ID работы: 124404

Мыслит, значит, существует

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
6109
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
282 страницы, 66 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6109 Нравится 502 Отзывы 2672 В сборник Скачать

Глава 22. Changes

Настройки текста
Для Гарри началась новая жизнь. В своих письмах Сириус напоминал сумасшедшего щенка, и это было невероятно забавно. Может, он слишком много времени провёл в анимагической форме? Впрочем, это не имело особого значения, потому что крёстный буквально лучился жизнью и жаждой что-нибудь делать. И… и благодаря ему Гарри знал, что никогда не вернется к Дурслям. Теперь лето должно было стать его любимым временем года. Он с нетерпением ждал, когда же, наконец, закончится учебный год, чтобы поближе познакомиться с крёстным. Письма, конечно, были хорошим началом, но на свете по-прежнему не было ничего лучше, чем простой разговор с глазу на глаз. *** Что же касается самого Сириуса, то он был на седьмом небе от счастья. Конечно, после того как закончились каникулы и Ремус вернулся в Хогвартс в качестве преподавателя, Блэк немного заскучал, но непрекращающаяся переписка с крестником вдохновляла его, напоминая, что жизнь продолжает идти своим чередом. Впрочем, было еще кое-что, что доставляло Сириусу невероятное удовольствие – окружающие люди. Едва только его нога ступала на порог какого-нибудь бара, как все посетители дружно вздрагивали и начинали перебираться поближе к выходу. Он задался целью отучить их от этого. В сердце всё ещё жила надежда, что со временем люди забудут его знаменитую колдографию, которая долгое время украшала стены всех магических заведений Англии. По правде сказать, Сириус был немного разочарован, узнав, что Гарри учится не в Гриффиндоре. Он по-прежнему был убёжден, что если бы в ту ночь, когда погибли Лили и Джеймс, Хагрид отдал Гарри именно ему, то мальчик вырос бы настоящим гриффиндорцем. А он – Сириус – никогда бы не оказался в Азкабане. Мужчина вздохнул. Жить прошлым – бесполезная трата времени. *** Гермиона ехала в Хогвартс с твёрдым намерением вести себя так, будто ничего не произошло. Она не собиралась извиняться за свое поведение, потому что в этом – она вся, и меняться ради кого бы то ни было не будет. К тому же девушка знала, что от Гарри извинений тоже не дождёшься, так что вопрос был закрыт. Поттер спокойно принял новую манеру подруги, не бросив в её сторону ни одного уничижительного комментария, и Гермиона была ему за это признательна. *** — Кстати, Гарри, я уже давно хочу задать тебе один вопрос: как так получается, что ты ничего не делаешь? — В смысле? — Я знаю, что обычно ты учишься днём или на уроках, когда делаешь вид, что слушаешь преподавателей. Но в этом году… ты и вправду ничего не делаешь. Только играешь целыми днями на своей гитаре, болтаешь с нами или занимаешься тёмными делишками с Луной… — Не смей говорить о Саре таким развязным тоном, Невилл. Она для меня очень важна, и тебе это прекрасно известно. — А ты знаешь, что пугаешь меня, когда начинаешь говорить о ней так? — Знаю, - улыбнувшись уголками губ, согласился Гарри. – Знаю. Что касается твоего вопроса: ты в курсе, что в замке есть сто сорок два пустых класса? — Нет, но при чем здесь это? — Ты никогда не задавался вопросом, зачем я позаимствовал у Гермионы Маховик времени? — Задавался. Но я решил, что ты используешь его для своих идиотских проделок и чтобы получить алиби. А учитывая, что семеро слизеринцев оказались в Больничном крыле с щупальцами вместо рук, я понял, что был прав. С легкой улыбкой на губах Поттер внимательно разглядывал приятеля, будто вспоминая о чём-то приятном. — А я уже и забыл… Ну да ладно, они здесь ни при чем. Я занимался не только этим. Когда мы вмешиваемся во время, то ограничены нашим знанием будущего. Вообще история временных парадоксов достаточно запутана, но… Если кто-то использует Маховик времени, чтобы размножить себя и в результате ему удается избежать появления временного парадокса, то при каждом скачке в прошлое он может проживать один и тот же день много раз подряд… — Ты хочешь сказать, что… И сколько раз ты?.. — Чуть больше сотни. Ты никогда не удивлялся, почему иногда за одну ночь у меня почти на десять сантиметров отрастают волосы? — Я думал, это твои очередные эксперименты с магией. — В какой-то степени ты, конечно, прав, но нет. На самом деле, просто я за выходные проживаю сразу четыре месяца. — Совсем просто… — Понимаю, что поначалу в это трудно поверить, но если чуть-чуть поразмыслить … — Предпочитаю не размышлять. — Могу тебя понять. — И чем же ты занимался все эти четыре месяца? Учил программу нашего курса? — И это тоже. — Так значит, в этом семестре тебе не нужно ничего делать? Только играть в квиддич? — И заниматься со Сьюзан. — Следовательно, у тебя нет ни малейшей причины, чтобы отказать мне в дополнительных занятиях по зельям? Для моего проекта? Гарри гордо улыбнулся. — У тебя уже начинает отлично получаться манипулировать людьми, Невилл. — У меня был хороший учитель… — Лесть – тоже отличный способ преуспеть в этой жизни. Итак, на чём ты застопорился?.. *** — Думаю, наши дополнительные занятия на этом можно закончить. Сьюзан вздохнула. Гарри был прав: она уже усвоила программу первого и второго курса и теперь, в основном, получала «выше ожидаемого» и «превосходно». А на Истории магии ей даже поставили «удовлетворительно», хотя обычно её отметки по этому предмету были значительно ниже. — Ага. — Не грусти. Если понадобится помощь, ты всегда можешь обратиться ко мне. — Правда? — Правда. Только при условии, что ты будешь приходить, когда не будет Дафны. Пусть вы и подписали между собой пакт о ненападении, но мне моя жизнь пока дорога, так что нет уж, увольте. – Сьюзан возмущённо посмотрела на Поттера. – И нечего на меня так смотреть. Ты ведь знаешь, что всё так и есть, и я действительно рад, что вам удалось преодолеть эту детскую вражду. — Я постараюсь, - вновь вздохнула хаффлпаффка. — Спасибо, Сьюзан. *** — Говорят, должность профессора Защиты от тёмных искусств по-прежнему проклята… Люпин вздрогнул от неожиданности и повернулся к двери. — А, Гарри, заходите. Я не расслышал, как вы вошли. — Вы нас покидаете? — К сожалению, да, - вздохнул профессор. — А ещё говорят, что оборотень всё равно не смог бы продержаться дольше на этой работе… Почему вы увольняетесь? — Не уверен, что смогу нормально сосуществовать в этом замке вместе с остальными преподавателями и учениками. — Вообще-то мизантропией болен я, а вы – ликантропией. Что произошло? — У вас есть друзья. Поттер поднял к небу глаза и покачал головой. — Вы знаете, что я хотел сказать. — А вы знаете, что я хотел ответить. — Туше. На несколько секунд в кабинете установилась тишина. — Значит, вы уходите. На вас слишком сильно давят. — Волчьелычное зелье помогло мне продержаться целый год, но оказалось, что преподавать в Хогвартсе и пытаться сохранить свой секрет – вещи просто несовместимые. Вы догадались обо всём на самом первом уроке, так что не вижу необходимости ждать, пока правду узнает кто-нибудь ещё. — Жаль, из вас вышел хороший учитель. — Спасибо, Гарри. *** Гарри стоял перед мрачным зданием, которое теперь стало его домом. Поместье Блэков действительно было очень зловещим местом – заброшенным и пришедшим в упадок. Но по крайней мере, оно приютило дорогого ему человека, который относился к нему очень искренне. Именно поэтому, толкнув вперёд створки двери, в первый раз за всю свою жизнь Поттер почувствовал себя дома. — Добро пожаловать домой, Гарри. — Ну, если тут кое-что перекрасить… — Знаю-знаю, Гарри… Если хочешь, я куплю тебе всё необходимое… — Не то, чтобы я хотел, просто должен… Сириус весело разглядывал крестника. — У тебя есть ещё какие-нибудь идеи, как сделать этот дом более пригодным для жизни? Гарри со всей дури бросил на пол чемоданы, и в ту же секунду завопил разбуженный портрет матери Сириуса. — Избавиться от портрета твоей матери? — Я тебе уже говорил, что это невозможно… — А ты не пробовал убрать её вместе со стеной? — Нет, никогда об этом не думал … — Если это не приходило в голову тебе, значит, и ей тоже… — Я на секунду. Парень посмотрел вслед вылетающему из комнаты крёстному. Спустя несколько мгновений раздались несколько взрывов, а следом за ними – страшные крики дьявольского портрета. И всё – тишина. Сириус вернулся с головы до ног покрытый пылью и грязью, но с широкой улыбкой на лице. — Выпроводил незваных гостей. — И часто ты так с ними поступаешь? — Время от времени… Ох, я совсем забыл о манерах. Идём, покажу тебе твою комнату… Гарри поднял с пола чемоданы и последовал за крёстным. Не было никаких сомнений – они отлично поладят.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.