ID работы: 12355857

Прятки

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
210
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
232 страницы, 40 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
210 Нравится 45 Отзывы 95 В сборник Скачать

Глава 2 - Вызов

Настройки текста
Примечания:

Вызов

      Энди быстро двигалась по многолюдным улицам, затаив дыхание, когда она миновала толпы людей. Вся ее фигура была покрыта тканью, которая свободно свисала с ее тела, скрывая ее блестящую кожу от солнечного света. Ее полуночный взгляд был прикован к древнему зданию, которое излучало богатство с нотками страха. Она заметила, как люди инстинктивно избегали этого места. По-видимому, приняв решение, она подошла к двустворчатой ​​двери и осторожно постучала. Ее усиленный слух уловил звуки движения на другой стороне, и дверь приветственно скрипнула. Без малейших колебаний она вошла внутрь и закрыла ее за собой. Ее черные как смоль глаза встретились с образом старого друга. — Здравствуй, Амон, — она сказала, мило улыбаясь старшему вампиру. У него были традиционные ближневосточные черты любого, кто жил в этом регионе, хотя его кожа больше не имела своих темных загорелых тонов. Как и у других холодных, кожа Амона была бледной, а глаза темно-красными. Она вспомнила, как впервые встретила старого вампира и его пару. Она помнила все с момента изменения, но ее человеческая жизнь была загадкой. Воспоминание: Она сделала то, что делала лучше всего, когда сталкивалась с проблемой. Или, в данном случае, эмоции, которые могли разорвать ее на части изнутри. Все было усилено; боль, муки, потерянное чувство. Ненависть пронизывала каждую клеточку ее существа, пока она продолжала представлять себе то, что нашла. Не задумываясь о последствиях, она развернулась на каблуках и побежала. У нее не было цели в поле зрения, она никогда не видит. Это только делает ее движения более предсказуемыми. Столетняя вампирша даже не заметила, что за ней наблюдают, когда она вышла из Средиземного моря. К этому моменту ее голод и жажда крови уже взяли верх. Она позволила свежему запаху крови наполнить ее существо. Она была голодна. Очень, очень голодна. Красные глаза наблюдали за молодой самкой во время охоты. Его любопытство достигло пика, когда она убила полдюжины людей и не смогла убрать останки. Единственный вывод, который он мог сделать, это то, что она хотела быть пойманной. Не желая снова показывать свой клан в глазах Вольтури, Амон повалил молодого вампира на землю. Энди зарычала, когда большая масса выбила ее из равновесия. — Ребёнок, у тебя есть желание смерти?! — он зарычал на нее. Энди с любопытством оценила старшего вампира. Он выглядел царственным и спокойным, но его аура излучала что-то темное и опасное. — Прошу прощения, — саркастически ответила она, — я не знала, что территория оккупирована. Сейчас я пойду. — Подожди, — позвал ее Амон, заинтригованный ее отношением. Она напомнила ему кого-то, о ком он предпочел бы не думать. — Куда ты пойдешь? — Домой, — сказала она, пожав плечами. — А где дом, юнец? — Греция, — он почувствовал, как его не-мертвое сердце упало от боли в ее голосе, когда она повернулась к нему лицом. Он узнал серебряный кулон на ее шее и сжался. — Пойдем со мной, — он сказал, не оставляя места для спора. ________________________________________ — Андромеда, чем мы обязаны твоему приезду, дорогая? — Амон спросил, почувствовав, что что-то не так, когда она опустила ткань, закрывающую голову. — Бен и Тиа дома? — спросила она, избегая взгляда Амона. — Их нет, — его ответ был прост и по-существу. — Значит, они не в Египте? — спросила она своим пытливым взглядом, оглядывая комнату. — Их здесь нет, Энди, — заговорила другая женщина, и Энди широко улыбнулась брюнетке. — Хорошо, будет лучше, если они при этом не будут присутствовать, особенно Бенджамин, — Энди ответила, обнимая ее. Она счастливо поцеловала женщину в щеку и перескочила к колонне, решив прислониться к ней. — Кого ты привела сюда Андромеда? — Амон свирепо посмотрел на нее. — Ну, дело в Эдварде Каллене, вы знаете мальчика Карлайла? Ну, он недавно был в Италии. Очевидно, Аро пронюхал о моих способностях и идет за мной. Во всяком случае, Эдвард сказал, что они пошлют за мной следопыта, — она смотрела, ожидая, пока Амон что-нибудь сделает. Вспышка какого-то рода не была бы неестественной для него. Но, к ее удивлению, он вздохнул. — Кеби, мы должны подготовиться. Деметрий приедет в гости, — он повернулся к своей приятельнице, которая грустно улыбнулась ему в ответ. — Подожди, ты знаешь следопыта? — с любопытством спросила Энди. — Я его сир, разве ты не слушаешь, когда я с тобой разговариваю? — Иногда, — она ухмыльнулась и пожала плечами — привычка, которую она переняла у современных подростков. — Иди ужинать, — он командовал младшим вампиром, как если бы она была его собственным ребенком. ________________________________________       Деметрий уловил опьяняющий запах оливок, морской соли и сладкого меда. Этот запах сводил его с ума, но для него он пах домом. Его внутренний демон был возбужден запахом и не хотел ничего, кроме как требовать его. Его волнение только возросло, когда он уловил в смеси скрытый намек на женщину-вампира. Он покачал головой, чтобы прояснить мысли, возвращаясь к предстоящей миссии. Он будет беспокоиться о запахе позже. Он выследил тенор вампира, которого хотел Аро, в самом сердце Египта. Удивительно для места, откуда он ушел в плохих отношениях. — Я думал, эта Энди — кочевник, — он размышлял, когда нашел насест, с которого можно было наблюдать за зданием. Его глаза уловили движение, когда покрытая фигура вышла из здания и направилась к толпе. Его разум медленно установил связь между опьяняющим запахом и тенором вампира, за которым он охотился. — Возможно, эта миссия все-таки будет интересной. С незаметностью хорошо обученного профессионала он наблюдал, как женщина двигалась сквозь толпу, разговаривая с несколькими людьми. Деметрий тихо зарычал, не в силах уловить разговор из-за звуков человеческой повседневной жизни. Он посмотрел на горизонт, когда солнце излучало оранжевое сияние. Солнце скоро сядет, а в темноте он играет лучше. ________________________________________       Андромеда чувствовала на себе взгляды, пока шла к группе мужчин. Они осторожно разглядывали ее прикрытую фигуру, пока не заметили ее соблазнительные черты лица под капюшоном. В конце концов, она была вампиром. — Мои извинения, — сказала она с ужасающим американским акцентом, «случайно» наткнувшись на одного из них, притворяясь туристкой. Она чувствовала, как их взгляды скользят по ее фигуре. "Мужчины", — фыркнула она про себя. Через несколько минут после начала разговора она убедила четверых из них присоединиться к ней за «ужином». Когда она повернулась, чтобы вести их обратно, она уловила запах мужчины-вампира. Он пах мятой и падающим дождем. Аромат, в котором она могла легко потеряться. Тряхнув головой от этих мыслей, она последовала за запахом, взметнув голову к вершине здания, где притаилась темная фигура. Она подняла идеально изогнутую бровь в знак вызова и позволила ухмылке скользнуть по губам, продолжая свою миссию. Деметрий наблюдал, как взгляд женщины был направлен на него. Даже с вампирским зрением они не могли разглядеть друг друга. Темные глаза издевательски дразнили его, прежде чем она провела четверых людей во дворец Амона. Через несколько секунд после того, как дверь закрылась, она снова открылась, и женщина посмотрела прямо на него. Чистым голосом она обратилась к нему. — Присоединяйся к нам за ужином, Деметрий. Его уши были так сосредоточены на музыкальном тоне ее голоса, что он почти не помнил, как обрабатывать слова. Его глаза расширились от удивления при двух вещах: она знала, кто он, явно не боялась и пригласила его на ужин. Он не мог понять, любопытна она или просто глупа. Предоставив ей презумпцию сомнений, он с любопытством подошел к двери Амона. Его сир открыл ее прежде, чем он успел даже поднять кулак. Встреча с Амоном была, мягко говоря, неловкой. Он не ненавидел своего сира, на самом деле он благодарил его за эту жизнь, но то, что он больше не был частью египетского ковена, заставило Амона еще больше ненавидеть итальянцев. Взгляд Амона пробежался по молодому вампиру, оценивая каждый его дюйм, прежде чем он отошел в сторону вместо приветствия. — Андромеда, твой гость прибыл, — Амон направился к своей подруге Кеби и поднял одного из двух лежащих без сознания мужчин у его ног. Деметрий быстро осмотрел комнату. Его взгляд остановился на его добыче. Она стояла к нему спиной, и ее капюшон был опущен, а полузаплетенные золотые локоны свисали с ее плеч. Он боролся с собой, чтобы взять себя в руки, когда ее опьяняющий запах привлек его. Она обернулась с широкой улыбкой на лице. Хотя ее кожа была бледной, Деметрий мог сказать, что когда-то она имела оливковый оттенок. У нее были большие глаза и он мог легко потеряться в них. Он мог сказать, что они видели много боли и мучений. Она не казалась молодой для вампира, как он ожидал. Нет, он чувствовал, что она была здесь гораздо дольше, чем Каллены. То, как она держала себя, наводило его на мысль, что она почти такого же возраста, как и он. Но то, как она говорила и действовала, казалось, что она все еще сохранила частичку невинности. Андромеда оценила следопыта так же, как он оценил ее. Он был высоким, около шести футов, по ее оценке. Он не возвышался над ней, но его телосложение затмевало ее. Она была примерно на три дюйма ниже его, но была худощавой по сравнению с его мускулистой фигурой. Должно быть, он был каким-то чернорабочим в течение своей человеческой жизни. Его волосы были стильно взлохмачены, смесь грязного блонда, а губы тонкими и стянутыми в постоянной ухмылке. Она узнала выражение возбуждения в его глазах, которое она видела только у других следопытов, когда они охотились за своей добычей. Однако на этот раз она добровольно попалась. Она была слишком заинтересована в этом человеке, чтобы отказаться от этой возможности. С широкой ухмылкой Андромеда перебросила лежавшего без сознания мужчину через плечо, оставив другого лежать на кушетке. Она счастливо прыгала через комнату, не обращая внимания на опасность и волнение, исходящие от вампира, которому она предоставила лакомство. — И Амон говорит, что я ужасный хозяин, — она заметила, что ставит человека у его ног. Затем она вернулась к дивану и села рядом с другим человеком. Деметрий осторожно поднял человека у своих ног, одной рукой держа его за шею. Однако его глаза больше интересовались добычей, чем пульсирующей веной на руке. Он облизал губы, когда она погрузила зубы в шею добычи, и кровь текла по ее горлу, утоляя жажду. То, как она питалась, вызывало у него жажду. Не в силах сопротивляться желанию дольше, пока другие в комнате питались, он впился зубами в шею человека, смакуя вкус свежей крови. Все вампиры отпустили свою добычу, когда она лишилась крови, а тела оказались слишком далеко, чтобы разобраться с ними позже. — Что-то мне подсказывает, что это не светский визит, — Амон заговорил, нарушив неловкое молчание между вампирами в комнате. Багровый взгляд Деметрия, тем не менее, остановился на Энди, когда она поднялась на ноги. Она сняла слои ткани, накинутые на ее фигуру. Под ней были обтягивающие черные брюки, которые подчеркивали ее стройные ноги, сапоги на небольшом каблуке и свободная шелковая рубашка. Она грациозно прошлась по комнате, снимая с крючка кожаную куртку. — Вольтури послали меня за кое-кем, — он ответил. — Конечно, они это сделали, — возмутился Амон. — Зачем? — Потому что я интересная, Амон, — Энди сказала, выражая явное удовольствие в ее голосе, когда она подошла к Кеби. Деметрий приподнял бровь, глядя на ее отношение, и она ухмыльнулась в ответ. Она обняла и поцеловала Кеби, прежде чем повернуться к следопыту. — Я заключу с тобой сделку. Если ты сможешь поймать меня, я охотно приду. — Андромеда, — стонет Амон, и она рассмеялась, целуя его в щеку. — Сделка? — спросила она, стоя перед ним с протянутой рукой. Ухмыляясь вызову, Деметрий берет ее руку и подносит к своим губам. — Сделка, — он ответил, опустив ее руку. — Деметрий, — предупреждающе рычит Амон своему бывшему члену ковена. — Великолепно, — она улыбнулась шире, чем когда-либо, сделав два шага назад, — было приятно повидаться, Амон, Кеби, — кивнув каждому из них, она повернулась к Деметрию, — Удачи. С этими последними мудрыми словами она растворилась в воздухе, оставив потрясенного следопыта, с благоговением смотрящего на женщину, которая бросила ему вызов на всю жизнь.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.