7 - Уйду
9 мая 2022 г. в 19:20
Джекилл вздыхает.
С шуткой Аттерсона придётся разбираться ему.
Он молчит несколько секунд, подбирая слова, чтобы не испортить ситуацию ещё больше.
- Я не врал. - коротко отзывается мужчина, тут же прерывая начавшего что-то говорить Эдварда. - Люди могут умереть от болезни. Только если она в запущенном состоянии, или рядом нет какой-либо помощи. Такого не произойдёт при гриппе и постоянном надзоре.
- Откуда мне знать, что ты не врёшь? - шипит Хайд, словно одичавший кот, чуть ли не выгибая спину, когда старший подходит к нему.
- Зачем мне это?
- Ты всегда хотел моей смерти. Хоть именно ты меня и создал. Ты хотел избавиться от меня все это время. - Эдвард пожимает плечами, словно ему безразлично, хотя слова и пропитаны обидой и злостью. - Почему бы сейчас тебе не воспользоваться этой возможностью?
Генри замирает, а его губы превращаются в тонкую линию. Если подумать, задуматься хоть на секунду, очевидно, что Хайд прав. Однако Джекилл качает головой, сейчас все изменилось. Да он никогда особо и не хотел убивать младшего, все же он был его частью. Хоть и не самой лучшей. Если бы Эдвард с самого начала не был угрозой обществу, идеи избавиться бы и не появилось.
- Потому что я не желаю твоей смерти. - отвечает старший, смотря в лихорадочно блестящие глаза мужчины.
- Ага. - кивает тот, кривясь в недоверии.
- Я говорю правду.
- А я не верю.
- Ладно. - просто соглашается мужчина, вызывая непонимающий взгляд младшего. - Ты можешь не верить, это твоё право. - он пожимает плечами, окидывая взглядом Хайда. - А теперь ложись обратно.
Эдвард хмурится, чувствуя, что чужие слова были только отговоркой для того, чтобы он успокоился. А потом отлепляется от стены, направляясь к двери.
Генри тяжело вздыхает, перехватывая того за плечо и останавливая, но младший не прекращает попытки уйти.
- Куда?
- Подальше.
- Ляг обратно.
Хайд только дёргает плечом, выскальзывая из чужой хватки и по инерции покачиваясь вперёд. Джекилл хмурится, касаясь ладонью шеи мужчины.
- У тебя снова жар. Чертов Аттерсон. - шипит старший, одним быстрым шагом огибая того, от чего у Эдварда плывёт в глазах.
- Ложись.
Хайд напряженно смотрит на него, сипяще выдыхая воздух, пытается обогнуть старшего, но тот лишь делает короткий шаг в сторону, перекрывая путь.
- Пропусти меня.
Генри молчит, снова перекрывая тому путь, когда он пытается уйти.
- Ты не имеешь права меня тут держать. - младший несдержанно шипит, кашляя в кулак, и морщась от колыхнувшейся в голове боли.
- Прекрати. - Джекилл останавливает его за плечи, с силой сжимая их. - Пока ты не выздоровеешь. Ты отсюда не уйдёшь.
Эдвард морщится от ноющей боли по всему телу, от хватки старшего, и пытается немного отстраниться, нелепо покачиваясь. Он сипло втягивает воздух, молча смотря на мужчину.
- Не пытайся усугубить ситуацию. - предупреждает его Генри, - Ты не уйдёшь отсюда. - его голос звучит с угрозой, но Хайд все равно взмахивает руками, пытаясь скинуть чужие пальцы.
- Эдвард. - почти рычит Джекилл, заставляя того недовольно скривиться.
- Что, Генри? - он нарочно чересчур язвительно выделяет имя, со скепсисом вскидывая бровь.
Больной он ещё более невыносим.
Джекилл медленно выдыхает, меняя тактику.
- Так хочешь идти? - Генри выжидательно смотрит на Хайда, а затем кивает, показывая рукой на дверь, его терпение не бесконечно. - Пожалуйста. Свободен.
Эдвард победно фыркает, и, проигнорировав факт того, что на улице зима, а он в одних штанах, идёт к выходу из комнаты. Выходит, собрав все силы, чтобы спуститься по лестнице, медленно садясь на последнюю ступеньку.
Генри коротко машет Пулу, чтобы тот не мешал, игнорируя удивлённый вопрошающий взгляд того, и короткое : " Но, Сэр.. ". Джекилл медленно спускается вниз, останавливаясь у ступеньки, и смотря на Хайда.
- Далеко ушёл?
- Отвали. - коротко отзывается Эдвард, опускает голову, потирая ладонями виски, а закашлявшись снова, поднимается.
Кидает хмурый взгляд на старшего, который расслабленно прислонился к стене, наблюдая. Он не может не видеть в этом насмешку, издевательство, это побуждает фыркнуть, и, игнорируя слабость в теле, направиться к выходу.
В какую-то секунду Генри все же отрывается от стены, перехватывая ручку двери в ту самую секунду, когда её почти касается чужая рука.
- Убери руку. - угрожающе шипит младший, только это совсем не похоже на угрозу.
- Ты совсем псих? - голос Джекилла звучит слишком спокойно, что выводит Эдварда из себя.
- А что, нет? - он хрипло смеётся, чрезмерно оскорбленно кривясь. - Разве это не так?
Мужчина ещё несколько секунд смотрит молча на старшего, потом продолжая.
- А теперь свали.
Джекилл не сдвигается ни на шаг, Хайд продолжает хмуро сверлить его взглядом, а Пул предпочитает скрыться подальше, пока его не завлекло в пучину ссоры.
- Уйди, ну. - младший кашляет, и Генри снова касается ладонью горячего лба, игнорируя, что Хайд замедленно скидывает его ладонь.
- Ты не хочешь умереть, но так пытаешься усугубить собственную болезнь. - Джекилл чуть наклоняет голову, смотря на младшего, который кривится, не зная, какие слова подобрать для аргумента.
- Даже если и так, как тебя должно это волновать? - Хайд вопросительно вскидывает брови, сразу же перебивая даже не начавшего говорить мужчину. - Никак.
Генри чувствует, что с каждой секундой терпения становится все меньше и меньше. Что его тянет не в ту сторону, когда он смотрит на упрямящегося и ведущего себя так неадекватно и по-детски из-за жара мужчину.
- Ни - как. - снова повторяет Эдвард, разбивая слово по слогам, словно это поможет вбить его в чужую голову.
- Вернись в постель. - сухо звучит голос старшего.
- Ты мне папочка что ли? - ехидно фыркает младший, не замечая, как с каждой его репликой, взгляд Джекилла становится темнее.
- Я - врач. Вернись в постель.
- Да что ты заладил, вернись, вернись. - Эдвард раздражённо покачивается на месте, закатывая глаза, хоть это движение и приносит неприятную боль черепушке.
- Вернись в чёртову постель! - Генри срывается на рычание, граничащее с криком, с силой перехватывая руку, потянувшуюся к дверной ручке. - Прямо сейчас.
Хайд морщится от громкого звука, чуть прикрывая глаза, но всё же затыкается, замирая на месте и смотря как-то потерянно. Он почти успевает разозлиться на себя за сковавшую растерянность, но чужие пальцы сильнее сжимают его запястье, дёргая в сторону.