автор
Размер:
планируется Макси, написано 246 страниц, 39 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
161 Нравится 140 Отзывы 30 В сборник Скачать

21 - Неконтролируемое пламя

Настройки текста
Эдвард молча смотрит на девушку, пытаясь скрыть потерянность во взгляде, сжимает руки за спиной, мгновение перекатываясь с пятки на носок. Ураган, кажется, только уложившихся мыслей раскручивается с новой силой, и мужчина стремится сконцентрироваться на человеке перед собой. - Откуда? - Хайд не может сдержать короткий вопрос, в ожидании смотря на Шерри. Волна всколыхнувшейся в нём ярости исчезает мгновенно, заглушаясь чувством близким к предательству. - Как... как... - он пытается подобрать вопрос, пока Миклсвон не завершает это за него. - Как так точно? Лицо мужчины искажается отчаянной злостью, и он сжимает пальцы в кулак, сдерживая желание наброситься на девушку. Только та, не то, что в испуге не убегает, её лицо не меняется ни на йоту, сохраняя спокойствие. - Какого чёрта. - понизив голос, рычит Эдвард, подаваясь вперёд, чтобы нависнуть над Шерри. В его глазах скользит сумасшествие, только она смотрит почти снисходительно, так, словно уже столько раз проходила через всё это. - Если ты думаешь, что это смеш... - Ты же понимаешь, что я сказала всё так, как оно есть. И тебе - она направляет указательный палец в грудную клетку мужчине, вновь заставляя того замереть. - надо что-то изменить. Хайд не может не чувствовать тревогу, разочарование, подтверждающее, что, чёрт возьми, она права. Слишком права. А Эдвард не любит чувствовать себя так неуверенно, только всё ещё направленный чужой палец не позволяет сдвинуться. Миклсвон тяжело вздыхает, смотря на вытянувшегося в струнку мужчину перед собой. Эмоции на его лице отображаются так ясно, словно в белый, кристально чистый холст кидают красками. Тёмными красками, которые смешиваются, превращаясь в грязный цвет. Так ещё и пачкают вокруг всё, помимо холста. - Ты - пламя, Эдвард. А бесконтрольное пламя никого не согреет. Эдвард знает. Знает, что оно сожжёт. Знает, но всё равно отшатывается назад, врезается в кого-то, игнорируя возглас возмущения. Несколько секунд не может отвести взгляда от, словно загипнотизировавшей его девушки, наконец резко оборачиваясь. Впечатывается в кого-то всем телом, дёрганным движением отталкивая человека в сторону. Игнорирует недовольство позади себя, женский окрик, кажется, самой Шерри, запоздало пытающейся его остановить. Теряет ориентацию в пространстве, внезапно плутая и в толчее людей, чувствует, как застёгнутые пуговицы рубашки душат, как и пиджак, как и сам воздух в этом месте. Как и люди, кидающие на него непонимающие взгляды. Неудивительно, что в глазах Хайда все их лица плывут. Они все, чёрт возьми, одеты-то одинаково! Ведут себя одинаково. Говорят одно и то же. Да даже улыбаются одинаково. Неискренне. Не понимает, каким образом находит всё-таки выход из этого ада, вываливаясь на воздух. Упирается ладонью в парапет, свободной рукой рванным движением расстегивая верхнюю пуговицу рубашки. Чудом не отдирает её от ткани, шумно выдыхая. Пальцы почти болят от желания коснуться прохладной деревянной рукоятки спрятанного в голенище ножа, сам он только сильнее стискивает зубы, втягивая воздух. Как бы он хотел прирезать их всех, пустить по идеально начищенному паркету реки крови, найти хоть какую-то возможность высвободить горящее внутри пламя. Только Генри бы это не устроило, так ведь? Подпортило его репутацию, хотя и само появление Эдварда не делало ту лучше. Только с каких пор ему не плевать на мнение старшего? С каких пор это вообще начало что-то значить? Хотел бы Хайд сказать, что ни с каких, что его это не волнует вовсе, только он не любит ложь. Ему было не плевать с самого начала. Реакция, мнение Джекилла всегда имели значение, имели вес в глазах Эдварда. И он не мог ничего с этим поделать. А если хотя бы одного... совсем незаметно... но... воткнуть лезвие в чужое тело, заставляя отплатить за грехи всего человечества. Сможет ли он прикоснуться после этого к Генри? К олицетворению наивности, искренности и простой любви в глазах младшего. Хайд оборачивается каким-то дёрганным движением, стремясь кинуть взгляд в яркие от света окна. Но только пересекается безумными глазами со стоящим неподалёку Джекиллом. Рывком отворачивается обратно, пытаясь спрятать лихорадочный блеск от старшего, только по напряженной фигуре всё равно понятно, очевидно, что что-то не так. Генри принимает это за приглашение, невесомыми шагами медленно подходя ближе к замершему мужчине. Упирается локтями в парапет, поднимая голову к небу. Голень со спрятанным там лезвием зудит сильнее, пытаясь привлечь внимание Эдварда. Тот только шумно втягивает воздух, заставляя голос звучать как можно более беззаботно. - Все наверняка потеряли такую хорошую компанию в твоём лице. - он коротко хмыкает, чуть наклоняясь, чтобы нервным движением потереть ногу. - Возможно. - Джекилл безразлично пожимает плечами, кажется, высматривая какое-то созвездие. - Тебе стоит пойти. Нет? - даже не спрашивает, а констатирует необходимость младший. Следит, как из-за куста выходит серый кот, медленно потягиваясь. Уровень такой независимости, свободы, присущей котам, - это ведь так прекрасно. Неправда что ли? Не иметь контроля, зависимости от другого человека, поступать импульсивно, так, как хочется именно сейчас. Выплёскивать эмоции тогда, когда понадобится, не пытаться даже контролировать их, ведь в конечном итоге они ни на кого не повлияют. - Нет. - отзывается Генри, заставляя перевести на себя взгляд. Старший всё не отводит взгляда от неба, и они стоят так ещё с несколько минут. Эдвард - уткнувшись взглядом в лицо напротив, Джекилл же - смотря на едва мерцающие звёзды. - Метеорный поток Геминиды. - разрушает тишину Генри, всё же поворачиваясь к Хайду и встречаясь с его выжидающим взглядом. Скользит по младшему глазами, подмечая всё также побелевшие костяшки вцепившихся в парапет пальцев; подмечая, что тот смотрит так, словно в любую секунду бросится наутёк. - ... - до этого сведённые брови дрогают, и Джекилл видит в лице напротив замешательство. - что? - Звездопад Геминиды. - по глазам младшего очевидно, что пояснение не помогает. - На следующей неделе его отблески можно будет увидеть. Эдвард непонимающе смотрит, поднимает голову вверх, упираясь взглядом на небо несколько секунд, прежде чем вновь опустить глаза на Джекилла. - Ты что, астронавт? - голос звучит без издёвки, почти с истинным интересом - Астроном. - поправляет его старший, заставляя мужчину недовольно скривиться. - Нет, конечно. - он неопределенно пожимает плечами. - Довольно недавно открыли этот поток, слышал от коллег. - Почему название такое? - бормочет Хайд. - Откуда они вообще берут эти названия? На лице Генри дублируется выражение задумчивости, и он пожимает плечами, скользя взглядом по оказавшемуся под ногами коту. Опускается на корточки, и кот тут же стремится ближе, толкается в колено, бедро, а затем и в опущенную ладонь. Громко мурлычет, нетерпеливо мяукая, требуя ласки от человека. Джекилл лёгким движением подхватывает его на руки, поднимаясь. Смотрит на Хайда, который вперился в него непонятным взглядом, перехватывает кота поудобнее, следом вталкивая его в руки младшего. Тот запоздало подставляет ладони, непонимающе обхватывая замершего кота. Пушистый комок шерсти упирается в него большими глазами, смотрит выжидающе, а затем подаётся ближе, с новым потоком урчания толкаясь тому лбом в подбородок. - Зачем ты его... Растерянно бормочет Эдвард, поднимая взгляд на Джекилла, и морщится не столь недовольно. - Что ты улыбаешься? Генри улыбается так нежно, что у Хайда щемит что-то внутри, и он аккуратным движением поправляет кота, отклоняя голову, когда тот лезет в лицо. - Ты ему нравишься. - фыркает Джекилл, двигаясь ближе, чтобы мягко потрепать кота за ухом. Несколько недель назад Эдварду бы ничто не помешало сдёрнуть кота за шкирку и скинуть на землю, или кинуть в того же Джекилла, который явно получил бы царапины. Сейчас же, надоедливый урчащий клубок не вызывал особого недовольства, наоборот, уютно ворочался. Приняв волосы Хайда за мягкую шерсть, внезапно успокоился, и, всё ещё урча, пытался устроиться для сна. - Джекилл. - шипит младший, кидая хмурый взгляд на мужчину, а тот только улыбается снова, с трудом сдерживая смех. - Сними его. - Что ж. Ты говорил, что со мной жаждут общаться. - тянет Генри, делая шаг в сторону к входу, а Хайд почти беспомощно наклоняет голову, чтобы взглянуть на кота. - Я засуну этого долбанного кота тебе за шиворот. - бормочет недовольно Эдвард, только руки всё также мягко удерживают зверя, а сам он, кажется, не представляет, как его стоит отлепить от себя. - Джекилл. Сними. - Очаровательно. - вновь смеётся старший, а его смех скорее похож на довольное, но вредное хихиканье. Он возвращается обратно, тянет руку, чтобы коснуться мягкой шёрстки, но за запястье цепляются тонкие пальцы. - Очаровательно, значит? - тянет Хайд, и Генри понимает, что тому по сути и не в тягость было держать кота, да и спустить его на землю он мог в любую минуту. Только он продолжает игру, не увеличивая сократившейся дистанции. - Определённо. - пальцами свободной руки он легко проводит по голове кота, впрочем не сводя взгляда с глаз напротив. - Очень очаровательный кот. - Кот ли? - А кто? Мама - кошка? Мне кажется, он действительно нашёл что-то родное в твоих волосах. - Ты - зараза. - внезапно весело фыркает Эдвард, мягким движением спускает животное вниз, чтобы освободившейся рукой, щекоча, толкнуть старшего в бок. Но всё также удержать за запястье. - Мама - кошка, значит? - Разве не так? Генри пытается вывернуться из хватки, что только раззадоривает Хайда, заставляя ущипнуть за бок. В этот раз Джекилл не вспоминает о том, что их драгоценные костюмы могут помяться, что вообще-то он взрослый человек и не подобает ему давиться несдерживаемым смехом, пытаясь дать отпор. Недовольный потерей ласки кот путается в ногах, от чего они спотыкаются, чуть не падая, а это веселит ещё больше. Тень, исчезнувшая через несколько секунд за дверным полотном, остаётся незамеченной. Тем более остаётся незамеченной чужая кривая ухмылка на злом лице. ---------------- Ничего впрочем не меняется, Эдвард снова стоит рядом с Джекиллом, обводя взглядом уже прибывших людей. Слова Миклсвон кружатся в голове роем надоедливых мыслей, с каждым витком всё больше разрушая хрупкую выставленную стабильность в реальности. Он только кидает короткий взгляд на очередного человека, появившегося рядом с ними, перескакивает глазами на лицо Генри, которое становится более доброжелательным. Этот точно не несёт какую-либо опасность. - Генри! Ах да, позволь я представлю... Хайд игнорирует продолжение разговора, снова погружаясь куда-то в мысли, утыкается взглядом в кого-то неподалёку. Отчего тот внезапно начинает икать и тревожно оглядывается, не сразу находя пустые глаза, смотрящие сквозь тело. Замечает, скорее даже чувствует неуловимо изменившуюся позу Джекилла, тут же переводя взгляд на человека, которого, кажется, какое-то время назад представляли старшему. И встречает вперившийся ожидающий взгляд. - Что на-? - Не понимаю сути вопр... - перебивает Эдварда Джекилл, смотря на мужчину перед собой. - Ваш сопровождающий. - человек начинает, не дав договорить Генри. Медленно переводя взгляд с него на младшего и обратно. - Сопровождающий, подопечный, протеже, не имеет разницы. Разве он не имеет сходство с вами? Испытывающий взгляд скользит по Хайду, а тот, помня просьбу старшего (прозвучавшую ещё на входе в помещение), не вмешивается. Джекилл также пробегается взглядом по почти идентичному себе человеку, затем пожимая небрежно плечами и отвечая. - Возможно есть какое-то сходство. - Эдвард с трудом удерживает ухмылку. "Какое-то". - Почему вас это интересует? С научной точки зрения у 70% людей есть... - Меня не интересует научная точка зрения. - обрывает его мужчина, и Хайд замечает, как Генри медленно перекатывает язык за щекой, удерживая раздражение. - Забавное совпадение, не находите? - Не нахожу. - обрезает Джекилл. - Вас не интересует "научная" точка зрения на "научном" мероприятии. Чего вы добиваетесь в таком случае? - Добиваюсь... Меня интересует твой отец. Точнее нет, что может интересовать в свихнувшемся старике. Ты совсем не боишься, что после очередного неудавшегося эксперимента закончишь как он? Хайд синхронно старшему выпрямляется, кидает короткий взгляд на Генри, скользя по потемневшим от злости глазам, чувствует, как желание ответить борется в том с благоразумием. Видит, как почти незаметно, его грудная клетка медленно вздымается. Знает, что Джекилл делает так, только стремясь успокоиться. - Вам не кажется, - Хайд морщится недовольно, понимая, что Генри всё ещё сохраняет уважительное отношение к этому человеку. - что вопрос слишком некорректен? - Или ты сам затащил его туда? Оставил умирать в одиночестве? Эдвард теряет момент, когда Джекилл рывком подаётся вперёд, с силой перехватывая мужчину за воротник. Младший смотрит, как тот в секунду меняется, улыбаясь кому-то в сторону, руками поправляя чужой пиджак. Улыбка не спадает, когда он поворачивается к причине злости. - Вам не кажется, что вы переступаете границы? - цедит сквозь сжатые в улыбке зубы. - Тебе настолько привычно ошибаться, что ты лезешь на рожон везде, где только можешь, так ведь? - Я говорю по фактам. Яблоко от яблони. - По фактам. - со смешком повторяет Генри, медленно перебирая пальцами по чужому воротнику. - Конечно, по фактам. А. - чужое лицо внезапно озаряется осознанием. - Всё же иначе, верно? Ты просто почувствовал в нём угрозу и решил убрать, так? Другого от Джекиллов и не ожида... Кулак в лицо резко обрывает его речь, сменяя слова скулежом. Ударивший взмахивает рукой в воздухе, унимая жжение костяшек, непривыкших к дракам. Выжидает несколько секунд, прежде чем с силой вцепиться в чужой пиджак, вздёргивая на уровень глаз. - Ты переступил черту. "Черту невозврата" - думает Эдвард, смотря, как Джекилл сжимает пальцы сильнее, а затем толкает человека назад, заставляя вписаться спиной в кого-то. Злость на лице Генри, расплывающаяся под непонятным раненным отчаянием, заставляет наконец сдвинуться с места. Хайд отклоняется достаточно вовремя, избегая удара локтём, когда старший вновь замахивается для удара. Наносит его, вызывая болезненный стон вновь согнувшегося от боли мужчины и довольную ухмылку на лице Эдварда. Несмотря на явное преимущество Джекилла над противником, младший всё же недовольно цыкает, перехватывает того за талию, дёргая назад. Игнорирует попытку Генри вырваться, сжимая пальцы сильнее, рывком вдавливая его в себя. - Если ты попадёшь по мне, я врежу в ответ. - низко отзывается на ухо Хайд, даже не пытаясь скрыть удовольствие и в голосе и на лице. - Казалось бы, ты должен быть гласом рассудка. - Заткнись. - Джекилл дышит тяжело, не сводя взгляда с человека перед собой. - Отпусти. - Ты хорошо бьёшь. - довольно урчит Эдвард, только в его голосе скользит серьёзность. - Если ты будешь бить, задумываясь. Я отпущу. Генри отзывается тишиной и ещё не успокоившимся дыханием. - Псих! - взвизгивает мужчина, указывая пальцем на Джекилла, отчего тот пробно дёргается. - Отпусти. - почти рычит старший, а Хайду, кажется, что сейчас он не то, что не удержит Генри, а сам сорвётся. - С кулака в солнечное сплетение, затем в челюсть с колена. - Джекилл чувствует, как хватка ослабляется в ту же секунду, а сам оборачивается, цепляясь за расширенные зрачки младшего. - Не учи учёного. - шипит мужчина, а Эдвард фыркает почти с гордостью, отзываясь шёпотом на ухо. - Дорогой, мы просто не хотим испортить твоё прекрасн... Воу! Громкий треск стекла заставляет Хайда замолчать, возвращая взгляд на ухмыляющегося мужчину. Тот, видимо подобрав с ближайшего стола бутылку, уже разбил её о край, выставляя розочку перед собой. Он подаётся вперёд, рывком взмахивая ею в воздухе. Хайд же дёргается назад, смыкая руки и утягивая за собой старшего, чудом не спотыкается, врезаясь в кого-то. - Идиот. - тон Эдварда меняется мгновенно, заменяясь разъярённым рыком. Он одним рывком отталкивает Генри себе за спину, бросая короткое. - Не лезь.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.