ID работы: 124404

Мыслит, значит, существует

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
6109
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
282 страницы, 66 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6109 Нравится 502 Отзывы 2672 В сборник Скачать

Глава 11. Merry Christmas, my friends

Настройки текста
— Дорогие братья и сестры, не могу выразить словами, как я рад, что вы все сегодня собрались здесь, в нашей священной комнате, в такое прекрасное рождественское утро. Поднимем же руки к небу и помолимся, чтобы мир воцарился на этой земле… Да хранит вас Господь… — Гермиона, напомни мне: почему я подумал, что открывать подарки вместе – это хорошая идея? – спросил Невилл, впадая в небольшой ступор от поведения Гарри. — Понятия не имею, – честно ответила та. – Тогда это казалось хорошей идеей, но сейчас я уже начинаю сомневаться… Гарри, хватит строить из себя дурака. Спускайся со своего подиума… — У вас, гриффиндорцев, совершенно отсутствует чувство юмора. Или это близнецы себе все забрали? Это была просто небольшая молитва в знак благодарности вам за то, что вы пожертвовали своими семейными рождественскими каникулами ради меня. Не знаю, какая космическая муха вас укусила, но, уверяю, это была плохая идея… — Мои родители на конференции, – немедленно сказала Гермиона. — Я остался только, чтобы не навещать в очередной раз своих родителей в больнице, – объяснил Невилл. – Я решил нарушить эту рождественскую традицию, потому что если уж я хочу измениться, то не нужно делать это наполовину… — Мои отношения с родителями оставляют желать лучшего, – просто произнесла Дафна. — Тронут вашей честностью, – трагически хлюпнул носом Гарри, вытирая несуществующие слезы. – Сразу как-то потеплело на душе от осознания, что тебя ценят… А ты, Луна, почему решила остаться? Только постарайся врать поубедительнее, чем эти трое… — Я осталась, потому что люблю тебя, – заявила она. Тут же на нее уставились шокированные взгляды всех присутствующих. — Вопросов больше не имею, – заключил Гарри. – Спасибо, Луна, наконец-то хоть немного честности в этом падшем мире… Думаю, на этой радостной ноте мы можем закончить с болтовней и приступить к распаковыванию подарков… *** Уже на следующий день после вторжения в гриффиндорскую гостиную Гарри получил именную табличку за заслуги перед школой в Зале Славы. Он даже попытался прокричать с самой высокой башни «Я же вам говорил!» всем тем скептикам, которые не верили в него. К счастью, Гарри был мальчиком скромным, так что поделился радостью только с половиной школы. Сказал один раз, потом еще и еще… В общем, новость о том, что кошмар с нападениями остановлен, бесспорно, стала лучшим подарком на Рождество. Все казались более-менее довольными этим презентом. Ключевое слово здесь – «более-менее», потому что сарказм Гарри проявился в двойном объеме, даже в таком священном действии, как распаковывание подарков. Ученики не из Рейвенкло скептически отнеслись к ожерельям, подаренным Луной. Стиль «пробки от бутылок из-под сливочного пива встречаются с разноцветным редисом», определенно, подошел бы не каждому… Дафна попыталась побить Гарри книжкой, когда прочитала его поздравительную открытку: «Нет смысла дарить тебе подарки, если ты ими не пользуешься». Поттер предусмотрел вероятное нападение с книгой с ее стороны, а значит, именно такой реакции он и добивался, цель же была одна – еще больше позлить слизеринку. Гермиона, что было неудивительно, подарила всем книги, книги и еще раз книги. Невилл едва не упал с кровати, когда увидел внушительных размеров манускрипт, в котором описывались наиболее известные ингредиенты для зелий, их свойства и применение. Книга была подписана так: «Этим летом мне было скучно. Очень скучно. Гарри». Правда же заключалась в том, что Гарри попытался классифицировать ингредиенты по свойствам, сделав нечто похожее на периодическую таблицу химических элементов. К несчастью, число ингредиентов было слишком велико, так что Поттер понял, что объем работы предстоит неподъемный, и решил ограничиться только самыми широко используемыми компонентами. Конечно, экземпляр, который он подарил Невиллу, был лишь копией… Луна была в восторге от своего нового бронзового прутика лозоходца. Несколько минут она разглядывала его со всех возможных сторон, пока наконец не пробормотала нечто довольное. — Это для поиска морщерогих кизляков! – ответила она на недоуменные взгляды друзей. Закончив со своими подарками, ребята с любопытством уставились на Гарри, который как раз разворачивал свой последний презент, самый большой из всех. Еще более странным оказалось содержимое пакета: электрогитара и усилитель. — Можно спросить, от кого это? – поинтересовалась Гермиона. — Конечно! – с широкой улыбкой ответил Гарри и вернулся к своему подарку. — Это просто такое выражение, Гарри, – после нескольких секунд скованного молчания, наконец, объяснила Грейнджер. – Чтобы вежливо спросить, от кого пришла посылка… — Знаю… — Так от кого? – настаивала Гермиона, чувствуя себя всё более неуверенно от такой таинственности. — От меня. — Ты даришь сам себе подарки? – недоверчиво переспросила она. — Это запрещено? – удивленно приподнял бровь Гарри. — Нет, конечно, – согласилась Гермиона. – Но зачем тогда было делать удивленный вид, если ты знал, что сам себе его прислал?.. Тогда уж незачем было и заворачивать его… — Спасибо, в следующий раз так и поступлю. — Нет, серьезно, почему гитара? — Потому что какой-то идиот притащил ушные затычки, и теперь моя окарина почти бесполезна: она не настолько сильно шумит, чтобы мешать моим товарищам-рейвенкловцам... — Гарри, – вздохнула гриффиндорка. – Думаю, тебе давно пора оставить их в покое, это их право. — Почему? – возразил он. – Они ведь не жалуются, значит, это им не сильно мешает… Зато у меня есть право на долгие недовольные взгляды каждый вечер... и в общем-то это всё. Честно, они меня уже давно разочаровали… — Почему тогда ты продолжаешь? — Это как в трансфигурации, – пояснил Гарри. – Нужно много времени и терпения, чтобы потом стало весело. — В любом случае, – вздохнула Гермиона, – маггловские изобретения не работают в Хогвартсе. Не понимаю, почему ты не купил акустическую гитару: ею хотя бы можно было воспользоваться… — Не преуменьшай мою гениальность, Гермиона! – возмутился Гарри и похвастался: – Я попросил хозяина магазина отправить мою покупку производителям волшебного радио, они разобрали гитару и поколдовали над ней, чтобы она была совместима с магическими полями. Короче говоря, гитара работает… — Ты никогда не пробовал использовать свои способности в других целях? Ну знаешь, например, чтобы помогать окружающим, не заставляя их плакать? – спросила Грейнджер. — Или найти подарок, который мне действительно понравится? – добавила Дафна. — Или найти морщерогих кизляков? – продолжила Луна, после чего повернулась к Невиллу, знаком давая понять, чтобы он продолжил. — Я уже получил свой подарок, – воспротивился Невилл. – Спасибо, но мне хватило… — Кстати о кизляках, Луна, – вдруг вспомнил Гарри, – я уже начал их поиски… Но они так хорошо прячутся, это настоящий вызов для меня… Дафна, я прекрасно знаю, что именно ты хочешь в качестве подарка, но ты ничего не получишь, пока не воспользуешься «чеком». Любая услуга. Не имею ни малейшего желания ждать, пока ты наконец достигнешь периода полового созревания, чтобы использовать его, вынуждая меня слушать о болезненных изменениях твоего тела. Спасибо, увольте. Гермиона, будь же более серьезной… Видишь, даже ты мне не поверила… — А я могу отдать свой «чек» номеру семь? – спросила Дафна. – Она им сразу же воспользуется, и я смогу наконец получать новые подарки. А тебе придется выслушивать ее бесконечные жалобы и слова признательности за то, что ты освободил ее из-под влияния Тома… — Нельзя, – заметно занервничал Гарри. – Попробовать было бы, конечно, интересно, но все-таки этот «чек» для личного пользования... — Тогда я поговорю с номером семь, и ты сможешь… — Хорошо, ты получишь подарок на свой следующий день рождения, – признал поражение Гарри. — Спасибо, – гордясь своей победой, ответила Дафна. — Раз все проблемы мы решили, у кого-нибудь есть идеи, чем можно заняться? – поинтересовался Гарри. – И специально для тебя, Гермиона: только не учиться… У нас все-таки каникулы… — Можно слепить снеговика, – предложила Луна. — Луна, снега нет, – возразила Гермиона. — Знаю, но мы можем создать его, а потом уже слепить снеговика… — Вот почему Луна – рейвенкловка, а не ты, Гермиона, – объяснил Гарри. – Тебе просто не хватает воображения. Другие предложения? — Утопить Гарри в озере, – процедила Гермиона, сверля его взглядом. — Извини, Гермиона, если обидел… — Поддерживаю предложение Луны, – прервал его Невилл. – Хотя вместо снеговика можно просто устроить перестрелку снежками… — Отличная идея, – признал Гарри. – Нужно будет только привлечь старших учеников к этому, чтобы они помогли нам наколдовать снег. В принципе, мы можем осуществить оба предложения… и из оставшегося после перестрелки снега слепить снеговика. Дафна, есть идеи? Гермиона, хватит уже дуться и скажи нам, что ты об этом думаешь… — Можно сходить в библиотеку, – предложила та. — Гермиона! – возмутились Гарри и Невилл. – У нас каникулы! — Не для того, чтобы учиться, – попыталась оправдаться она. – Читать еще можно для развлечения, знаете ли… — Я предлагаю попортить жизнь номеру шесть, – сказала Дафна, полностью игнорируя Гермиону. — Ты всегда находишь нужные слова, Дафна, – заявил Гарри. – Так, если я правильно понял, мы сейчас устроим перестрелку снежками, чем и воспользуемся, чтобы поиздеваться над номером шесть. Когда все закончится, разделяемся. Гермиона - в библиотеку, номер шесть - в Больничное крыло, а остальные, если хотят, остаются с Луной лепить снеговиков… — Гарри! – воскликнула Гермиона. – Мы никого не будем отправлять в Больничное крыло! — Конечно, Гермиона, – уверил он ее. – Я просто хотел позлить тебя… Итак, если все готовы, то великое сражение за Хогвартс, рождественский выпуск 1992, объявляю открытым!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.