ID работы: 12251152

Variance

Гет
Перевод
R
Завершён
239
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
210 страниц, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
239 Нравится 33 Отзывы 83 В сборник Скачать

Часть 10

Настройки текста
      Несколько дней спустя.       — Привет, — поздоровалась Сакура, останавливаясь в дверях своего кабинета.       Саске скучно кивнул в ответ, но тут же вернул свое внимание к книге на коленях. Сакура заерзала в дверном проеме, прежде чем подойти к своему столу. На ее розовых губах застыла озадаченная гримаса. Золотые буквы на обложке книги привлекли ее внимание, и она нахмурила лоб, когда попыталась прочитать…       Проклятие. Ее рот скривился в еще большей хмурости, и она потянулась через стол, чтобы схватить книгу. Саске не удостоил ее взглядом, придвинул книгу ближе к себе и развернулся на ее стуле.       — Саске-кун, — покровительственно неодобрительно начала Сакура. — Зачем ты роешься в медицинских книгах?       — Я не «роюсь в медицинских книгах», — возмутился он.       — Правда? — Она обошла вокруг своего стула, чтобы оказаться лицом к лицу с ним. — Тогда что ты делаешь?       Саске, не отрываясь от своей страницы, гладко ответил:       — Читаю твою книгу.       Первоначальное огорчение Сакуры удивило ее. Книга не только принадлежала ей, но и была ее. «Сакура Харуно» было написано маленькими серебряными буквами под заголовком, и сколько раз она видела книгу, она никак не ожидала увидеть ее в руках Саске, когда он сидел в ее кабинете.       Эта книга была лишь одной из многих опубликованных книг о влиянии, теориях и поведении чакры. Цунаде опубликовала книгу без ее ведома. В то время она не возражала…       — Я это вижу, — сбивчиво ответила Сакура. Увидев, как он читает ее неотшлифованные записи, она необоснованно смутилась. Книга была составлена из ее заметок — заметок, которые она написала конкретно для одного пациента. Она написала их за несколько недель. Теперь, с грустью подумала Сакура, она даже не могла вспомнить всего, что было в них. Это было так давно.       Она перенесла свой вес на левую ногу.       — Как давно ты здесь?       Еще мгновение он молчал, по-видимому, заканчивая предложение, которое читал.       — Пару часов.       И он уже прочитал около трети книги. Сакура предположила, что он, вероятно, не очень впечатлен, если он смог прочитать это так быстро. Однако она находила утешение в том, что ему не было скучно до безумия. На самом деле, он был королем игнорирования ее!       — О, — пробормотала она. —…Что ты сейчас читаешь…?       Саске наконец поднял глаза и нахмурился, явно недовольный.       — Сакура. — Он произнес ее имя так, будто это было оскорблением.       Выглянув в противоположное окно, Сакура скрестила руки на груди.       — Это моя книга, Саске-кун. Что ты читаешь? — Любопытство могло на самом деле убить кошку, подумала про себя Сакура, когда Саске бросил на нее еще один недовольный взгляд.       Он тихо фыркнул:       — «Глава 5: Поток чакры». — Затем Саске проворчал: — Ты всегда так часто перебиваешь людей?       Сакура открыла рот, чтобы ответить, но тут же потеряла дар речи. Она уперла руки в бока и обошла свой стол, возвращаясь к двери.       — Ну, хорошо. Извини меня! — Бросив последний взгляд на Саске, она вальсировала из своего кабинета, чувствуя себя одновременно разочарованной и странно довольной.       На следующее утро Сакура перебирала книги на своих полках и ни за что не смогла найти свою книгу. Ее не было.       Через два дня Саске отправили на задание. После двойной смены в больнице Сакура открыла дверь квартиры Саске и тут же упала на его кровать. Когда она проснулась, то заметила некую книгу с золотыми и серебряными буквами, надежно спрятанную в его книжном шкафу.

***

      — Цунаде-сама. — Сакура улыбнулась, затем поклонилась. — Как вы себя чувствуете?       Хотя ее шишоу была суровой женщиной, Цунаде смягчилась. Улыбка Сакуры была нежной испытующей, и беспокойство было одной из немногих слабостей Цунаде.       — У меня все хорошо, Сакура, — сказала она, опускаясь на свой стул.       Сакура посмотрела на круги под глазами Цунаде, но не прокомментировала. Что-то похожее на боль расцвело в ее груди, потому что она знала, что сила ее Хокаге ослабевает. Она это хорошо знала.       — Приятно слышать, — сказала Сакура. — Зачем я была вам нужна, Цунаде-сама?       — Скоро к нам прибудет один пациент. — Цунаде выпрямилась за своим столом, наконец прихватив с собой свиток. — Это тебе.       Сакура взяла свиток; она перебирала края, когда спросила:       — Что за пациент?       Холодные глаза Цунаде остановились на ней. В глазах Хокаге застыло нежелание.       — Я поговорю с тобой по этому поводу когда-нибудь. Давай, прочитай сама… до тех пор. Кроме того, — Цунаде сделала паузу, ее глаза скривились в улыбке, — ты уже принимала много иностранных пациентов. Я бы сказала, что ты хорошо подготовлена для этого.       Поколебавшись, Сакура еще раз неловко поклонилась.       — Хай, Цунаде-сама. — Некоторое время Сакура смотрела на свое отражение на блестящем полу, недоумевая, почему она не верит своей наставнице. Возможно, это был контраст между выражением лица Цунаде и ее словами…       Сакура покинула Башню Хокаге. Птицы щебетали, и солнце смотрело своим единственным большим глазом прямо из-за горизонта. Воздух был свежим, чистым. Остановившись посреди улицы, Сакура держала в пальцах свиток Цунаде. Она провела по нему руками, подумала, а потом сунула в оружейную сумку, прикрепленную к ее бедру. Чувство страха занимало ее мысли. Она решила подождать, прежде чем прочесть его.       Это было только начало дня. В сторону больницы Сакура смотрела недовольно. Прошлой ночью она спала всего несколько часов, и ей пока не хотелось идти на работу.       Через несколько коротких минут Сакура стучала в дверь Саске. Она не была уверена, что заставило ее сделать это; она знала только, что ей нужна компания. Когда Саске не открыл дверь, Сакура протиснулась внутрь и зашагала в его спальню, задаваясь вопросом, не ушел ли он уже. В тот момент идея пойти в больницу стала совершенно непривлекательной. Ей хотелось увидеть человека, чье лицо было утешительным (чьи веки еще не посинели, а пальцы были теплыми).       Обычно Сакура боялась врываться в квартиру Саске, особенно днем. Пользование его постелью не казалось таким личным, как бы странно это ни было. Когда они были Командой Семь, все трое постоянно делили комнату, даже кровать. Использование чьего-то дома или их имущества было гораздо более личным. Возможно, из-за того, что Сакура пришла только для того, чтобы увидеть его, ей было некомфортно.       Уже чувствуя себя агрессивной, Сакура замедлила шаги и постучала в дверь его спальни.       — Открой уже дверь, Сакура, — раздался голос изнутри.       Сакура вошла в его комнату, сняв сандалии у входной двери, и рассмеялась. Гримаса на губах Саске была значительной, и он почти бросил свою идеально сложенную одежду в сумку. Очевидно, размышляла Сакура, Саске не был жаворонком.       — Что? — рявкнул он, нахмурившись.       Сакура покачала головой.       — Я вижу, тебя ждет прекрасное утро, Саске-кун. — На мятежный взгляд Саске Сакура лишь улыбнулась. Ее настроение поднималось как на дрожжах. Простая беседа стала такой ценностью в последние несколько дней. Взглянув на Саске, она была благодарна.       Знал ли Саске ее мысли или нет, но он начал говорить.       — Да, ну, у Цунаде нет порядочности… — Он замолчал, привязывая сумку с оружием к бедру. — Предупредить кого-либо за час до миссии.       Сакура забрела в его комнату и села на его единственный стул.       — Что ты имеешь в виду?       — Посланник принес свиток полчаса назад. Я должен уйти через двадцать минут, — сообщил Саске хриплым от сна и раздражения голосом.       Обеспокоенная, Сакура смотрела в окно.       — Это на нее не похоже, — сказала она. Неужели Цунаде была так занята? Свиток у ее ноги вдруг стал тяжелым и обременительным; она удивлялась своей нерешительности, чтобы прочитать это.       Саске, как она могла слышать, фыркнул.       — В отличие от тебя, — усмехнулся он. — Тогда это просто моя удача.       Очнувшись от задумчивости, Сакура спросила:       — Куда ты направляешься?       — Суна.       На мгновение Сакура ухмыльнулась.       — Передай привет Гааре от меня. Канкуро и Темари тоже, если увидишь их.       Саске оторвался от своей сумки. Его загадочное выражение нервировало ее, но он быстро отвел взгляд. Несмотря на искушение спросить, Сакура решила не комментировать новое угрюмое поведение Саске. В комнате стало тихо, и она встала. На его книжной полке стояла ее книжечка. Сакура остановилась.       — Ты читал всю мою книгу? — начала она, осторожно снимая том с его полки. Она коснулась букв своего имени.       Саске, не отрываясь от своих вещей, ответил:       — Да.       — Твое мнение? — Через плечо Сакура изучала его.       Саске, казалось, обдумывал ответ, как он делал это часто. Положив еще одну рубашку в сумку, он заметил:       — Это было долго. И запутано.       — Плохо?       Быстрый взгляд в ее сторону говорил о раздражении.       — Просто сложно.       — Сложно? — повторила Сакура, счастливая, потому что думала, что Саске сочтет это простым.       На этот раз он не удостоил ее взглядом. Почти пристыженный, он признался:       — Я не все понял.       Нелепо довольная, Сакура откинула голову назад в смехе. Она воскликнула:       — Правда? Поскольку ты прочитал это так быстро, я подумала, что ты быстро все понял.       Его глаза были темными, когда он смотрел на нее, неразборчиво. Саске, покачав головой, взял книгу из ее рук.       — Чем дальше, тем было труднее. — Хотя Сакура была смущена его довольно лестным признанием, она внимательно слушала. Саске пролистнул книгу до конца, пролистал несколько страниц и вернул книгу ей. — Последние несколько глав… — Сакуре показалось, что она видела, как он улыбается ей. — Были совсем не понятными.       Сакура, улыбнувшись в ответ, развернулась и вернула книгу на место. Саске вернулся к своим вещам, а Сакура смотрела, как он привязывает к спине свою катану.       — Это новая? — она спросила.       — Хн.       Сакура скрестила руки на груди и молча посмотрела на него. Сила… было лучшим и худшим, что когда-либо случалось с Саске, подумала она.

***

      Когда две недели спустя Сакура проснулась в восемь утра, она устало моргнула. Протирая глаза, Сакура смотрела на часы на тумбочке и даже не решалась нахмуриться. Хотя она опоздала на работу, она не могла искренне злиться на свой сломанный будильник, который был причиной ее затруднительного положения. Наоборот, Сакура была очень благодарна.       Из-за того, что она опоздала, Сакура некоторое время сидела неподвижно. Либо она могла опоздать и наверстать упущенное, либо взять выходной.       Когда она встала и почувствовала боль в ногах, она решила, что поработает только полдня. Она тут же скинула одежду и скользнула в душ, отказываясь смотреть на красноту, залившую ее ноги. После нескольких минут мытья она вышла из душа, оделась и переместилась в больницу.       Сегодня все младшие медсестры должны быть здесь, подумала про себя Сакура. Она просмотрела список работников, которые должны быть в больнице в течение дня, и слегка улыбнулась. Если она будет оформлять документы — что, по общему признанию, требовало ее присутствия, — то другие медсестры смогут исправить ситуацию. Пока отряды АНБУ не умирают, это может сработать… Да, это может сработать, сказала себе Сакура, решив войти.       Больница была спертым дыханием едкого воздуха. Когда Сакура откинула волосы с лица, она была удивлена, что вообще это заметила. Она не задумываясь направилась в свой кабинет и в изумлении села за свой стол. С решимостью Сакура посмотрела на стопку документов, которые нужно было оформить.       В час дня Сакура вышла из больницы. Медсестра смотрела на нее, когда она уходила, задаваясь вопросом: Почему Сакура ушла так рано? И почему она улыбалась? Даже когда Сакура шла по рынку, она остро чувствовала, что на нее смотрят. Хотя это ее раздражало, Сакура поняла, что она, вероятно, выглядела странно. Многие жители деревни не видели ее за пределами больницы или Башни Хокаге.       Внезапно остановившись, Сакура посмотрела на небо. Куда идти? Она вяло огляделась, как будто это могло дать ей какие-то идеи.       После минутной паузы Сакура улыбнулась. Повернув налево, она направилась к квартире Саске. Она петляла по тропинке, которая была короткой, узкой и многолюдной, прежде чем, наконец, остановилась перед многоквартирным домом. Она прыгнула на уровень выше и влетела в окно гостиной Саске.       Сакура сошла и переместилась туда, где стояла, прислушиваясь к тишине его квартиры. Сигнатура чакры Саске отсутствовала.       Сакура громко вздохнула. Она замерла, вглядываясь в знакомые комнаты крошечной квартирки Саске. Квартира была совершенно разочаровывающе пуста.       Черт, Сакура внутренне выругалась. Она знала, что Саске вернется с миссии только к вечеру, но надеялась застать его раньше. Не зная толком, что делать, Сакура плюхнулась на его диван и оперлась локтями на колени, подперев лицо ладонями.       — Это просто здорово, — вслух заметила Сакура, желая с кем-нибудь поговорить, но не имея никого рядом. — Что ж, — продолжила она задумчиво. — Надо же что-то делать.

***

      Сакура услышала, как ключи вставляют в замок. Саске, заметив, что дверь уже не заперта, пробрался в гостиную. Настороженный и удивленный, он остановился, понюхал воздух и уронил рюкзак. Все это Сакура слышала с кухни.       В дверях появился ее единственный товарищ по команде, находящийся в Конохе. Его жилет порвался; его сандалии были изношены; и его лицо было усталым. Сакура улыбнулась и спросила:       — Как ты себя чувствуешь?       Саске покачал головой, словно не мог поверить в то, что он видит.       — Почему ты не в больнице?       — Я, эм…. взяла выходной. — Она чувствовала себя необоснованно смущенной, говоря это, потому что это было явно бесцельно. Она вернулась к еде, которую готовила, и повторила свой предыдущий вопрос: — Ты ранен, Саске-кун?       Кухонный стул заскрипел, когда Саске сел позади нее. Его близость была чуждой, особенно потому, что она не видела его две недели. Хотя между ними было расстояние, Сакура чувствовала, что он был всего в нескольких дюймах от нее.       — Нет, я не ранен, — наконец ответил Саске.       Высокомерие в его голосе вызвало у Сакуры улыбку. Больше она ничего не сказала, ожидая, что он не захочет говорить, только что вернувшись в деревню. К ее удивлению, голос Саске снова достиг ее ушей.       — Почему ты босиком на моей кухне? И готовишь? — Его тон был легким, смущенным.       Когда Сакура обернулась, она заметила, что Саске действительно смотрит на нее. Она пошевелилась, зашлепав крошечными ножками по плитке, и пожала плечами.       — Мне нечего было делать, и я… Ну… — У нее не было причин, кроме желания быть с ним в компании. Но признать это было трудно.       — И ты нашла мой фартук, — заметил Саске, глядя на ее талию.       Серьезный, строго деловой фартук Саске был завязан вокруг ее талии — очень туго, чтобы компенсировать ее размер. Сакура обернулась, пытаясь сосредоточиться на еде, но все еще была озабочена тем, что его глаза, как она чувствовала, были прикованы к ней. Надеясь отвлечь его, Сакура зачерпнула лапшу в сервировочное блюдо и чуть не сунула ему в руки.       Саске осмотрел еду. Безразличным тоном он спросил:       — Что ты делала?       — Я поспала на твоем диване несколько часов решила приготовить поесть. — Сакура нетерпеливо указала на еду. — Теперь ты просто тянешь, чтобы тебе не пришлось есть?       Инстинктивно глаза Саске нашли ее лицо. Несколько мгновений он был серьезен, пока не ухмыльнулся.       — Последнее, что ты приготовила, было не совсем съедобно.       Ее уши покраснели. Упрямо Сакура отвернулась от него, хотя знала, что он прав. Она подавила улыбку и обвинила:       — Такой критик. — Глядя на него краем глаза, она подбадривала: — Все равно попробуй. Думаю, тебе понравится.       Саске согласился. С предельной трезвостью он откусил кусок.       Сакура определенно была довольна.       — Вкусно? — Она сложила еду на свою тарелку и улыбнулась. — Я добавила туда помидоры.       Саске только кивнул, наматывая на вилку еще порцию лапши.       — Спасибо, — пробормотал он, погрузившись в свои мысли.       — Пожалуйста. — Заняв место рядом с ним, Сакура изящно поставила свою миску на стол. — Ты в порядке, Саске-кун? Ты ведешь себя по-другому.       Саске резко нахмурился. Он накрутил еще еды на вилку и сказал:       — Я в порядке.       Сакура смотрела в окно. Зажав губу между зубами, она размышляла, стоит ли ей расспрашивать.       — Что-то не так? Или, если ты просто устал, я не против оставить тебя в покое.       Саске потер виски.       — Тебе не нужно уходить. Это были долгие две недели.       Хотя Сакура на это совсем не купилась, она была полна решимости спасти его хорошее настроение.       — Я не знала, в чем заключалась твоя миссия, — начала Сакура, надеясь вовлечь его в разговор. — Что ты делал?       На губах Саске появилась сардоническая улыбка, как будто он знал, что она пытается сделать. Наверное, так оно и было, согласилась Сакура.       — Много чего. — Он взглянул на нее и лаконично добавил: — Гаара и Темари передали привет. Канкуро хочет, чтобы ты навестила их.       Когда она импульсивно улыбнулась, Саске бросил на нее украдкой взгляд.       — Что? — спросила Сакура.       Он только пожал плечами и покачал головой, снова повернувшись лицом к противоположной стене. Сакура повернулась на стуле, беспокойно прислушиваясь к тишине в квартире Саске. Она ненавидела такое молчание.       — Ой! — воскликнула она, отчаянно нуждаясь в том, чтобы что-то сказать, что-нибудь, чтобы заполнить тишину.       Саске повернулся к ней, полузаинтересованно.       — Я еще не осмотрела тебя.       Как только слова слетели с ее губ, Саске снова повернулся к стене, и на его губах играла веселая ухмылка.       Сакура посмотрела на свою еду, с некоторым смущением осознав свою ошибку.       — Э… не провела обследование, я имею в виду, — поправилась она, краснея.       Саске испустил дыхание, которое чудесным образом звучало как смех для ее ушей.       — Аа.       Несмотря на свое смущение, она рассмеялась вместе с ним.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.