ID работы: 1219096

Аукцион Сакра

Слэш
NC-17
Завершён
872
автор
Касанди бета
tishka_t бета
Azurita бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
157 страниц, 23 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
872 Нравится 238 Отзывы 351 В сборник Скачать

Глава 18. Враг моего врага — мой друг

Настройки текста
                    Мистер Рейнхольд всегда отличался завидной щепетильностью, которая порой доходила до педантизма. После провала переговоров с Йеном Стивенсоном, после его обмана Дэниел решил не оставлять на волю случая спасение брата и выполнить свою часть сделки с да Ризхом как можно быстрее.       При виде искренней радости Райджела мистер Рейнхольд немного смущался: на шахты его вела лишь одна цель. Воссоединение мужа с семьёй стало только дополнением плана. Хотя мальчик немало помог — мистер Шиллер оказался настоящей находкой. Молочник мало того что знал всю округу, но и вёл подпольную войну против Хоннерсов.       Как говорится, «враг моего врага — мой друг».       Когда мистер Рейнхольд понял, что они могут доверять друг другу, он частично поведал о желании низвергнуть «шахтёрских королей», о влиятельных друзьях в Стилтауне, готовых поддержать бунт. Но для этого ему были необходимы доказательства. После некоторых раздумий мистер Шиллер согласился познакомить его с несколькими людьми и помочь пробраться на шахты.       Мистер Рейнхольд не так хорошо знал поместье Хоннерсов, как его брат, несколькими неделями ранее совершивший свой отчаянный побег. Дэниелу приходилось проявлять исключительную осторожность; в конце концов, он привык больше к спокойствию кабинетов и клубов, чем к сумасбродности приключений.       Но, оказывается, его маленький помощник не первый раз участвовал в ночных вылазках. Райджел поначалу молча следовал за спиной, но вскоре они поменялись местами. Мальчишка прекрасно видел в темноте, обходил лужи и отброшенные окнами световые полотна. К калитке за гаражом, которой обычно пользовались слуги, они прошли без проблем, а за ней, через дорогу, их поджидал под сенью дерева человек, полностью укутанный в дождевой плащ. Приподняв капюшон, он показал мрачное лицо мистера Шиллера.       — Что-то случилось? — перепуганно спросил Райджел и уже знал, что здесь замешана Хью.       — Соттена забрали прошлой ночью, — едва удерживая голос, сказал мистер Шиллер. — Хью никто не видел, но она хотя бы не в руках «крыс».       — Она отправилась, наверное, за ним, — пробормотал Райджел. Его ужасала судьба Соттена, и он терялся. В другой жизни мальчик немедленно попросил бы мистера Шиллера взять его с собой на поиски Хью. Он знал немного о делах молочника, но из-за своего возраста и мистера Артура Фолли его старались не ввязывать в авантюры. Даже Хью приходилось чаще всего сидеть дома, пока она не стала встречаться с Соттеном.       — Да, скорее всего, — не очень радостно кивнул мистер Шиллер, натягивая капюшон, чтобы скрыть переживания. Но голос всё равно выдавал его волнение. — Соттена отправили в Стилтаун, где скорее всего убьют.       — Если сегодня я смогу найти то, что мне нужно, то я отправляюсь утром в город, — сказал мистер Рейнхольд. — Я сделаю всё возможное в моих силах, чтобы отыскать вашу дочь и спасти мистера Соттена.       Мистер Шиллер поблагодарил его и предложил побыстрее отправиться в путь. Нужно было пройти ярдов двести от особняка; там в придорожном орешнике мистер Шиллер спрятал мотоцикл с коляской; когда-то она предназначалась для развозки молока, но хозяин пожалел старого ишака, которого пришлось бы забить. Да и мотоцикл после было решено оставить для более скрытных дел.       Мистер Шиллер редко на нём ездил; он слишком привлекал внимание, был шумным и вонючим. У него протекал бак, который молочник раз за разом затыкал тряпками. Но путь от поместья Хоннерсов до шестой шахты пролегал немаленький, а за ночь провернуть все дела пешком или на повозке у них не хватило бы времени.       Райджел устроился на запасном сидении, а мистеру Рейнхольду пришлось умещаться в тесной низкой коляске. При этом длинные ноги никак не влезали, и Дэниелу пришлось прижать коленки к груди. Весь благородный облик джентльмена развеялся, и мистер Рейнхольд сам понимал, как смешно выглядит с тростью и в дорогом пальто, съёжившись в коляске и придерживая строгий цилиндр. Но из чувства гордости он не заикнулся о том, чтобы поменяться с Райджелом местами.       Мистер Шиллер завёл мотоцикл, и они поехали по ухабам к шестой шахте, петляя между лужами и рытвинами. По сравнению с поездкой на автомобиле мистера Хоннерса, тряска была ужасной. Особенно доставалось мистеру Рейнхольду — коляска прыгала как заяц и, казалось, вот-вот отвалится и умчится сама по себе. Или соскользнёт в канаву.       Но Дэниел слишком привык к тому, чтобы скрывать свои чувства, хотя и для Райджела, и для мистера Шиллера не предоставляло труда догадаться о тяжёлом положении гордого джентльмена. Но все трое молчали.       Лишь Райджел не смог скрыть улыбки, когда его муж, кряхтя и отдуваясь, нескладно вылезал из коляски; ноги его затекли, всё перед глазами раскачивалось, как на палубе дирижабля при штормовом ветре. Мистер Рейнхольд заметил веселье мальчика и сердито пригрозил ему пальцем. Райджел не выдержал и рассмеялся, а Дэниел несколькими движениям размял руки и ноги, приводя себя в форму.       Они остановились примерно в полумиле от шахт, рядом с железнодорожной «стрелкой». Дальше им предстояло идти пешком, а шумный мотор мотоцикла обязательно мог услышать кто-то из охраны.       Шахты окольцовывал высокий забор с колючей проволокой. Трудно сказать, для чего он предназначался: чтобы из него нельзя было сбежать или чтобы никто чужой не смог проникнуть. Пролазы, конечно, имелись, и через них мистер Шиллер провёл их на территорию. Здесь уже начинались лачуги самых нищих рабочих, по сравнению с которыми дом мистера Артура Фолли казался сказочным замком.       Несколько недель назад, попав в «Дыру», на седьмую шахту, Кристиан поражался ужасу, в которым живут люди, но вряд ли бы поверил, что подобное творится практически на любой из шахт Хоннерсов или других дельцов. Мистер Рейнхольд бы поверил, и хотя его приводило в ярость попустительство и жадность шахтёрских хозяев, он ничего не мог сделать. Любым бунтам рабочих противостояла Корпорация, а после того, как здесь расположились вертепы «крыс» Йена Стивенсона, ни один шахтёр не рискнёт выступить: слишком мало шансов объединиться. Кроме того, между самими рабочими не было сладу. Большая часть приехала в Стилтаун из дальних мест, не все они были одного цвета кожи, одной нации и даже не все говорили на одном языке. Многие попали на шахты после того, как их купили на Аукционе и они надоели своим хозяевам. Их не выпускали с территории шахт, а от изнурительного бесконечного труда и погасших надежд эти люди постепенно теряли волю к жизни и в двадцать-тридцать лет превращались в отупевших стариков.       Мистер Рейнхольд шёл молча, не крутя головой, но внимательно изучал то, что от него днём прятали управляющий и охрана. Они шли извилистыми узкими улочками, порой им приходилось пробираться через отбросы, чтобы не попасть на глаза сторожам. Ночью здесь стояла тишина, но за каждой тонкой стеной слышались бормотания и стенания спящих шахтёров. Света нигде не было, кроме двух дальних бараков и жилищ охраны и управляющего, подсобок и других нежилых помещений. Слабый огонёк светился лишь между щелей одной лачуги, находящейся почти на окраине. И то — там ждали три бродячие тени, сразу же бросившиеся к ним. Четвёртая зашла со спины.       Мистер Рейнхольд сжал набалдашник трости, готовый ринуться в бой, но этого не потребовалось. Молочник шёпотом назвал пароль «не нужно ли молока?», и ему ответили «лучше бы сливок». Гостей пропустили вперёд и приподняли занавесь, служившую вместо двери.       В крохотной лачуге на мистера Рейнхольда уставилось больше двух дюжин глаз; можно было только поражаться, как люди разместились, соприкасаясь коленями и бодаясь локтями. Единственный свет исходил от керосиновой лампочки с тусклым фитилём, утопавшим в растительном масле. Как только мистер Рейнхольд, мистер Шиллер и Райджел уселись прямо на земле, устеленной тонким шерстяным одеялом, ближайший к лампе затушил её — и все лица погрузились в темноту.       В тишине мистер Рейнхольд слышал, как за тонкими стенами шуршат осторожные шаги работников, охранявших тайное совещание. В лачуге стояла духота и зловонный запах грязных тел, пота, угольной пыли и дешёвых сигарет — неприятная смесь, заставлявшая поморщиться благородного джентльмена, хотя при свете он бы себе такого не позволил. Он отыскал тёплую ладонь мужа и крепко её сжал, ощутив ответное пожатие.       Разговор начал мистер Шиллер, сидевший справа от Дэниела. Ему молча внимали, и в этом молчании слышались недоверие с неприязнью и вместе с тем уважение и пугливая надежда. Дэниел думал о своём: как и что он может предложить шахтёрам взамен на помощь, свидетельства махинаций их хозяина? Его совесть скребла острыми когтями по спине, но мистер Рейнхольд понимал, что у него нет выбора. На кону стояли жизнь и свобода Кристиана.       Мистера Шиллера шахтёры уважали за помощь. Он привозил им молоко и еду, а кроме того, прятал в своей повозке медикаменты, книги и другие вещи. Во время взрывов он первым спешил на помощь. В своей речи мистер Шиллер призывал довериться незнакомому юристу из мегаполиса, который пообещал им поддержку сильных людей, но шахтёры настолько были разбиты усталостью, что почти не слушали его.       Словно мулы, впряженные в повозку, они готовы были работать до тех пор, пока хозяин не посчитает их слишком слабыми и не избавится. Шахтёры готовы были сносить любые условия, пока находились гроши на еду и содержание их семей.       «Интересно, что важнее для этих людей: те жалкие гроши, которые они зарабатывают, или жизнь, которую они потеряют, чтобы Хоннерсы получили страховку?» — подумал мистер Рейнхольд. Про подрывы шахт он не собирался рассказывать, чтобы не посеять панику.       Они не смогли ни до чего договориться. Мистер Рейнхольд взял слово, но ненадолго — он не мог обещать им достойную зарплату, потому что шахты всё равно закроют, не мог обещать поддержку да Ризхов и синдикатов, потому что шахтёры их не интересовали. Всё, что он мог предложить, — упрятать Хоннерсов за решётку и тем самым лишить их работы и жилья.       Примерно через час им напомнили, что нужно возвращаться. Мистер Шиллер поднялся с негромким проклятьем, мистер Рейнхольд попрощался и вышел в ночь. Холодный воздух дыхнул в лицо горной свежестью, Дэниел глубоко вздохнул и последовал за мистером Шиллером с ощущением поражения. Райджел держался за его спиной.       Возможно, эта ночь так бы и закончилась, но их ожидал неприятный сюрприз около лаза, которым они воспользовались, чтобы проникнуть на территорию шахт. Под стеной копошились люди и отчаянно ругались, протаскивая раз за разом тяжёлый груз. Мистер Шиллер остановил своих друзей и предложил посмотреть, что происходит.       «Крысы» не привыкли к тяжёлому труду, а один из них был очень молод и тощий. Хотя на него всё время прикрикивали «Осторожнее, болван!» — юноша злился и от волнения спотыкался. Он проходил рядом со складом, за которым прятались Дэниел, Райджел и мистер Шиллер.       В очередной раз юноша уронил тяжёлый ящик; раздавшийся треск дерева и глухой стук прорвали лавину брани. Старший из «крыс» подскочил к парню и пнул его в живот, грубо приказав подниматься. В темноте блеснул нож, разозлившийся юноша кинулся на обидчика.       Пока «крысы» занимались разборками, Райджел неожиданно метнулся на дорогу. Мистер Рейнхольд почувствовал, как в груди сжимается сердце, он пытался удержать за край куртки мальчишку, но тот даже не заметил движения. Стремглав бросившись к ящику, он сдёрнул с него бирку и бросился обратно. В суматохе «крысы» ничего не заметили, а Дэниел прижал его к себе и не выпускал, пока они не оказались в безопасности по ту сторону стены, использовав другой выход.       — Что ты творишь?! — возмутился мистер Рейнхольд, всё ещё ощущая убийственный ужас, когда муж бросился к «крысам». Мистер Шиллер оказался не так мягок и отвесил Райту болезненный подзатыльник. Мальчишка обиженно вскрикнул.       — Я сорвал с ящика этикетку! Так мы сможем узнать, что они несли! — сказал Райджел.       — Они вряд ли несли в ящиках то, что написано на них, — отрезал мистер Рейнхольд и первым влез в тесную коляску мотоцикла, прижав колени к груди. Он сердито посмотрел на замешкавшихся Райджела и мистера Шиллера, и те поспешили занять свои места. С запада снова наползли тучи, и в темноте сложно было заметить смущение и обиду мальчика, который осознал, что зря рисковал своей жизнью. Спрятав в кармане кусок этикетки, Райт уселся позади мистера Шиллера, и они в полной тишине проделали обратный путь.       Дэниел не мог утихомирить раздражение. Он злился, что ничего не смог добиться этой ночью, хотя рисковал навлечь подозрения Хоннерсов. Его не отпускал ужас, что Райджела могли покалечь или убить, а он не успел бы и шевельнуть пальцем. Даже когда они наконец пробрались через сад, влезли на второй этаж в гостевую комнату, мистер Рейнхольд не мог найти слов для мужа, хотя Райт всё время извинялся.       — Простите меня, — каялся он.       — Хватит, — слишком резко оборвал его мистер Рейнхольд и попытался смягчить тон, но голос его подвёл. — Ложись спать. Завтра поговорим.       Райджел опустил глаза и сжал губы, по привычке пряча кулаки в карманах. Там он нащупал смятый кусок бумаги — сорванную на шахте бирку. Мальчик вынул её и развернул, при свете читая надпись. Глаза его удивленно распахнулись, и он схватил за руку мистера Рейнхольда, сердито стягивающего галстук.       — Это динамит! Они носили тайком на шахты динамит! — воскликнул он, принявшись махать клочком бумаги перед самым носом мужа. Мистер Рейнхольд сердито отдёрнул руку и отвернулся.       — И что с того? Горняки часто используют чёрный порох или динамит в работе.       — Но они таскали его ночью! — Райджел почти умолял его. — Это неспроста! И кроме того, чёр...       — Хватит! — оборвал его мистер Рейнхольд. — Ложись спать! Мы с тобой поговорим обо всём завтра!       Райджел в недоумении уставился на мужа, его рука сама собой опустилась. Он недоумевал, почему мистер Рейнхольд, не так давно всем сердцем желавший помочь шахтёрам и низвергнуть Хоннерсов, сейчас так упорно пренебрегает доказательствами какого-то тёмного замысла.       — Я... я пойду возьму книгу почитать, — пробормотал мальчик. Он не мог находиться сейчас в одной комнате с мужем.       Мистер Рейнхольд хотел его остановить, но Райджел не обернулся на окрик и стремглав бросился к двери. В коридоре муж уже не мог бы его догнать и позвать, не разбудив при этом весь особняк, и всё же мальчишка постарался оказаться от спальни как можно дальше. Лишь у дверей библиотеки он остановился и согнулся пополам, пытаясь отдышаться.       Шум крови в венах и своих шагов заглушил все остальные звуки для мальчишки, но предупредил Майкла Хоннерса, находящегося, по своей привычке, в библиотеке допоздна. Распахнувшаяся дверь огрела Райта по лбу. Мальчик повалился на спину с тонким вскриком и прижал ладонь ко лбу. Майкл посмотрел на него сверху вниз и криво усмехнулся:       — Муженёк выгнал?       Райджел с ненавистью взглянул на него.       — Не твоё дело! — прошипел он, поднимаясь. И тут же заметил задумчивый взгляд, которым Майкл окинул его одежду: со свежими следами от грязи и явно не подходящую для сна. — Я хочу взять книгу.       — Да неужели? — с сарказмом переспросил Хоннерс и отошёл в сторону, жестом приглашая войти. Райджел заколебался, но в конце концов он уже и так вызвал у Майкла подозрения. Ему не хотелось подставлять Дэниела.       Дверь за ним моментально закрылась; Райджел постарался не выдать своего страха и напряжения. Оказаться наедине с Хоннерсом — мальчишка быстро кинул взгляд на часы — в полтретьего утра! А что, если Дэниел не так поймёт? Если он выдаст ненароком, что они были на шахтах?       Едва Райджел подошёл к книжным полкам, как почувствовал, что Майкл встал за спиной. Тогда мальчик шагнул в сторону, но старый школьный враг зажал его между креслом и своим упитанным телом. Райт развернулся; раскрасневшееся лицо Майкла нависло прямо над ним.       — Отойди! — прошептал Райт. Спиной он прижался к холодному стеклу шкафных дверец.       — Чего ты стесняешься? Я помню, как ты говорил — что лучше окажешься на Аукционе, чем ляжешь под меня? — злобно прошептал Майкл. — И как? Понравился ли тебе этот старый хрыч, твой муж? Ты его хорошо по ночам ублажаешь?       — Не твоё дело! — повторил Райт. Его щёки пылали, и он пожалел, что поддался порыву и сбежал от мужа. Майкл не слушал его и навалился сверху, потные руки обхватили плечи мальчика, а влажные губы прижались к губам Райта. — Пусти! — взбрыкнул мальчишка, отталкивая тяжёлую тушу. Он укусил за нос Майкла и принялся пинать ноги, так как руками не мог ни размахнуться, ни ударить. Наконец, после сильного удара по коленной чашечке медвежьи объятья распались, и Райт прыгнул почти на середину комнаты.       Майкл развернулся к нему, зажимая рукой покрасневший нос. Шагнул вперёд.       И в этот момент они услышали шаги на лестнице.       Оба мальчика прислушались и одновременно рванули за диван и едва успели спрятаться, как дверь громко хлопнула.       Чем руководствовался Майкл, Райт мог лишь догадываться — наверное, тот уже долгое время подслушивал все разговоры в доме. Сам он действовал машинально; вошедший в библиотеку мистер Хоннерс торопился и спотыкался о полы своего бархатного халата. Ночной колпак слез ему почти на ухо и выглядел смешно. По крайней мере Райту, выглядывающему из-за дивана. Майкл, словно боясь, что мальчишка выдаст их местонахождение, закрыл ему рот ладонью и прошипел на ухо «тс-с-с!».       Мистер Хоннерс подошёл к телефону и поднял трубку с рычага, сбиваясь, принялся набирать номер. Неожиданно он взорвался проклятьями. Аппарат не работал. Опустившись на колени, мистер Хоннерс отыскал конец провода у стены и включил его. После этого он снова принялся набирать номер. Пока телефонистка соединяла его со Стилтауном, торопливо выпил из стакана воды. Прокашлялся, выравнивая голос. Заметил книги, скинутые на стол сыном, и раздражённо отпихнул в сторону, что-то пробормотав про горе-сына, от которого никакого прока.       — Да-да, алло! Добрый вечер, мистер Стивенсон! — вскинулся мистер Хоннерс, когда его наконец соединили. Он стянул колпак и утирал им вспотевший лоб. Не перебивая, мистер Хоннерс слушал своего собеседника, порываясь перебить и вставить какие-то объяснения, но ему не хватало смелости.       Только жгучий интерес смог бы объединить Райта с Майклом.       — ...нет, Кристиан не появлялся. «Крысы» стоят на станциях, сторожат, если он приедет на поезде, то его отыщут. Э-э... вдоль реки? Но мы же... На шахтах «крысы» готовят взрыв, они нужны там... Как можно скорее? Но вы же говорили не торопиться со взрывом! Отвлечь? Кого отвлечь? Я? Нет... извините... Нет, нет, что вы! Я передам ваш приказ «крысам». И немедленно отправлю людей караулить берег — если ваш муж попробует вплавь оказаться тут, то его немедленно схватят! Да, да, мистер Стивенсон...       Мистер Хоннерс с большим облегчением наконец опустил трубку на рычаг. Схватился за грудь и тяжело дышал, словно пробежал несколько миль по бездорожью. Несколько минут он сверлил взглядом инеевый на траве рассвет, потом выругался, сощурив глазки.       — Мы ещё посмотрим! Посмотрим! Этот щенок... Взорву все шахты единым махом!       Райт затаил дыхание. Дёрнулся, но тяжеловесный Майкл придавил его так, что он не мог пошевелиться или крикнуть. Через несколько секунд дверь хлопнула, и между мальчишками завязалась молчаливая, но увлечённая борьба.       Только Райт пытался не просто вырваться, но и взять верх. Однако ему снова не повезло. Он затих, стукнувшись затылком о пол, едва не задушенный руками Майкла.       — Тихо! — прошептал Хоннерс.       — Ты подслушивал, ты знаешь! — прошептал яростно Райт, когда хватка на его шее чуть-чуть ослабла. — На шахтах готовят взрыв! Они уже пронесли туда динамит!       — Заткнись, Фолли! — выкрикнул ему в лицо Майкл и отвесил затрещину. В глазах у мальчишки зарябило.       — Я Рейнхольд, — очень тихо сказал Райт, но это отрезвило Майкла. — Я Райджел Рейнхольд. Мой муж работает в Корпорации. Если ты расскажешь мне всё сейчас, то у тебя есть шанс остаться в стороне от массового убийства.       Глаза в глаза. Райт не отводил взгляд, он смотрел прямо, веря каждому своему слову. Он знал: кто первым уступит, тот проиграл эту битву на их давнишней войне.       Майкл отпустил Райта лишь через минуту. Он поморщился и отвёл глаза, вставая на свои короткие толстые ноги.       — Меня это не касается, я ещё не взрослый, — неожиданно заявил Хоннерс. Райджел поднялся.       — Если ты мне всё расскажешь, — покачал головой Райт, — то Дэниел заступится за тебя. Ты не окажешься на улице, когда откроются махинации твоего отца.       Райджел не первый год знал Майкла. Тот был жаден и завистлив. Он не особо любил отца, ведь тот использовал его в своих целях и часто жаловался. Мистер Хоннерс хотел настоящего делового юношу, а не книгочея. Хотя, конечно, он продолжал баловать сына, несмотря на осуждение.       Какое-то время Майкл думал, поднимая с пола книги. Райджел невольно обратил внимание, что они все касались истории и математических наук.       — Мне нужны гарантии, — по-деловому сказал Майкл. — И задаток, — он посмотрел на Райджела с ухмылкой. Мальчишка покраснел.       — Даже не думай. Никогда.       Ещё несколько минут.       — Отец собирается заменить чёрный порох на динамит. В больших количествах. Он пустил слух, что нашли пласт, богатый углём. Потому он будет осваивать новые технологии. Чёрный порох менее опасен, а на шахтёров потом скинут, что они неосторожно обращались с ним.       Райт побледнел.       — Когда? — выдохнул он.       — Не знаю, — раздражённо мотнул головой Майкл. — Скоро. Он хотел на следующей неделе. Стивенсон требует быстрее. Может быть, завтра.       Наступила тишина. Райджел понял, что большего от Майкла не узнает. А времени почти нет. Он пошёл к двери, но потом вспомнил.       — А что с Кристианом?       — Он сбежал от Стивенсона, — хмыкнул Майкл. — Говорят, спрыгнул с дирижабля при взлёте. Его ищут везде. Все «крысы».       Время поджимало. Райджел выбежал из библиотеки, проскочил по лестнице, перепрыгивая через две-три ступеньки, и наконец вбежал в спальню. Дэниел сидел в кресле, переодевшись, и поджидал его, задумчиво глядя в окно. Рассвет придёт через несколько часов, но о нём уже говорило занимающееся небо.       — Райджел... — Дэниел поднялся при появлении мужа, но, видимо, без малейшего труда прочитал на его лице волнение. — Что случилось?       Сбиваясь и глотая слова, Райджел возбуждённо принялся рассказывать про Кристиана и про шахты. Дэниел подскочил и просиял лицом — он услышал только одно.       — Кристиан сбежал! — воскликнул он.       — Да, но не это главное! Шахты...       — Его все ищут. Я должен утром же вернуться в Стилтаун. Он даже не знает, куда я отправился, наверное! — говорил себе под нос Дэниел, не обращая внимания на мужа. Райджел не выдержал, схватил за рукав мужчину.       — Они взорвут их! Они взорвут шахты, мистер Рейнхольд! — в порыве эмоций Райт перешёл на официальный тон. — Если мы им не помешаем!       Мистер Рейнхольд сначала в недоумении смотрел на мальчика, потом наконец услышал. Он посуровел и обхватил плечи Райджела.       — Я отыщу Кристиана, и мы сразу же вернёмся на шахты.       — Но может стать поздно! — Райджел вырвался и отступил. — Даже завтра! Мы не успеем!       — Кристиан тоже может пострадать в любой момент!       — Но там десятки людей...       — Мы вернёмся, Райджел, я обещаю.       Дэниел пытался успокоить мужа, но стена уже дрогнула и разлетелась прахом. Райт увидел настоящего мистера Рейнхольда — холодного и рассудительного джентльмена-совершенство. Его не заботят проблемы шахтёров. Он любит только брата. Даже выкуп на Аукционе и брак с Райджелом для него всего лишь каприз Кристиана.       Ревность и обида захлестнули мальчика. Он так верил и любил мистера Рейнхольда. Слепо и глупо. Глупый Фолли.       — Можно я предупрежу мистера Шиллера? — тихо спросил Райджел.       — Нет, — отрезал Дэниел, не желая отпускать мужа в таком состоянии от себя. — Утром я пошлю Лайдола к мистеру Шиллеру.       «Может быть, завтра». Динамит уже на шестой шахте. Приказ отдан.       Только один выход. Райт принял решение в тот же момент, когда Дэниел увидел его в глазах мужа. Мистер Рейнхольд побледнел и бросился догонять мальчика, но натолкнулся на закрытую дверь. Пока он выбегал в коридор, Райт успел добежать до лестницы. Майкл как раз поднялся на последнюю ступеньку и в недоумении застыл. Райт воспользовался этим и толкнул его на мужа. Дэниел не смог избежать столкновения, и они с Хоннерсом свалились будто мешки на пол.       Мистер Рейнхольд бы уже не успел догнать мальчишку.       Райджел благополучно сбежал.       
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.