ID работы: 12355857

Прятки

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
210
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
232 страницы, 40 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
210 Нравится 45 Отзывы 95 В сборник Скачать

Часть 23 - Трекер

Настройки текста
Примечания:

Трекер

      Обращаясь ко всем, Элеазар стоял в центре комнаты, задумчиво хмуря брови. — Когда Аро хочет кого-то из шабаша, то очень скоро появляются улики, доказывающие, что ковен совершил какое-то преступление, — Энди слушала со своего места высоко в ветвях. — Значит, он делал так и раньше? — удивленно заговорила Белла. «Да, — подумала она без стыда, усмехнувшись про себя, — мы тоже так делали.» — Это случается так редко, что я никогда не понимал, что это какая-то закономерность. — сказал бывший член Вольтури. — Очевидно, он всегда прощает одного человека, который, как он утверждает, раскаивается, — продолжил Карлайл. — У этого вампира всегда есть способности, и ему всегда достается место в страже. — Это все про Элис, у него нет такой, как она, — пробормотал Эдвард. — Вот почему она ушла, — голос Беллы был напряженным, Энди слышала, как сильно она скучает по своей приемной сестре. — Зачем ему свидетели? — она уже знала ответ и гадала, кто ответит на вопрос Эммета. — Распространить слух о том, что правосудие восторжествовало. После того, как он убьет целый клан, — довольно циничный, но знакомый голос напряженно усмехнулся. «Алистер», — она закатила глаза, думая о параноидальном британском вампире. — Бенджамин, Тиа, мы уходим, — Энди удивленно подняла бровь. Энди даже не думала, что Амон появится и возьмет еще и Бенджамина, это было просто вишенкой на метафорическом торте. — И куда вы пойдете? Что заставляет вас думать, что они успокоятся, когда получат Элис? Что помешает им пойти дальше за Бенджамином? Или Зафриной, или Кейт, или Диего, или кем-то еще одаренным. Их цель не наказание за силу, их цель — его приобретение. Карлайл может не просить вас сражаться, но я буду. Ради моей семьи, но также и ради вашей, и ради того, как мы хотим жить. «Хорошая речь, Эди-бой», — похвалила Андромеда, зная, что он услышит ее мысли. — Стаи будут драться. Мы никогда не боялись вампиров. — Ах, щенки. — Мы будем сражаться, — Денали стояли твердо и уверенно, когда произносили эти слова. — Это будет не первый раз, когда я борюсь против правительства короля, — она тоже узнала этот голос. Это был парень, которого Питер послал за ней. — Мы присоединимся к вам. — просто сказал Бенджамин. — Нет. — Я поступлю правильно, Амон, а ты можешь делать, что хочешь, — ответил он, не оставляя места для возражений. — Мы будем стоять с вами. — Энди не знала говорящих вампиров. — Мы тоже. — их акцент звучал как ирландский, и она сделала вывод, что они, должно быть, старые друзья Карлайла. — Это не заняло много времени, — от этих слов Андромеда напряглась. «Владимир», — с ненавистью прошипела она в сознании и бесшумно телепортировалась в комнату. — Будем надеяться, что до этого не дойдет. — Посмотрим. — резко прошептал Алистер. — Такой циничный Алистер, — мелодичный женский голос раздался из тени, напугав других вампиров в комнате. Она широко улыбнулась их шоку и скользнула к Бри. — Я опаздываю? — спросила она свою аудиторию с ухмылкой. — Угу, что она здесь делает? — Ну же, Владимир, прошли века, не надо обижаться, — ухмыльнулась гречанка румынам. — Вы не можете доверять ей, когда именно ее клан стоял на одной стороне с Вольтури, — прорычал он с усиленным акцентом. — Помимо этого, мой клан помог уничтожить ваш за несколько веков до того, как я родилась, — указала она, пожимая плечами. — Но я здесь не для того, чтобы спорить о прошлом. Я здесь, чтобы свидетельствовать в защиту ребенка. ______________________________________________________       Деметрий ухмыльнулся вместе с Феликсом, когда они загнали свою добычу в угол. Вампир был в ужасе, и запах страха только еще больше раззадорил охотника внутри него. Он был в настроении убить кого-нибудь, услышав о наглости семьи Калленов и их новом творении. Бессмертные дети были незаконны. Он был зол, потому что знал, что она верна им. Он знал, что они попросят ее о помощи. Он знал, что она поддержит их. Эти мысли только заставляли его презирать их больше, чем он уже презирал. Он слегка застонал, когда игра быстро закончилась благодаря дару Алека. Пар струился из его рук, направляясь к их добыче. Он и Феликс спрыгнули со своего насеста, отрезав мужчину от любого побега, который, как он думал мог сделать. Деметрий усмехнулся про себя над действиями дурака, который попытался нанести удар Феликсу. Это только разозлило великана, который просто оттолкнул его в сторону. Затем мужчина наткнулся на Деметрия, схватившись руками за лацканы его пиджака. Следопыт нахмурился и оттолкнул мужчину от себя, с отвращением отряхивая куртку. Вампир, казалось, думал, что у него больше шансов сразиться с Деметрием, что было глупо. Деметрий и Феликс были самыми опытными стражами в гвардии. Они не полагались на дары Джейн и Алека, как все остальные. Их навыки в искусстве боя были усовершенствованы до такой степени, что их боялись только за это. Их собственные дары, такие как сила Феликса и чувство слежения Деметрия, мешали кому-либо убежать от них. Деметрий заблокировал удар, быстро двигаясь влево, и поймал следующую атаку мужчины. Прежде чем тот успел нанести ответный удар, Деметрий толкнул его локтем в стену, в результате чего кирпичи треснули, образовав выемку в форме человека. Он пробормотал что-то по-японски, когда его поглотил темный дым. — Алек, — все взгляды обратились к мастерам, и Алек неохотно поддался приказу. Его дар рассеялся, когда они приблизились. — Я никогда не пойду против вас, — мужчина сказал из своего жалкого положения на земле. — Конечно нет, мой дорогой Тоширо, — Аро усмехнулся и протянул руку человеку, который колебался, но сделал, как требовалось. Стражи ждали в ожидании, пока их хозяин читал мысли. — Кажется, Карлайл все еще ждет тебя, — он улыбнулся и успокаивающе положил руку на голову Тоширо, прежде чем тонко кивнуть охранникам и отвернуться. Феликс схватил вампира и ухмыльнулся, когда его друг злобно снес тому голову с плеч. — Карлайл почти обеспечивает собственное уничтожение, — Кайус усмехнулся, он ненавидел этот ковен и любил убивать. Чего еще может желать такой маньяк-садист, как он сам? — Ах, это грустно, не так ли? — Аро ушел, ухмыляясь и слыша, как вампир позади него был разорван на части. ______________________________________________________ — Аро захочет, чтобы мы были выведены из строя, прежде чем он нападет. Джейн и Алек попытаются вывести меня первым, потому что я могу предвидеть их действия. — констатировал Эдвард, — Трекер — единственный, кто может помочь Энди. — Он не настолько глуп, чтобы послать за мной Деметрия, — сказала Энди, — И нет, Алек придет за мной, он единственный, от кого я не успею сбежать. Его дар слишком силен. Деметрий не любит тебя, Эдвард, с тех пор, как ты пытался покончить с собой. Он придет за тобой. — Жаль, что у нас не у всех есть твой щит, — досадливо прокомментировал Гаррет, глядя на Беллу. Энди кивнула в ответ, тогда Вольтури были бы сведены к рукопашному бою. Даже без их даров она знала, что они грозные бойцы, но это было бы больше игровым полем. — Это не помогает мне драться, — заявила Белла. — Я научу тебя, это достаточно просто, — сообщила Энди, махнув ей рукой, как будто волноваться не о чем. — Но ты могла бы помочь остальным из нас, если бы смогла спроецировать это, — сказала миниатюрная блондинка по имени Таня, выгнув бровь. — Что ты имеешь в виду? — Я имею в виду, прикрывать кого-то, кроме себя, — сказала она. Энди почувствовала волнение от такой идеи. — Это возможно? — Дары можно развивать со временем, — Карлайл кивнул, хотя все еще скептически относился к плану. — Мой отец Эгей был щитом, — сказала им Андромеда. — Самый сильный из когда-либо живших, если истории правдивы, — добавил Элеазар. — У него было более двух тысячелетий, чтобы развить свой дар, и он не начал, пока был еще человеком, — она понимающе посмотрела на Беллу. — Это одна из причин, по которой Вольтури заключили с нами политический союз. У них не было шансов, если бы дело дошло до битвы. — А другие? — Эгей, Матиас, Аро и Маркус произошли от одного и того же вампира. Они были братьями. Любая драка между ними решалась только между ними, никто другой не участвовал, — Андромеда ухмыльнулась. — Аро злится, потому что он не знал о моем существовании до того, как Эдвард не пришел к ним. Даже Афинодора не рассказала ему обо мне. — Как ей удавалось что-то скрывать от него? — Элеазар в замешательстве нахмурил брови. — Как я сказала, Эгей был щитом, даже после его смерти щит оставался. Загляни в мой разум, Эдвард, я имею ввиду, действительно покопайся там. — Это странно, как будто есть стена, не позволяющая мне проникнуть в определенные области твоей головы. Как будто она защищена, — его глаза расширились от удивления. — Стены слабы, потому что его нет поблизости, чтобы укрепить их, но это была истинная степень его дара. Аро мог бы залезть мне в голову, если бы он действительно попытался сейчас, когда Эгей ушел, но разработка щита Изабеллы звучит как разумный план, — сказала она. взглянул на Кейт, которая кивнула, уловив то, чего хотела гречанка. — Сначала мой ток был только в ладонях. Теперь я могу излучать его по всему телу, — она сообщила Белле, которая выглядела заинтригованной этой идеей. — Как ты разработала это? — спросила Белла, — Скажи мне, — потребовала она, крепко беря блондинку за руку. — Ой. ______________________________________________________       Он уставился на горящую в переулке груду кусков тела. Скоро они превратятся в пепел, и их унесет ветром. Все улики, кроме трещин в кирпичах, исчезнут, и никто даже не узнает, что они были здесь. — Остальные вернутся, чтобы сплотить охрану, — сообщил подошедший к нему Феликс. — Ты должен позвонить ей. — Очевидно, она будет там, — нахмурившись ответил Деметрий. — Просто позвони ей, — снова повторил Феликс и направился в сторону Италии. Вздохнув, Деметрий приложил телефон к уху, ожидая, пока она ответит. Это не заняло много времени, всего пара гудков. — Здравствуй, дорогой, чем я могу быть тебе полезна? — радостно пропела она в трубку. — … — на самом деле он не планировал сказать, что он просто позвонил. — Деметриус, ты в порядке? — ее голос прозвучал обеспокоенно после того, как он не ответил через несколько минут. — Я в порядке, — выдавил он, отчаянно пытаясь собраться с мыслями. Она была в безопасности? Она на стороне Калленов? Культ нашел ее? Со времени их последнего разговора он так много хотел спросить, что сейчас не мог подобрать слов. Вместо этого он потянулся своим даром к ее разуму. Она больше не была в Канаде. — Ты в Форксе, — обвинил ее он. — Ага, — Энди ответила так, будто это не имело значения. Как будто она не подвергала себя большой опасности. — Почему ты так поступаешь со мной, Андромеда? — сказал он со вздохом, устало прислонившись лбом к кирпичной стене. — Потому что они невиновны. — Объясни, дорогая. — Это… — она замолчала, думая, — может быть, будет лучше, если ты увидишь сам, когда приедешь. — Мы идем не разговаривать, мы идем убивать! — прошипел он. — Ты понимаешь, в какое положение ты меня поставила? — Да, и поверь мне, когда я скажу, что понимаю, — в ее тоне не было насмешки, все было совершенно честно. — Но сейчас Вольтури могут обойтись без новых врагов, вам понадобятся все союзники, которых вы можете заполучить. — Мне это не нравится. Что ты знаешь? — Они выросли, — голос Андромеды на том конце провода звучал испуганно, ему это не понравилось. — И в силе, и в количестве. Я не могу понять, как столько вампиров смогли хранить свое существование в тайне от всего вампирского сообщества. Я узнала от них очень мало, но следующего я брошу у вас на пороге, чтобы Аро смог посмотреть. Все, что я знаю, это то, что они намерены закончить то, что они начали тысячу лет назад, — когда она сказала это, его челюсти сжались, а глаза опасно сузились. — Они хотят тебя и Дору, — выплюнул Деметрий. Он ненавидел Культ все больше и больше. Ему никогда не приходилось иметь с ними прямых дел, потому что этим занимались Греческий Ковен и Мастера, но он глубоко чувствовал последствия их действий через свою пару. — И когда они захватят нас, ты знаешь, что следующей целью будут Вольтури, и в самом верху этого списка будешь ты из-за твоего дара. — Так что ты предлагаешь? — он поднял бровь, разворачиваясь назад. — Я впущу Аро в свою голову. Мне нечего скрывать теперь, когда он знает, что я существую. — Хотя я сомневаюсь, что ему понравится то, что он увидит. — Он справится. Ему нужно понять, кто настоящий враг. — Просто пообещай мне, что тебя не убьют. — Я не буду, слишком многого нужно ждать, дорогой, — поддразнила она его. — Я серьезно, я только что нашел тебя и не собираюсь терять. — Как мило, — услышал он ее улыбку, — скоро увидимся, и, надеюсь, нам не придется убивать друг друга. — Береги себя, моя любовь. — Как современный Ромео. — сказал Феликс с ухмылкой, когда его друг завершил разговор. — Мы старше Ромео, — невозмутимо фыркнул Деметрий. ______________________________________________________       Глубокие темно-красные глаза с отвращением смотрели на вампира перед ним. — Что значит, ты не можешь ее найти? — Милорд, она не оставляет следов, даже ее запаха нет, — вампир жалобно заскулил от страха. — Тогда просвети меня, почему я должен держать тебя здесь? Какой от тебя теперь смысл? — Мой… мой лорд, я… — мужчина запнулся. — Скажи мне, почему следопыт Вольтури может найти ее, а ты нет? — Его дар… — начал мужчина перед ним, но разразился криком, когда на его бледной мраморной коже образовались трещины. Скрипящий и разбивающийся звук эхом разнесся вокруг них, когда вампир рассыпался на куски. Его глаза не отрывались от сцены, пока он упивался пытками. Обращаясь к следующему перепуганному охраннику, он отдал приказ. — Найди мне лучшего следопыта.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.