ID работы: 12013412

Сердце из стекла

Гет
NC-17
В процессе
69
автор
Размер:
планируется Макси, написана 91 страница, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
69 Нравится 83 Отзывы 47 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
Примечания:
Он яростно смял окурок в пепельнице. Давно стоило бросить курить, но только сигарета иногда помогала сосредоточиться и немного погасить гнев. Всё вокруг словно было против него, хотя когда-то он был уверен, что поступил совершенно правильно, три года назад осев в Литтл-Уорринге. Он много путешествовал, посетил десятки стран и городов, но только здесь ощутил какое-то подобие дома. Здесь была она. И будь он проклят, если позволит какой-то сопливой девчонке всё испортить! — Сэр, к вам посетители. Из полиции, сэр, — на лице его секретарши отчетливо проступило беспокойство, она, как никто, знала, как сильно он ненавидит неожиданные визиты и плохие новости. Но что от него могло понадобиться полиции? Ему казалось, что с Флитвиком они всё решили давным-давно. Закон он не нарушал, налоги платил исправно. Разве что девчонка пожаловалась — их последний разговор прошёл не очень. Он хотел всего то напугать её, да посильнее. И чтобы не смела болтать своим длинным языком, что могло повредить многим, особенно если просочилось бы в прессу. Та прилипчивая журналистка, Скитер, всё выясняла и вынюхивала с упорством терьера вцепившись в невесть как перепавшие ей крохи информации об его «темном прошлом». В молодости он был дураком, что тут скажешь, но те времена давно минули. И если хоть кто-то услышит или прочитает о таком, его репутация погибла. Он похолодел. Никто не знал о той давней и отвратительной истории, кроме её участников, но они не стали бы болтать. Им собственное имя дороже денег. Не имей Парис Паркинсон дурацкой привычки вести дневник, никто и никогда не пронюхал бы. И почему она не забрала их общие секреты с собой в могилу! Он встал из глубокого кресла, сделав несколько медленных вдохов. В голове слегка прояснилось. Он поправил тугой узел галстука и снова сел, до боли выпрямив спину и нацепив на лицо самое надменное выражение из своего арсенала. — Пригласи их в кабинет. Но предупреди, что у меня… — он бросил взгляд на дорогие наручные часы. — Десять минут. Затем вызови водителя. — Хорошо, сэр. Каблуки секретарши простучали в приемной, отдаваясь в висках колючей болью. — Мистер Реддл, я Гарри Поттер, а это Гермиона Грейнджер, — одним махом выпалил появившийся на пороге вихрастый парень в круглых очках, — мы из полиции и должны задать вам несколько вопросов. — По какому поводу? — он приподнял брови, смерив парочку холодным взглядом. Девчонка с блокнотом в руках и с растрепанными каштановыми кудрями вздрогнула, но не отвела от него глаз. Поттер. Видимо, сын Джеймса — вылитый отец. Наверняка такой же узколобый придурок и позёр. — Произошло убийство, сэр, а вас часто видели в компании… жертвы. — Кто? — требовательно спросил Том, внутренне напрягшись. Не может быть, чтобы она! С неё не сводили глаз, особенно когда она спуталась с этим типом, который совершенно ничего из себя не представлял, кроме дружбы с Сириусом Блэком. Она в порядке. Должна быть в порядке. — Панси Паркинсон, — сообщила девушка, слегка запнувшись на имени. Судя по возрасту, они вместе учились. Он никого особенно не знал, а со старыми приятелями старался не общаться. Родольфус, будучи сообразительнее всех, держался на расстоянии, а вот его жена и Малфои вцепились в него, как ищейки, во что бы то ни стало желая возобновить общение. Если бы в тот проклятый год не умерла его бабушка, воспитывающая маленького Тома около года, пока не заявились мать и её новый муж и не забрали его в Бостон, он бы никогда больше не вернулся в Литтл-Уорринг. После развода родителей он остался с отцом, но тот погиб, разбившись на машине дождливым вечером, когда мальчику было всего пять лет. — Очень жаль, — пробормотал он, на миг не сумев скрыть облегчения. Видимо, Грейнджер заметила выражение его лица, поскольку мгновенно собралась и заговорила громче и решительнее. — Где вы были позавчера, сэр? С пяти вечера до часу ночи. — У себя в кабинете. Работал. — Кто может это подтвердить? — вмешался Поттер. Том смерил его презрительным взглядом. — Это допрос, детектив? Мне пригласить адвоката? — Нет, мистер Реддл, — стушевался парень, сунув руки в карманы кожаной куртки, — но мы обязаны выяснить, что произошло. Панси убита, а вас… — Меня что? — перебил Реддл, начиная раздражаться. — Вас с ней часто видели вместе. Вы гораздо старше, плюс у вас есть деньги… — начал было парень, но Том уже был сыт ими обоими по горло. — Пошли вон. Оба. Если у вас есть что-то, кроме нелепых слухов, то вызывайте в участок, и я побеседую с вашим начальником. — Но сэр… — Грейнджер сглотнула. — Нам нужно узнать… — Мне тоже нужно знать многое. Например, как убили Паркинсон, мисс… — он нахмурился, намеренно притворившись, что забыл фамилию. — Грейнджер, — подсказала девица, вздернув подбородок, — и я не имею права разглашать подробности. — Тогда зачем мне вам помогать? — лениво поинтересовался Том. — Я не убивал Панси, что нас связывало — не ваше дело. Допрос окончен. — Но мистер Реддл… — Вон, пока я не вызвал охрану! — Вы не можете выгонять полицию! — вскрикнул Поттер, но покорно отступил к двери, увлекаемый рукой девушки, которая быстро сообразила, что миндальничать с ними Том не намерен. — Увидимся в участке, мистер Реддл, — неожиданно твердо сообщила Грейнджер, — на настоящем допросе, раз уж вы так на этом настаиваете. Когда за парочкой закрылась дверь, он судорожно прикурил сигарету и глубоко затянулся. Дерзкая она, эта Грейнджер. Надо будет шепнуть Флитвику пару слов. А маленькая сучка мертва. Никто не узнает о том, что он натворил двадцать пять лет назад. Какое облегчение! Полиции он не боялся, они ничего не докажут, даже если примутся копать под него. Допроса он не боялся, хоть алиби на этот день и вечер у него и не было. Появится, если нужно. Деньги могут решить почти всё, он давно это понял. Правда, деньги не смогут загладить его поступок. Он так и не решил, признаться ли ей, что он её отец, и всё его состояние может отойти ей. Он три года наблюдал и собирал сведения, и был почти готов признаться во всем и будь что будет. Его дочь… единственная родная кровь. Том не понимал, как так получилось, что ни с одной из женщин за эти годы он не завел детей. Он даже не женился ни разу, а у его матери и отчима был только он. Очень не хотелось оставлять государству то, во что он много лет вкладывал время и усилия. Его компания, его детище… Нет, он не оставит её абы кому. Нужно разобраться, что там произошло с Паркинсон и быть готовым ко всему. И найти в себе смелость, наконец, познакомиться со своей дочерью поближе. И желательно отвадить от неё этого нищего пройдоху. Он вытащил из кармана мобильный. — Эйвери? Нужна помощь, — отрывисто произнес он в трубку. — Без проблем, босс, — отозвался его верный помощник, который остался в Нью-Йорке и мог раздобыть все, что угодно. Любую информацию. Недаром он много лет проработал в ФБР прежде, чем уйти в компанию Реддла. — Тут произошло убийство. Вряд ли местный детектив намеревается сообщить твоим бывшим коллегам, но всё же будь начеку. Раздобудь мне подробности дела и кого подозревают, поскольку ко мне заявились почти сразу. — Будет сделано, босс. Имя? — Панси Паркинсон, — ответил Том. Девчонка вышла на него сама, сразу напомнив свою мать Парис и внешне, и тем, как она сразу же взяла его в оборот, без обиняков сообщив, что знает о его развлечениях двадцатилетней давности и может сделать так, что узнают все. Ему интересно сделать так, чтобы она молчала? Когда же он потребовал сказать конкретнее, она огорошила его тем, что после событий, которые он хотел бы забыть, на свет появилась девочка. Его дочь. Он пришёл в ярость, но Панси не стала сильно наглеть, попросив для себя достаточно скромную выплату раз в месяц. Она ожидала, что он откупится и будет дальше жить свою жизнь подальше от их захолустья, но Реддл неожиданно приехал в Литтл-Уорринг, купил дом и начал присматриваться к старым знакомым и особенно к той, что волею судеб могла стать его единственной наследницей. Панси было невдомёк, что в глубине души он мечтает о нормальной семье, о том, чтобы разделить с кем-то богатство и власть. С кем-то… родным по крови. Это всегда имело для Тома первостепенное значение. — Выясню, босс. — А как там… она? — осторожно выговорил Том. Он опасался называть девушку по имени и до смерти боялся пересечься с её матерью, поэтому на все мало-мальски значимые мероприятия его сопровождала Панси. Чтобы в случае чего у него был повод быть здесь, в Литтл-Уорринге. Пусть лучше все думают, что он трахает малолетку, чем узнают, что он идиот, который не только не предохранялся, но и не удосужился выяснить, не забеременела ли его случайная партнёрша. Его собеседник хмыкнул ощутимо неодобрительно. — Мать сказала, что выгонит её из дома, если она продолжит путаться с этим недотёпой, но девушка влюблена в него по уши. Она сегодня обошла все лавки города, где нужны сотрудники, пока только в кафе ей сказали да, ну и вроде в конторе Гойла что-то есть, но туда лучше не соваться босс, вы же знаете, чем они промышляют. — А какое кафе? То, что держит жена Поттера? — спросил Том, закипая. Он знал, что этот идиот, вцепившийся в его дочь как клещ, рано или поздно создаст ей неприятности и вот оно. Неужели он настолько раздражает её мать, что та готова выставить родного человека из принципов? Он бы никогда так не поступил. Разбрасываться теми, кто тебе дорог и тем более родней по крови, не стоило. — То самое, да. Мой человек сможет устроиться туда же и проследить за девочкой, если это нужно. — Да, нужно. Моя дочь должна быть под полным надзором… Мало ли что выкинет этот… оборванец, — раздувая ноздри от гнева, выпалил Реддл. — В его доме мы за ней не проследим, — осторожно сообщил Эйвери, — а она часто стала ночевать у него. Том выругался. — А вывести его из её жизни можно? Эйвери хмыкнул. — Запросто. Но я рекомендую пока наблюдать. Подставить его мы всегда успеем, он в целом безобиден. — Он спит с моей дочерью, берет у неё деньги и вынуждает её уйти из дома и работать! Это… неприемлемо. И ладно бы он был из какой-то известной семьи типа Блэков! Нет же, нищий оборванец, без профессии и целей в жизни! В общем, следите в оба, отчитываться дважды в неделю. Я сообщу о своем решении позже. Без рукоприкладства и чего-то криминального, но он должен исчезнуть из её жизни и поскорее. — Хорошо. Я продумаю подходящие вам варианты. Отбросив телефон в сторону, мистер Реддл потер руками лицо. Отросшая щетина кололась. Нужно было ещё уведомить адвоката о том, что к нему наведалась полиция, но он не боялся. Эти юные представители закона растерялись, стоило лишь надавить посильнее. А всё же интересно, кто убил интриганку Панси. Кому-то ещё, кроме него, она точно перешла дорожку. Зная девчонку, он не сомневался, что она сделала всё, чтобы довести своего убийцу до белого каления. Но, конечно, лучше, чтобы его поскорее поймали — Том не желал отвлекаться на такую ерунду, как убийство. Ему нужно решить дела с дочерью и её незадачливым любовником, да и бизнес требует внимания. Совершенно нет времени на пустяки.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.