* * *
Она закончила просмотр записей с камер к десяти вечера и, несмотря на все усилия, не заметила ничего из ряда вон. Тем не менее Алиса записала данные каждого, кто находился в неподходящее время там, где ему быть не следовало, включая саму себя: на прошлой неделе ей пришлось вернуться в кабинет за забытыми ключами от дома. Если поручение запрошено от высокопоставленных лиц, то лучше было не исключать себя из списка, чтобы не вызывать лишних подозрений. Она написала Джейми, что задерживается, и отправила на указанный в файле номер пустое сообщение. Ответ пришёл мгновенно: адрес и кодовая фраза, которой получатель должен будет подтвердить свою личность: скоро полная луна — и её ответ: да, и пусть свет укажет нам путь. Алиса забрала всё необходимое, заперла дверь кабинета и направилась к месту встречи. Опираясь на капот машины и борясь с зевотой, она долго ждала на автостоянке за каким-то обыкновенным невзрачным зданием. Наконец она заметила приближающегося мужчину. С первого взгляда она догадалась, что не с этим человеком ей назначена встреча. Его выдавало всё: от светлых торчащих во все стороны волос и впавших тёмных глаз с синяками до коричневой кожаной куртки со светлыми потёртыми джинсами и старыми кроссовками. Хотя её насторожила не только внешность — сотрудник мог одеться во что угодно, чтобы не вызывать подозрений, — но и его поведение. Он шел нервно и торопливо, шаркая по земле, низко опустив голову, и держал руки в карманах — она сразу подумала о спрятанном оружии. Алиса с подозрением следила за ним, не сдвинувшись с места, хотя все инстинкты кричали ей бежать. — Привет, — он остановился на расстоянии трёх шагов, но так и не поднял голову и не встретил её взгляда. Алиса оглядела его с ног до головы, стараясь запомнить каждую его черту. — Привет, — ей удалось сохранить голос низким и спокойным. Мужчина прочистил горло. — Я думаю, ты должна передать мне информацию. Оба сохраняли спокойные выражения лиц. — Правда? — тихо спросила она, склонив голову в любопытстве. Несколько каштановых прядей упали ей на лицо. — С чего вы это решили? — Этим утром мой отдел передал тебе файл, — он наконец поднял взгляд и приблизился на ещё два шага, смотря ей прямо в глаза. С этого расстояния Алиса заметила его однодневную щетину. — Файл передали именно мне? — она сохраняла самообладание, хотя заметила нервное движение его руки в кармане. Нужно было выиграть время и задержать его — до того момента, пока сюда ни придёт настоящий сотрудник. — Наверное, да. Скорее всего, — это была оговорка, за которую она зацепилась. — Скорее всего? — он снова встретился с ней взглядом, и она прочитала волнение в его глазах. И всё равно продолжила. — Вы или ваш отдел запрашивали файл конкретно для меня? Его глаза сузились. — Ты задаёшь слишком много вопросов для человека, которого можно легко заменить, — выплюнул он. Снова движение в кармане. Голос рассудка кричал бежать, но Алиса проигнорировала его. — А вы слишком неуверенны в своих ответах для человека, составившего такой подробный документ, — в ту же секунду мужчина вытащил пистолет и направил его ей в лицо. Она сделала шаг назад. Сглотнув вязкую слюну, Алиса смотрела в дуло пистолета, едва дыша. — Послушай меня, дорогуша. Просто отдай мне этот файл, ладно? — её брови нервически дёрнулись, и она крепче прижала файл к груди. Секунды молчания тянулись для неё, как часы. Мурашки прошли от затылка по спине к пяткам. Она чувствовала, как лихорадочно пульсируют виски и горит лицо. — Нет. Он возбуждённо рассмеялся. — Нет? Почему, когда я приставил пистолет к твоей милой мордашке, ты говоришь мне «нет»? — Потому что вы не сказали секретный пароль? Ты выбрала самое подходящее время, чтобы казаться остроумной, Алиса. Самое время. — Чего? — он неверяще уставился на неё, как на дуру. Наглую смелую дуру. — Мне даны чёткие указания отдать файл человеку, который скажет пароль. Я очень ответственно подхожу к своей работе, — Алиса улыбнулась. Шутить шутки, когда тебе приставили пистолет ко лбу, — да, она определённо знала, что делала. — Да неужели. И что же это за секретный пароль такой? — Скоро полная луна, — голос третьего человека раздался откуда-то из темноты. Алиса и блондин одновременно повернулись на него и увидели мужчину в чёрном костюме с пистолетом в руке. На вид он не был сильно старше самой Алисы и выглядел как герой, сошедший с экрана шпионского кино про Джеймса Бонда. — Да, и пусть свет укажет нам путь.* * *
Группа быстрого реагирования приехала также быстро, как и уладила ситуацию. Блондина увели, а мужчина аля-Джеймс-Бонд забрал файл. Алиса не пострадала физически, но группа, как она догадалась, парамедиков окружила её и всё равно суетилась над ней, проигнорировав все её возражения. Именно тогда к ней обратился один из самых интересных мужчин, которых она когда-либо встречала в своей жизни. Он стоял рядом с машиной скорой помощи, опираясь на чёрный зонт. На нем был серый костюм-тройка с синим шёлковым галстуком и коричневое пальто. Его серые глаза были пронзительными и, казалось, впитывали детали всего происходящее. В его движениях, позе и манере держаться читалась неприкрытая уверенность и властность, а одно его присутствие внушало людям вокруг загадочный страх и заставляло работать быстрее. Он посмотрел на нее и улыбнулся — явно фальшиво, поскольку улыбка не отражалась в его очень умных глазах. — Мисс Кларк, — произнес он, подходя ближе. Его мягкий тон был той же маской, похожей на ту, которую, как она догадалась, он носил поверх черт лица. — Прошу простить за весь беспорядок, с которым вам пришлось столкнуться. Уверен, у вас были планы получше на этот вечер. Она улыбнулась ему, застыв от взгляда яростно умных глаз. — Ничего страшного, сэр. Он осмотрел её, не торопясь, с ног до головы, но не так, как мужчины обычно рассматривали ее: не для того, чтобы оценить её эстетически, — а для того, чтобы «просмотреть её», как просил её учитель драмы. — Надеюсь, мистер Уоррик взял у вас показания? — его тон был профессиональным и, возможно, с оттенком скуки на кончике языка — как будто происходящее его немного утомляло. — Да, сэр. — И смею предполагать, что вы рассказали всё, что запомнили? Алиса нахмурилась. Он заметил это и слегка изогнул бровь. — Я рассказала ему всё, сэр, и могу с уверенностью заверить, что я не нахожусь в шоке и не настолько напряжена ситуацией, чтобы что-то забыть или преувеличить. Я рассказала ему всё в точности так, как это было. Маска, которую он носил, слегка сместилась, когда он снова посмотрел на Алису. На этот раз с большим вниманием, вникая в неё, изучая. — Это очень обнадеживает, мисс Кларк, спасибо, — он повернулся, чтобы уйти. — Извините, что вынудила вас приехать сюда, сэр. Он остановился и снова повернулся к ней лицом, в его серых глазах вспыхнуло любопытство. Он отступил на шаг, выставив перед собой зонтик и сцепив на нем обе руки. — С чего вы решили, что моя обязанность не предполагает такие поездки? — он не был шокирован, ему было любопытно. Улыбка Алисы стала шире, уголки губ дёрнулись. Почему-то внимание этого интригующего мужчины ей льстило. — В основном ваша одежда, особенно пальто… и улыбка, — она пожала плечами. На мгновение воцарилась тишина. — Пожалуйста, поясните. — В первую очередь, это ваш костюм. Он выглядит красивым, добротным и гораздо более дорогим, чем может себе позволить большинство этих людей. И то, как они все бегают вокруг вас, означает, что вы выше их по статусу, — он поднял брови в лёгком удовольствии, когда его глаза быстро метнулись к суетящемся вокруг людям. — Что касается вашего пальто — оно не подходит к остальной одежде. Вы кажетесь человеком со вкусом, и я не думаю, что кто-то вроде вас вышел бы из дома в коричневом пальто, когда вы одеты в серо-голубое. Только если оно не было первой попавшейся верхней одеждой, которую вы увидели на выходе. Он выглядел очень удивленным. — А улыбка? Она улыбнулась, немного смущенная. — Несмотря на то, что эти люди смотрят на вас с заметным уважением, и отчего-мне кажется, что вы можете напугать любого из них до смерти, в вашей улыбке было что-то… нежное, — если бы она знала его так, как знала в более поздние годы, то увидела бы, что он был слегка ошеломлен её словами. — Я не встречала много людей с нежными улыбками, которые были бы охранниками в правительстве. Не такого высокого ранга. Однако до глаз улыбка не доходит. Людям на таких же должностях, как у нас, — она имела в виду себя и всех остальных, — не нужно скрывать эмоции или подделывать их. А вы выглядите как человек, чьи глаза сияют, когда он улыбается, — подумала она, но не осмелилась сказать. Он снова внимательно посмотрел в её глаза, и его губы дрогнули, угрожая улыбнуться. — Очень неплохо, мисс Кларк, — он передвинул зонт. — Желаете узнать, какие выводы сделал я, глядя на вас? — она боролась с желанием сглотнуть. — Я могу сказать, что, хотя вы хорошо справляетесь со своей работой, вы не получаете от неё удовольствия и не считаете её сложной — поэтому вы смогли себе позволить гулять в ночном клубе до… трёх часов ночи. Однако вы рисковали своей жизнью только потому, что кто-то где-то сообщил вам, что эта информация, которую пусть лично вам было скучно добывать, была важна для кого-то другого. Почему? О, он был хорош. Он был гораздо лучше в этом, чем она когда-либо могла бы быть. Она пожала плечами, не уверенная в своих собственных рассуждениях. — Мне нравится доводить работу до конца. Он легко хмыкнул, полез в карман и протянул ей визитку, на которой был только номер мобильного телефона. — Продолжайте ходить на вашу прежнюю работу до конца недели, мисс Кларк. Наслаждайтесь мирской рутиной и дайте адреналину выветриться. В пятницу, если вы почувствуете, что ваши амбиции соответствуют вашим возможностям, отправьте сообщение на этот номер, — она уставилась на визитку, когда он начал уходить. — О, и кстати, — она подняла голову и увидела, что он смотрит на нее через плечо. — Прошу передать мои извинения вашей… давней подруге за то, что я вас задержал. О, он был чертовски хорош.