автор
Размер:
планируется Макси, написано 246 страниц, 39 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
162 Нравится 141 Отзывы 30 В сборник Скачать

4 - "Чудо" или угроза?

Настройки текста
Они не знают, сколько проходит времени, только в одну секунду Эдвард понимает, что ему действительно придётся ответить. Что эта сковывающая атмосфера, тишина, не прервётся, пока он не скажет что-то. Он делает шумный вдох, не зная, что сказать, ведь на тот же самый вопрос он так и не нашёл ещё ответа у себя в голове. Но всё же чуть приоткрывает рот, чтобы ответить, не замечая, как внезапно оказавшийся рядом человек подаёт голос. - Генри! - ладонь опускается на плечо мужчины, заставляя вздрогнуть обоих. Заставляя Эдварда покачнуться назад, резко выпрямляясь и обрывая зрительный контакт со старшим. Это происходит совсем незаметно для подошедшего, но в глазах Генри это действие отображается волной разочарования, и в кратковременной вспышке злости он сжимает кулаки. Он почти смог вытащить ответ. Ещё немного, хватило бы пары секунд. - Господи, я был неподалёку и увидел валящий дым. - распаляется возникший рядом Аттерсон, окидывая взглядом полным переживаний Джекилла. - Всё в порядке? Он кидает подозрительный взгляд на стоящего рядом Хайда, словно виня того в произошедшем. Эдвард же лишь кривит губы в неприязненной ухмылке, неспособный на какую-то колкость. Ему не нравится то, какое влияние на него оказывает Джекилл. То, что заставляет чувствовать и как вести. Отвратительно сильно притупляет стремление к жестокости. А то, что он только что поддался моменту, и собирался высказать эту путанницу... Можно списать только на повреждённый газом мозг. Кажется, Генри хочет сказать что-то ему, но Хайд быстро разворачивается, заходя в дом. Он кривится, слыша позади себя: - Что у тебя с рукой? Её нужно обработать. Не хочется присутствовать при этом фарсе. Но комнаты наверху все ещё погружены в едкую дымку, и у него не то чтобы есть выбор. Идти обратно на улицу будет подобно бегству. А Эдвард не сбегает. Только сверлит хмурым безразличным взглядом адвоката, который тут же начинает переживать за сохранность собственной жизни. - Он приложил к этому руку? - спрашивает Аттерсон у друга, кидая презрительный взгляд на мужчину, вертящего в пальцах какую-то до этого лежащую на столе книгу. Хайд не вмешивается, даже не скрывая кривой ухмылки и того, что слушает чужой разговор. Генри отрицает, но это не успокаивает адвоката, который спрашивает снова. Эдвард фыркает, не скрывая смешок, следом ловя раздражённый взгляд мужчины. Адвокат, наслышанный от Джекилла о "временном сожителе", пытается это игнорировать. Но наглая усмешка Хайда может вывести любого из себя. И Эдвард знает это, и Эдварду нравится этим пользоваться. И ему всегда это удаётся. - Что это значит? Эдвард вопросительно вскидывает брови, принимая, кажется, ещё более расслабленное положение на кресле. - Что? - удивлённо спрашивает он, показывая такую незаинтересованность, что каждое его действие побуждает Аттерсона подойти ближе. - К чему эти смешки? Генри чудом не пострадал, - как символично, что Эдвард и оказался этим"чудом", - и если вам плевать на это, то это не даёт права- Усмешка на лице Хайда становится шире, когда он перебивает мужчину, игнорируя произнесённые тем слова. - Доктор Джекилл, - Генри кривится от того, с какой долей скепсиса звучит его фамилия, - сам справился с тем, чтобы испортить эксперимент. Ты точно великий учёный? Хайд чуть наклоняет голову, чтобы с притворным подозрением на лице выглянуть из-за подошедшего к нему адвоката. Генри сейчас ничего не скажет о том, что статуса "великого ученого" у него никогда не было. И откуда тот это взял, оставалось тайной. - Я не потерплю, чтобы в моем присутствии, вы - - То есть... когда ты уйдёшь? Я могу делать с ним, что захочу? Эдвард с насмешкой только сейчас смотрит на адвоката. Он не церемонится. Аттерсон не тот, кому он бы стал "выкать". - Да как вы смеете. Я- - Что ты? - Эдвард внезапно подаётся вперёд, цепляясь за слово. В ожидании опирается руками о колени, расплываясь в почти чеширской улыбке. А в его голосе и глазах появляется настоящая угроза, отдающая веселыми искорками в зрачках. Он ждал этого. - Что ты сделаешь? Адвокат собирается ответить, втягивая воздух, а потом внезапно замирает, чувствуя обрушившийся на него такой сильный страх, что сводит челюсть, и Хайд довольно щурится, наклоняя голову набок. Аттерсон смотрит тому в глаза, чувствуя себя словно кролик перед удавом. Ты знаешь, что о н о нападёт и разорвёт тебя на части, но не можешь и пошевельнуться. Мужчина словно видит тьму, тела людей, которые могли быть убиты чужой рукой, или были убиты, но не найдены. Видит кровь. Много крови. Которая внезапно заполняет всё радужку расширенных от забавы и легкой эйфории глаз. - Что ты сделаешь? - почти нараспев повторяет мужчина, растягивая гласные. Аттерсон не может ничего сделать, внезапно понимая, что воображение с легкостью дорисовывает нож в скрещенных под подбородком пальцах. Да дело даже не в ноже. Он уверен, что мужчина напротив него может убить и книгой, которая теперь лежит на коленях. В отличие от адвоката, Генри сдвигается с места мгновенно, в ту же секунду, когда чувствует угрозу в движениях Эдварда, его словах и в том же взгляде. Во избежание чужой импульсивности, он кладёт ладонь на плечо друга, останавливая. - Джон, не надо. Тот дёргается, словно выпадая из короткого транса, и отшатывается назад, борясь со сбившимся дыханием, показательно морщась от вида довольной кривой ухмылки. Она становится ещё шире, когда Эдвард со смешком подаётся чуть вперёд произнося короткое : " Бу ", вызывая этим дерганное движение со стороны Аттерсона. Хайд ловит, скорее даже не злой, а укоризненный взгляд Генри, в ответ молча уставившись на него. Джекилл отводит взгляд первым, отвлекаясь на адвоката. - Генри, он угроза. - шипит мужчина, когда Эдвард, кажется, действительно заинтересовывается книгой. - Ты что не видел его взгляда? Он наверняка планировал, как именно он расчленит моё тело. - его передёргивает, и он спотыкается на слове, кидая взгляд на злополучного Хайда. - Джон. - Джекилл морщится, но адвокат продолжает, всплескивая рукой. - Ты разве не понимаешь этого? Ты должен был избавиться от него ещё тогда, когда у тебя была эта возможность. - Аттерсон беспомощно кривится, с тревогой смотря на друга. Единственное, что понимает сейчас Генри, это то, что он так и не получил от Эдварда ответа на свой вопрос. - Джон. - Что если он решит убить тебя ночью? - голос того, звучит с искренним испугом, поэтому Генри спешит перехватить того за руку, мягко сжимая. - Джон. Всё в порядке. Я могу позаботиться о себе сам. Сзади раздаётся неприлично громкий смешок, но ни один из них не оборачивается. - Но если что-то - - Если что-то случится, я правда обращусь к тебе. Хорошо? Он приподнимает сжатую в кулак ладонь, протягивая в его сторону, выжидательно смотрит несколько секунд на мужчину, пока тот не сдаётся. Коротким движением стукается о руку Джекилла собственным кулаком, зависая на несколько секунд. Оба молчат, помня, что Генри ничего не рассказывал о том эксперименте. О том, что происходило в то время, к чему это привело в итоге. Джон надеется, что Джекиллу больше не придётся что-то скрывать. Генри надеется, что Аттерсон не будет слишком проницательным. ------ Эдвард направляется в свою комнату, проходя мимо лаборатории, и застывает на несколько секунд в коридоре перед дверью, увидев фигуру внутри. Он чуть наклоняет голову, окидывая взглядом Джекилла. Тот стоит сгорбившись, не понимая, с чего стоит начать, спрятав в карманы явно сжатые в кулаки ладони. Хайд кривится, почему-то чувствуя мелькнувшее чувство вины внутри, смотрит ещё несколько секунд, пока тот не отмирает, наклоняясь, чтобы подобрать что-то с пола. И наконец уходит, не замечая короткого мгновения трудности, в том, чтобы подавить лишнее чувство. ------
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.