Kimira Schmiid соавтор
Размер:
планируется Макси, написана 191 страница, 23 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
36 Нравится 26 Отзывы 17 В сборник Скачать

Глава 11. Графиня Риверс.

Настройки текста
Примечания:
      Прошло четыре года. Четыре самых спокойных года в её жизни не считая детства. Удивительно, но Лире никак нельзя было и близко дать приближающиеся двадцать три года, казалось, что она ничуть не изменилась с восемнадцати, когда они впервые познакомились. Отследить прошедшее время можно было разве что по длинным волосам, теперь уложенным в сложную причёску, и изменениям в поведении. Лира стала спокойнее (по крайней мере внешне), наследственное изящество расцвело в девушке наиболее сильно именно сейчас, а отточившиеся аристократические манеры сделали из неё настоящую графиню не только по титулу. — Mon enchanteur de fleurs*, мы обещали принцессе Елизавете устроить пикник в саду, ты помнишь? — сказал Энтони Риверс, входя в их покои во дворце. — Конечно, я уже почти готова, — с улыбкой ответила она.       Первая принцесса в этом столетии, Елизавета Йоркская, унаследовала лучшее от Йорков и от Вудвиллов в равной мере. Умная, воспитанная, крайне любознательная, однако самое главное то, что она весёлый и добрый ребёнок, который любит свою семью к которой теперь принадлежит и Лира. Графиня Риверс стала её крестной взамен вдовствующей герцогини Сесилии, матери короля, которая едва ли не проигнорировала рождение первой внучки.       Почему Лира согласилась на непривычную такую жизнь? Сложно сказать. Это было самое странное и одновременно самое грандиозное решение на памяти. Однако. всё равно вполне в её духе: неожиданное, нелогичное действие, приводящее к самым разным последствиям. Когда сначала сделаешь, а потом подумаешь. Которое почти заставило её забыть о том, кто она такая. Почти.       Сегодня граф ждал Лиру с розами в дальнем уголке сада, её самом любом здесь. Она подошла неслышно, а он, очевидно, слишком сильно задумался и чуть не выронил букетик маргариток, который собирал с ювелирной строгостью к качеству. — Аврелия, я так рад, что вы пришли, — он осторожно взял её за руку. — Моя прекрасная леди, я люблю вас!       Девушка светло улыбнулась и осторожно приняла протянутый букет. Не смешно ли? В Хогвартсе она отшивала ухажёров с легким сердцем, даже умных и симпатичных, в общем-то даже хороших, ибо считала, что любовь должна быть чуть ли не с первого взгляда и обязательно сразу счастливой, по примеру её родителей… Хотя нет, не самый лучший пример. Теперь же, пообщавшись с Энтони, она вдруг сначала со страхом, а потом и с радостью поняла, что привязывается к нему. Даже не влюбляется, а именно привязывается, как к человеку, к его душе. А может это любовь такая странная? — Миледи, вы самый прекрасный цветок во всех садах мира. Вы выйдете за меня? — Я согласна.       Слова не застряли в горле, не повисли в душном воздухе между ними. Так легко и просто, если не сказать равнодушно она дала согласие на то, чтобы перевернуть свою жизнь с ног на голову. И всё равно, даже если завтра ранним утром она придёт к королеве с бледным, без кровинки лицом: не спала всю ночь обдумывая своё так скоро принятое решение. В темноте она бесшумно встала с кровати и всё также тихо подходя к окну, вытянула вперёд левую руку на которой в лунном свете блестело золотое кольцо с бриллиантом в обрамлении эмалевых лепестков, образующих розу.       Тем же утром граф Риверс по обыкновению зашёл в покои к сестре. Аристократ изящно, впрочем, он и не мог по-другому, поклонился ей как своей королеве и тут же резво сел рядом как к любимой сестре. Его приближённые, в число которых входил и Регулус, с улыбкой кивнувший Лире, тоже остались и рассосались по всей комнате, кто-то флиртовал с фрейлинами, кто-то играл в карты или занимался другими делами. До завтрака ещё оставалось время, которое Елизавета мудро посвящала делам: выслушивала с придворными дамами и фрейлинами отчёты о том, что касалось Её Королевского Величества. Оно и понятно, о том что её не касалось она узнавала за закрытыми дверьми или, по крайней мере, без многочисленной своей свиты. Там не было ничего чтобы Лиру напрямую касалось (подумаешь, лорду Лейстрейнджу кто-то в тёмном коридоре зубы выбил, шишку набил и память отбил), а потому она засела в углу с вышивкой, над которой билась уже не первую неделю. — Дорогая сестра, я наконец-то решил жениться, — тихо начал Энтони когда был удобный момент. — Вот это верно, братец. Мы давно тебе говорили, не дело когда самый видный мужчина в королевстве и так долго в холостяках ходит. Мы — королевская семья Англии, а потому каждая принцесса Европы почтёт за честь стать твоей женой. Ты даже можешь выбирать кем она будет. Француженка? Пожалуйста, у нашей матери не там далеко не одна молоденькая родственница. Инфанта? У Энрике Четвёртого есть сестра Изабелла, правда ей всего четырнадцать… — Елизавета, — мягко прервал её мысли он. — Я уже всё решил. Не принцесса, королева моего сердца! — Кажется я начинаю понимать… — Моя прекрасная невеста, леди Аврелия Блэк. Я женюсь или на ней или не женюсь вообще!      Последние два предложения граф произнёс чуть громче чем нужно было и все это услышали. На Лиру устремились десятки взглядов. Они смотрели то на графа то на неё. В этой звенящей тишине особенно громким был звук падения вышивки из рук Лиры. Это для неё не новость, разумеется, но она не думала, что Энтони взбредёт в голову объявлять это вот так на весь дворец! Да, именно так! Ведь уже к полудню об этом будут знать абсолютно все. Лира, к своей чести, держалась вполне достойно. Она подняла вышивку, отряхнула её и вернулась к своему занятию. Тоже самое несколькими мгновениями позже сделали и другие. Ещё чуть погодя Лира украдкой посмотрела в сторону Регулуса. У него было какое-то совершенно непонятное ей выражение лица. Решив обсудить это с ним позже девушка наткнулась на изучающий взгляд королевы и на извиняющуюся улыбку Энтони рядом. Ну вот и как на такого можно сердиться?       Лира выходила замуж в первый весенний день. Мороз потихоньку отступал, но Февраль всё ещё словно грозился наслать на младшего брата Марта снега и вьюги, заморозить его ручейки и обломать ветром сосульки. По меркам двора свадьба была ошеломляюще скромной. Присутствовали все Вудвиллы, несколько Блэков, включая Регулуса и пара-тройка других хороших знакомых. Идя к алтарю в прекрасном белом платье Лира чувствовала себя маленькой девочкой, попавшей в сказку с прекрасным принцем и обязательно счастливым концом. — Пока развод или палач не разлучат нас! — сказала Лира едва все они сели за стол.       И то и другое представлялось невозможным от слова совсем. Это в её время разводы случались едва ли не каждый день, а здесь его получить — дело совершенно из области фантастики. А казнить любимого брата королевы — звучит как бредни сумасшедшего. Шутку оценили лишь Энтони и Регулус. Каждый по своему, правда.       И каждого по своему эта на первый взгляд безобидная шутка коснётся.       С Регулусом Лира поговорила в день объявления помолвки. Первый шок уже прошёл, но пришлось ответить на вопросы обеспокоенного братца. — Зачем? Просто зачем?! — Я люблю его. — А если серьёзно? — Регулус просто не мог представить её влюблённой по-настоящему. — Ну хорошо, мне он просто нравится. — Нравился бы дальше, замуж-то зачем за него выходить?! — Он предложил — я согласилась. Разве это плохо? — Плохо то, что ты ведёшь себя легкомысленно, Лира! — Энтони прекрасный человек, почему нет? Да, я не люблю его также как, например, Поттеры. У нас нет искромётной страсти как у моих родителей в лучшие годы. Но ведь это не главное. Мне не хочется его отпускать, нам нравиться общаться, проводить время вместе. Я понимаю его лучше чем кого либо. Мне этого достаточно. — В общем, ты приняла судьбоносное для себя решение только потому что тебе он приятен в общении? Я правильно понимаю? — у Регулуса это не укладывалось в голове. — По сути так, но ты слишком серьёзно относишься ко всему этому. — Нет, но я за тебя переживаю! Сколько ты собираешься с ним жить? Месяц? Два? Ты забыла кто мы и зачем здесь? Напоминаю, что мы должны улучшить себя, стать совершеннее чтобы раз и навсегда устранить Тёмного Лорда. А ты… Потратишь лучшие годы на жизнь, которая даже не твоя? — Брат, посмотри на нас! — девушка почти перешла на угрожающий шепот. — Ты кроме глаза, выколотого той ненормальной, в себе изменения хоть какие-то почувствовал за всё это время? Мы тут уже почти год, но не повзрослели ни на секунду. Если захочу — проведу тут и десять и двадцать лет! И ничего не изменится, я уверена.       Повисло молчание. — Я всё помню. И ничего не забываю, ни на день. Однако… Я хочу тишины. Мне нужен покой и размеренная жизнь, которую я проживу для себя и своего ментального успокоения. Считай, что это твоё так любимое самосовершенствование.       Альтаир не вмешивался в их жизнь, магам было мало дела до магглов, даже до короля. Всё было лишь ради приличия, красивой картинки. Всего раз Лира явственно почувствовала длинную руку блэковского авторитета: спустя несколько дней после этого разговора Регулус, словно мстя ей, сделал предложение Маргарет Розье…       После свадьбы молодые откланялись и спешно уехали на юг. Лира выразила желание поселиться там, где она когда-то родилась, в Корнуолле. Но молодые никак не могли определиться с местом своего будущего «гнезда». Легендарный край короля Артура крайне богат на самые разные замки, дворцы, крепости, мэноры и другое. И, возможно, так и не нашли бы нужное, если бы не случай.       В один из прекрасных дней когда зима уже отступала, Лира и Энтони совершали прогулку на лошадях по берегу, попали на шторм. С ними был небольшой эскорт охраны и фрейлина Алиса Фой. — Есть ли здесь чей бы то ни было дом? — обратилась Лира ко всем присутствующим. — Миледи, где-то в полумиле отсюда на побережье стоит Гарденхолл, — осмелилась внести предложение Алиса.       Едва она произнесла название многие скривились, а Энтони мягко произнёс: — Гарденхолл давно заброшен, хоть и является частью наших владений. Не думаю, что вам там понравится. — Дорогой, мне уж точно не понравиться быть брошенной на милость морской стихии, старый грязный дом — меньшее из всех зол. Едем туда.       Лира ожидала худшего. Обваливающихся стен с метровыми дырами, плесени и гнилых досок. В общем-то, так оно и было. Гарденхолл представлял собой небольшое каменное основание, стоящее на крутом холме, в камне был выполнен и нижний этаж, однако все последующие были из дерева и белого камня. Над воротами возвышались две башни, от них шли две открытые галереи в жилые помещения и в главный корпус с большим залом для приемов.       Этот замок был построен ещё в правление Плантагенетов, но из-за своих небольших размеров, удалённости и старомодности практически не использовался и много лет стоял бесхозным. Теперь же новые хозяева немного расширили его, перестроили по своему вкусу. Компактность замка позволила использовать для его перестройки лучшие материалы. Вокруг холма располагалась небольшая деревушка на несколько домиков с прилегающим полем для засева. Всё это окружили массивной стеной с башнями и постоянным караулом, он был и в замке. Выдающимися параноиками граф и графиня не были, но охраняли их любимое место пребывания ничуть не хуже чем королевский дворец. Энтони с глазу на глаз с женой шутил, что здесь, в Гарденхолле, они словно правители в собственном королевстве. Так оно и было. Когда королева не требовала брата к себе он с удовольствием занимался повседневными делами: решал вопросы своей территории, охотился, тренировался с охраной замка, музицировал, сочинял стихи и многое многое другое, графа Риверса просто невозможно было застать за безделием.       А что в это время делала Лира? На вид ничего особенного: читала, рукодельничала, гуляла на свежем воздухе, выезжала на пикники и прогулки верхом. На первый взгляд всё так и было. На самом деле же, несмотря на слова Регулусу, о том что ей хочется тишины она не сидела без дела. Оставаясь одна в покоях якобы на дневной сон, девушка проскальзывала в тайную комнатку в саду, укрепленную магией и там баловалась с разными заклинаниями, зельями, занималась не менее важным духовным контролем. Хотя последнему она в основном училась у герцогини Бедфорд. Она говорила о том, что Лира в голове окрестила «магия в магловском понимании». Разные травы, ритуалы, наблюдения за животными и погодой, использование лунных фаз и звёзд. Единственное, к чему она никогда не притрагивалась это к Маховику. В теории — да. Голова кипела от формул, загадок и чертежей. Слава Богу, времени у неё было предостаточно. Она даже не брала в руки этот механизм, боялась случайно активировать. Прошлые перемещения всколыхнули её сознание настолько, что было волнующе, пугающе, интересно, но нужно было думать. А пока… — Дорогая, ты будешь самым прелестным цветком в саду, — граф поцеловал руку жены и повёл её вниз. — Елизавета уже там? Не стоит заставлять мою крестницу ждать, — Лира всё-таки убежала вперёд. — Ты как всегда права.       Пикник проходил замечательно. Сидя на траве Лира мелодично читала вслух книгу, принесенную с собой. До неё доносился скрип: Елизавета неспешно каталась на качелях и с восторгом слушала крестную. В другой стороне звенела посуда: Энтони сам заботливо разливал чай в маленькие фарфоровые чашечки. Дуб, большой и статный, отбрасывал приятную тень на них троих и немного на сидящих неподалёку фрейлин, которые о чём-то весело щебетали. Их голоса смешивались с шелестом зелени на ветру. На каком-то особенно забавном моменте Лира и Елизавета звонко рассмеялись. Энтони лишь отстранённо улыбнулся, он смотрел далеко в небо и чуть хмурился. С ним это случалось периодически, обычно Лира не придавала значения, но в этот раз и её что-то встревожило. — Милорд-дядя, шалфей в чай изволите добавить? — Елизавета по-детски элегантно спрыгнула с качель и села между взрослыми. — Моя маленькая принцесса, для вас всё что угодно. — А мне с бергамотом, если остался ещё! — воскликнула Лира. — Порой мне кажется, миледи, вам бергамот меня милее, — он осторожно подал ей чашку. — Вы себя ниже растений мните? Так получается? — Рядом с вами всё кажется недостойным и блеклым, а моё сознание затуманено от любви. Прошу простить, миледи, когда вы рядом я не всегда могу мыслить здраво.       Какое-то время они наслаждались погодой и чаем. — Елизавета, — мягко обратилась к ней Лира. — Пойди к клумбе цветов, я слышала, будто там этим летом бабочек не счесть.       Девочка просияла и радостно унеслась на солнечную сторону, а графиня пересела ближе к мужу. — Я же всё вижу, Энтони, — она приобняла мужчину и положила голову ему на плечо. — Ты чем-то сильно встревожен. — Я счастлив с тобой, но сейчас моё место не здесь.       Лира вздохнула. Король Эдуард, несмотря на громкие возражения своего лучшего рыцаря, оставил его здесь, в Норидже, присматривать за королевой и в случае чего организовать их отход в Лондон. Энтони несколько расстроился, больше рассердился. Тем лучше, что он не узнает о роли в этом своей жены. — Кроме того, у меня дурное предчувствие. Сердце не на месте… — Королевский гонец! — крикнул внезапно появившийся слуга.       Граф и графиня переглянулись и несговариваясь одновременно вскочили. Ветер тоже оживился, словно подгоняя их в сторону дворца. На ходу Энтони подхватил Елизавету, а Лира приказала фрейлинам собрать еду и посуду. Они едва не ворвались в покои королевы, но в этот же момент столкнулись с мэром Нориджа. Он спешно поклонился им, постучал и все четверо вошли. — Простите, Ваше Величество, но у меня срочные новости, — сказал мэр. — Плохие новости! Ещё раз прошу меня извинить, но… — Докладывай скорее! — велела королева. — Это касается вашего отца и брата…       Лира видела как смертельно побелели сестра и брат. Она осторожно забрала у него принцессу и передала её Алисе, своей фрейлине, которая первая устремилась за ней. Фрейлины же королевы окружили её кресло. Лира же осталась с Энтони, держа его за руку. — Нет, — решительно возразила королева. — Нет. Они просто в плену. Их взяли в плен английские рыцари, люди чести. И мы должны немедленно их выкупить. — Мне уйти? — спросил мэр. — Может, мне уйти и зайти попозже, Ваша милость? — Да говорите уже! — не выдержал граф и поддался вперёд. — Говорите сразу самое ужасное. — Энтони… — Мне очень жаль, ваша милость. У меня просто слов нет, как я вам сочувствую! Ваш отец, граф Риверс, и ваш брат, сэр Джон Вудвилл, во время сражения были взяты в плен — это было сражение с новым противником: наш король воевал со своим родным братом, герцогом Кларенсом. Герцог, судя по всему, заключил с графом Уориком союз против вашего мужа — вы, возможно, это уже знаете. Союз против вашего всемилостивейшего супруга и вас, госпожа моя. Ваших отца и брата взяли в плен, когда они храбро бились за вашу милость. В общем, их казнили. Им обоим отрубили головы… — Мэр все же осмелился поднять глаза. — Думаю, им не причинили особых страданий, я уверен, что все было сделано очень быстро. — Каково… обвинение? — Они воевали против мятежников за своего освященного церковью короля… какое же обвинение можно выдвинуть против них? Какое?       Мэр Нориджа покачал головой и тихо промолвил: — Их казнили по приказу лорда Уорика. Не было ни суда, ни следствия, ни предъявления обвинения. Видимо, у нас теперь вместо закона пожелания милорда Уорика. Достаточно было одного его слова. И он велел отрубить им головы без судебного разбирательства, без вынесения приговора. Но где же справедливость?! Ваше величество, не прикажете ли отдать соответствующие…       Дальше Лира уже не слушала. Она нервничала и колебалась. Что сказать? Как сказать? Ну почему Рега нет когда он нужен? А кстати… Где он вообще?! — Графиня Риверс, ваш брат… — Убит? — Пропал без вести.       Регулус вернулся. Вернулся много позже. Когда король Эдуард вновь был у власти, когда и Уорик вернулся ко двору как любимый учитель и советчик. Графа Уорика простили и возвели в фавор, словно это не по его приказу были убиты два герцога, два ближайших родственника королевы. По этому поводу граф Риверс сильно поссорился с королём и демонстративно уехал в Гарденхолл. В этот раз даже не до конца понимающая логику людей прошлого Лира полностью поддерживала мужа.       Как-то вечером Энтони пришёл к ней в покои. Жестом отослав фрейлин он расположился с девушкой у огня, а она налила им вино. — Аврелия, как ты знаешь, — он редко обращался к ней так, только наедине и то не всегда, — недавно был зверски несправедливо убит мой отец. Его герцогский титул должен был отойти мне, но король не спешит принимать решение из-за нашей с ним ссоры. — Король ведёт себя как малое дитя, которого обошли в игре. Есть законы о наследстве и он должен им следовать, подавать пример другим землевладельцам о справедливости и чести. Что это за монарх, который не уважает законы своего королевства и своих подданных? За что боролись предки если процветает беззаконие в самом сердце Англии? — Ты абсолютно права, мon enchanteur de fleurs. Порой мне кажется, что всё это… вся эта война была совершенно напрасна. Йорки… Ланкастеры… Какой смысл в названии если суть одна? Но на данный момент глупо выгляжу как раз таки я и думаю ты понимаешь по какой причине. — Скажи, а ты разве хочешь стать герцогом? — А разве не хочешь быть герцогиней?       Лира призадумалась, но ненадолго. Это же лишняя суета, ответственности вагон. Ей и графского титула хватает сполна. И тут же сама себе удивилась: кто-то из кожи вон лезет чтобы получить хотя бы рыцарство, а они… Весело живём, нечего сказать! — Я думаю, в этом решении мы едины. Если ты сам откажешься от герцога то покажешь, что тебе это не нужно и рычага давления на тебя нет. Король будет вынужден призвать тебя и простить. — Ты как всегда права. Завтра же напишу письмо, а пока я планирую оставшийся вечер наслаждаться твоим обществом. На днях я сочинил новую поэму…       Правда недолго им пришлось отдыхать: новый мятеж вспыхнул уже следующей весной. Король плюнул на свою обиду с высокой колокольни, призвав графа к себе: слишком много солдат он мог призвать по одному своему слову и глупо было бы от этого отказаться. — Миледи графиня, прошу сохранить наш дом в целости и порядке, мы скоро вернёмся с победой, — воскликнул он взлетая на коня. — Дорогая моя, храни вас Господь! — И вас, милорд, — отозвалась Лира. — Бог позволит победить.       Видимо Господь, если он существует, услышал только о «сохрани», а о победе нет. Летом 1470 года Лира внезапно перестала получать письма, хотя раньше они приходили постоянно. Она как всегда умело делала вид, что всё хорошо, но когда поползли слухи о смерти короля Лира не выдержала и взяв небольшую охрану верхом отправилась в Вестминстер, где сейчас пребывал двор королевы. Вернее туда они хотели отправиться. — Миледи, — обратился к ней начальник её личной стражи. — Я посылал своего человека вперёд и он сообщил, что впереди едет ещё один отряд, правда меньше численностью. Не разумнее ли нам будет отойти с дороги? Мы не знаем кто это, возможно сторонники преда… я хотел сказать милорда Уорика, — на этом имени он скривился. — Я не вижу тут подходящего места для остановки. Мы их встретим. Ваши люди готовы к небольшой битве? — Всегда готовы, миледи.       И они ждали. Рыцари встали вперёд и готовы были в любой момент вытащить мечи и вступить в сражение. Благо, что обошлось. Едва на дороге показался отряд и можно было разглядеть штандарт, Лира сказала: — Это цвета моего Дома, так что будьте готовы идти в атаку. Мы встретили кого-то из Блэков. — Но миледи, это ведь ваши родственники! — Вот именно по этой причине следует быть в сто раз осторожнее.       Новоприбывший отряд состоял из нескольких рыцарей и дам. А возглавляла это шествие никто иная как жена её брата. Обе девушки дали приказ опустить знамена в знак уважения. — Леди Маргарет? Из всех благородных дам вас на сельской дороге я ожидала встретить менее всего. — Миледи графиня, мы как раз направлялись к вам. Вы уже знаете?       Лира ненавидела быть не в курсе, особенно в такие важные моменты. — Просветите меня. — Только устроим привал для начала. Тут в полуверсте отсюда есть красивая полянка. — Наш король, его братья и ваш муж бежали из страны, — тихо сообщила Маргарет когда они остановились на привал и привязав лошадей к стволу дерева отправились недалеко в лесок. — Вот как…       Не паниковать! Надо всё тщательно обдумать и решить что делать дальше. И не мчаться на материк за ним. Примерно такими мыслями Лира успокоилась и решила узнать больше информации чтобы понять как действовать. Только взвесив все «за» и «против» она поймёт что предпринять. — Кроме этого вы бы хотели мне что либо сообщить? — сдержано поинтересовалась Лира хотя внутри уже всё горело от желания немедленно сорваться с места, перерыть весь мир, но вернуть Энтони домой. — Моему мужу повезло: он не успел добраться до предполагаемого места сражения в срок и узнав новость о бегстве короля повернул назад. Он скрывается в замке Кимболтон и держит там оборону. — Кимболтон… что это за замок? Он принадлежит нам или короне? — Точно не знаю, но Регулус написал, что они хорошо укрепились и по его расчетам должны продержаться до прихода короля. — «А мне ни строчки не написал, зараза такая», — с недовольством подумала Лира, но на лице у неё это не отразилось. — Что же, надеюсь лорд Блэк, — она выделила голосом его титул, — прав и всё у него выйдет. — Есть ещё кое-что… королева с детьми в Тауэре. — Их заточили?! — О нет, они готовятся к обороне. А вдовствующая герцогиня, мать королевы, была захвачена Уориком…       Вот это очень плохо… — Но её уже освободили по приказу Маргариты Анжуйской. Герцогиня на пути в Тауэр к дочери и внучкам.       Слава Мерлину и Богу! Не придётся лишний раз прыгать чёрту в зубы. — Прошу всех собираться, — громко сказала Лира выйдя к свите. — Теперь нам прямая дорога в Тауэр!       Едва они прибыли в Тауэр как вынуждены были бежать обратно! В суматохе Лира не поняла что именно случилось и как так вышло. Хорошо хоть Маргарет отправилась не с ней, а на площадь Гриммо, там она будет в безопасности. Лира же могла чувствовать себя защищённой лишь на своей земле. Итак, что же произошло? В столичную крепость ворвались солдаты Уорика. Эскорт графини как раз пополнял запасы и отдыхал когда начались бои прямо в коридорах и на башнях. За несколько минут тихое место превратилось в настоящее поле сражения своих против своих. Маргарет Розье, а ныне Блэк не теряя ни секунды спешно убралась на площадь Гриммо и уговаривала Лиру пойти с ней, но та отказалась. Неизвестно сколько ей там предстоит пробыть пока король вернётся, а сидеть с Блэками то ещё удовольствие, честное слово. Да и ей нужно было убедиться, что королева успела сбежать. Поэтому она железным тоном приказала своим рыцарям, слугам и Алисе Фой ждать её, а сама, укутанная в чары невидимости, поспешила в королевские покои. И тут… — Отпустите меня, я — принцесса Елизавета Йоркская, мой отец… — Замолчи! Я отвезу тебя к папочке, на тот свет. Правда, ты попадёшь туда раньше, но ждать недолго придётся. — Миледи-мать! Бабушка!       Нет ответа. — Крестная, помоги! — Зря кричишь, малышка, её тут точно нет, — с усмешкой проговорил не то рыцарь не то бандит, который поймал принцессу. — Ты уверен? — Лира внезапно выросла перед ним и прежде чем он успел хоть пикнуть, произнесла заклинание. — Протего Диаболика!       Мужчину окутало голубое пламя, которое, однако, не затронуло принцессу так как было вызвано с целью защиты. Меньше чем за минуту от него остался лишь пепел. Магический огонь — великая штука если знать как ей правильно пользоваться. — Миледи-тётушка, крестная, вы здесь! — Да-да, а теперь просто бежим отсюда, принцесса. Нам тут лучше не оставаться.       Лира не обладала достаточной силой чтобы тащить Елизавету на себе, она лишь крепко держала её за руку, поэтому передвигались они не так быстро как хотелось бы. За время их бегства к конюшне Лира ещё несколько человек подожгла, но уже Адским пламенем. Насчет маленького свидетеля она не особо волновалась, вряд ли принцесса это запомнит, а даже если запомнит — ей просто не поверят. Детям почти никто никогда не верит. Едва завидев Алису Лира крикнула: — В Гарденхолл, скорее!
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.