ID работы: 124404

Мыслит, значит, существует

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
6109
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
282 страницы, 66 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6109 Нравится 502 Отзывы 2672 В сборник Скачать

Глава 1. Enter the magical World

Настройки текста
Гарри посмотрел по сторонам и не поверил глазам: платформы 9 и ¾ по-прежнему не наблюдалось. Где же эта зачарованная стена, за которой, по словам автора “Истории Хогвартса”, находился новый неизведанный мир, полный чудес и волшебства? А как еще можно было объяснить все эти странные события, произошедшие с ним? А причудливо одетые люди, останавливающиеся посреди улицы, чтобы поздороваться… Как же это бесит! Да еще и эта невидимая платформа! Ну что за глупая идея – нумеровать их дробями! Волшебники, что с них возьмёшь! «Спасибо, Хагрид», – мысленно вздохнул Гарри. Он не имел ни малейшего понятия, что сейчас делать. Гарри подготовился как только мог – купил с десяток книг, в которых описывались законы и традиции волшебного мира, но ни в одной из них не объяснялось, как сесть на поезд до Хогвартса. Не хотелось привлекать к себе излишнее внимание, поэтому не оставалось ничего другого, как отойти в сторону и начать осматриваться в попытке найти какой-нибудь знак. Вдруг он подскажет, что же делать дальше. До отхода поезда оставалось совсем немного, а решения всё не было. Гарри уже стал отчаиваться, как вдруг заметил мужчину, галстук которого был завязан задом наперёд и болтался поверх куртки. Рядом с ним стоял мальчик лет двенадцати, и из его кармана торчала волшебная палочка. Не было никаких сомнений, что оба – волшебники. Гарри незаметно пристроился за ними. Подойдя к стене, они исчезли. Проблема решена. Ухватившись за тележку руками и собравшись с духом, последний из Поттеров закрыл глаза и решительным и твёрдым шагом пошёл навстречу своей судьбе. *** Время поджимало, поэтому Гарри не мог позволить себе полюбоваться великолепным Хогвартс-экспрессом. Он быстро поднялся в вагон и без труда нашёл свободное купе, где, удобно устроившись, вытащил книгу о законах магического мира, которую уже давно собирался почитать. В любом случае, всегда нужно соблюдать законы: у него не было ни малейшего желания нарушить их по незнанию и преждевременно оказаться у своих так называемых родственников – Дурслей. Минут через пять в купе зашёл рыжий мальчик, бросил взгляд, полный отвращения, на книгу, которую Гарри держал в руках, и так же быстро вышел, не сказав ни слова. Нахмурившись, Гарри спокойно за ним наблюдал, а потом вернулся к чтению. Очевидно, что рыжий совсем не любит читать. Или, возможно, просто не умеет, но в обоих случаях это означает только одно – с ним не получится интересного разговора. Долгое время его никто не беспокоил, только намного позже в купе постучала миловидная женщина с тележкой, полной сладостей, и для проголодавшегося мальчика это был настоящий праздник. Он не знал ни одной марки конфет, поэтому решил воспользоваться случаем и накупил всего понемногу. Это самое «немного» вполне могло прокормить какую-нибудь голодающую страну Третьего Мира. Только Гарри собрался изучить карточку от шоколадной лягушки, которая стала первой в его новой коллекции, как в дверях купе с надменным видом появился блондин в сопровождении двух мальчишек, своим видом напоминавших троллей. — Ты Гарри Поттер? — Это вопрос? – скучающим тоном проговорил Гарри, поднимая бровь. — Да, отвечай! — Вообще-то нет, он в соседнем купе. И блондинчик бесцеремонно ушёл, оставив позади себя открытую дверь. Гарри подумывал её закрыть, но решил, что одураченный идиот скоро вернется, что пару минут спустя тот и сделал. — Ты издеваешься надо мной?! – раздражённо выпалил он. – Ты и есть Гарри Поттер! — Это ещё один вопрос? – поинтересовался Гарри, с трудом сдерживая смех. — Нет! Почему сначала ты меня обманул? — Я не лгал, я не Гарри Поттер. Слышал, что он в этом вагоне, и сказал тебе всё, что знаю. Всё. А зачем ты его ищешь? Ты его фанат или кто-то вроде этого? Невинный тон Гарри сделал своё дело, и блондин немного покраснел, не зная, что ответить. Он пробормотал что-то невразумительное и исчез, в очередной раз оставив за собой открытую дверь, которая привлекла внимание девочки с копной каштановых волос. Она долго осматривала купе, а потом уставилась на Гарри. — Ты не видел жабу? Мальчик, которому я помогаю, потерял её. — И хочет её найти? Волшебники – ещё более странный народ, чем я думал. Я бы решил, что это отличный повод от неё избавиться… – ответил Гарри больше для себя, чем для девочки, но та, услышав реплику, улыбнулась. — Так твои родители тоже магглы? — Нет, они просто погибли, – поморщился он. — Я… Извини… – залепетала она, резко побледнев. – Я не должна была спрашивать. Я, пожалуй, пойду. — Я не сержусь, – вздохнул Гарри. – Откуда тебе было знать? Все с тем же траурным выражением лица девочка вышла из купе и снова отправилась на поиски пропавшей жабы. Наконец, поезд остановился. Гарри поднялся и смешался с толпой таких же учеников. Потом он оказался в лодке с тремя девчонками: двумя блондинками и одной брюнеткой. Интересно, это путешествие когда-нибудь закончится? И тут перед ним предстал величественный замок. Вот и ответ. Его ждёт удивительная жизнь в Хогвартсе! *** — Рейвенкло! С гордым видом Гарри направился к своему столу. Зачисление на этот факультет – знак того, что юный волшебник умён. Блондин, который приходил в его купе, бросил на него разозлённый взгляд. Улыбнувшись ему, Гарри только подлил масла в огонь. А девочка, которая искала жабу, не сводила с него пристального взгляда, будто он был диковинкой или головоломкой, которую нужно разгадать. Все остальные молчали, будто никак не могли решить, как реагировать на такой результат распределения. Гарри сел за стол, и все тут же принялись его поздравлять. Не обращая внимания на выкликаемые фамилии и названия факультетов, мальчик рассматривал тех, кто станет его новыми преподавателями. Сидевший напротив староста сразу же после начала пира был засыпан вопросами об учителях. Общая гостиная Рейвенкло представляла собой библиотеку в миниатюре: многочисленные столики для работы, удобные кресла, где можно немного передохнуть, но совершенно невозможно уснуть, и статуя Ровены Рейвенкло, увенчанная знаменитой диадемой. В целом, комната была предназначена для учебы и только. Гарри начал всерьез беспокоиться, будет ли жизнь теперь уже его факультета интересной. Конечно, он ничего не имел против уроков. Получать новые знания – его главная страсть, но ведь есть и другие достойные занятия: наблюдать за растущей травой, считать облака, просто смотреть, не замечая ничего вокруг. Он вздохнул, надеясь, что не превратится в ботаника. По крайней мере, сражаться будет до последнего. Стоило зайти в спальню, как пять мальчиков сразу же атаковали его тысячей вопросов. Усталость давала о себе знать, а рассказы о Волдеморте и шраме, о детстве и вкусах или просто о дожде и любимой погоде не входили в его планы. Он ничего не ответил на вопрос об исчезновении Волдеморта, объяснив, что был слишком маленьким, чтобы что-то помнить, и извинился, сославшись на усталость. Долгожданный сон сморил его почти мгновенно.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.