ID работы: 124404

Мыслит, значит, существует

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
6109
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
282 страницы, 66 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6109 Нравится 502 Отзывы 2672 В сборник Скачать

Глава 32. Out of the Order

Настройки текста
Устроившись на мягкой кровати в своей комнате на площади Гриммо, 12, Гарри, наконец, развернул газету и, приготовившись хорошенько повеселиться, начал читать. Впрочем, ничего нового он там не обнаружил – Дамблдора уже в который раз выставляли старым ни на что не годным маразматиком. Тяжело вздохнув, юный волшебник отложил в сторону «Пророк», в очередной раз убедившись, что магический мир буквально кишит идиотами. — Там что-то действительно забавное? Поттер поднял голову и увидел в дверях Сириуса. Бросив мимолетный взгляд на наручные часы, Гарри понял, что пришло время обеда. — Да нет, ничего нового, просто идиот идиоту рознь. Дай-ка угадаю: у Дамблдора опять проблемы, потому что он растрезвонил всем о возвращении Волдеморта. Я прав? — Откуда ты узнал? – Сириус шокированно посмотрел на крестника. – Никто ничего об этом не говорил, а все слухи душатся в зародыше. — Вообще-то, Сириус, у меня с Волдемортом ментальная связь. Неужели ты думаешь, я не заметил возросшее давление на мои защитные барьеры? — И ты никому не сказал? — А зачем? У Дамблдора ведь в Хогвартсе есть ручной Пожиратель смерти, так что моя помощь не требуется… Он ведь именно так и узнал, да? — Верно. Ладно, Мерлин с ним. Идём обедать, а то я проголодался. — Ты умеешь готовить? — Конечно. А ты думаешь, чем я тут занимался, пока кое-кто прохлаждался в Хогвартсе? — А как же походы в «Три метлы»? — Твоя правда, я мог бы… — Забудь, Сириус, ты уже год пытаешься закадрить мадам Розмерту. Если она до сих пор не пала перед твоим очарованием, у неё, должно быть, просто выработался иммунитет. Блэк окинул крестника недовольным взглядом и сделал знак следовать за собой. Отбросив подальше газету, Гарри с тяжким вздохом поднялся с кровати. Определенно, возвращение Волдеморта не принесёт ему ничего хорошего: теперь за ним будут очень тщательно присматривать, да и от беспокойства за сторонников Дамблдора никуда не денешься. И, к несчастью, у него были все основания считать, что Сириус тоже входил в их число. Лето обещало быть очень длинным. *** — Так, всё, с меня хватит, - Гарри отложил в сторону вилку с ножом. – Что у тебя стряслось? Сириус с секунду смущённо смотрел на крестника, но потом быстро опустил взгляд в тарелку. — Не понимаю, о чём ты… Юный волшебник недоверчиво взглянул на крёстного. — Ты совершенно не умеешь врать, Сириус. Мне что, нужно огласить весь список? Очень хорошо. Ты надолго исчезаешь, а потом возвращаешься и ведёшь себя так, будто ничего не произошло. Более того, из тебя совсем никудышный актер. Впрочем, ты не особо-то стремишься спрятать, что тебя что-то гложет. У меня есть два варианта: или ты закрутил очередную интрижку, или присоединился к Дамблдору, чтобы сражаться против Волдеморта. Но учитывая, что этот идиот возродился именно сейчас, а в случайности я не верю, больше склоняюсь ко второму варианту. Вопрос вот в чём: почему ты не хочешь об этом поговорить? Понимаю, ты хочешь защитить меня и не горишь желанием, чтобы я принимал активное участие во всём этом, но мне казалось, я достаточно умён, чтобы дать тебе парочку дельных советов. В конце-то концов, у кого из нас ментальная связь с Волдемортом? — У тебя, конечно. Я хотел рассказать тебе всё, а когда я говорю всё, то имею в виду абсолютно всё, но Дамблдор запретил. Он настаивал, что ты должен знать только о существовании Ордена Феникса, и всё. — Орден Феникса? Так вы называетесь, верно? — Да. — И что вы делаете? Шпионите? — Что-то в этом роде… — И о чём же ты не имел права мне говорить? — Не могу тебе сказать. — Да ладно тебе, Сириус, я никому не расскажу… — Дамблдор думает… — Я тоже. — Что? — Ты просто сказал, что Дамблдор думает. Так вот, я тоже так умею – думать. Тоже мне сложность. Расскажи мне, ты ведь знаешь, я могу запросто тебя разговорить. — Опять эти твои штучки – вроде той, когда я оказался в твоей голове, - недовольно проворчал Блэк. — Тебе просто нужно всё мне рассказать … — Ладно. Дело в том, что Волдеморт хочет заполучить одно пророчество, которое хранится на нижних этажах Министерства. А мы, собственно, его охраняем. — И почему ты не мог мне об этом рассказать? Оно ведь не имеет ко мне никакого отношения, так что не вижу проблем. – Сириус потупил взор. – Или оно говорит как раз обо мне, так? Пророчество обо мне? — Да. — Хорошо, пойдём узнаем, о чём оно. Нет? — Нет. — И почему? — Потому что Дамблдор… — Хватит его вспоминать, хоть раз подумай собственными мозгами! Он, может, и глава фан-клуба Полковника Сандерса*, но это не значит, что ему нужно слепо подчиняться! Думаю, сейчас не время прятаться в кустах. У нас в противниках, между прочим, настоящий псих! И это не самая лучшая стратегия. Мы сидим и ждём у моря погоды, а он тем временем спокойно восстанавливает силы. Знаю, что пока никто не погиб, но рано или поздно это произойдёт, и тогда нас ничто не спасёт, потому что как только начнутся активные действия, люди будут гибнуть десятками, а всё потому, что они не были готовы! Потому что им никто ничего не говорил! Может, вы, конечно, и предпринимаете какие-то меры предосторожности, но он тоже не дремлет. Вы как хотите, но я буду действовать так, как привык. Волдеморт и Дамблдор не умеют импровизировать? Прекрасно, у меня с этим никогда проблем не было, так что преимущество за мной. Повторяю еще раз: я собираюсь пойти и узнать, что там за пророчество. Ты со мной? — Только пальто надену, - вздохнул Сириус. *** Сириус и Гарри зашли в Министерство через вход для посетителей. Прежде чем они смогли попасть в Отдел Тайн, им пришлось заполнить уйму бумаг, среди которых была парочка договоров о неразглашении. Следует ли упоминать, что повсюду их преследовали заинтригованные взгляды служащих? Наконец оба оказались перед высокими стеллажами с пророчествами. — Можно я один? Блэк согласно кивнул и отошёл в сторону. Гарри вытащил из-под мантии точно такой же шар и поменял его местами с настоящим пророчеством. Выждав дюжину секунд, он вернулся к крёстному. — Ну и? — Расскажу дома. — Хорошо. *** Оказавшись в поместье Блэков, Гарри тут же поднялся в свою комнату, где оставил мантию, а потом с пророчеством в руках спустился в гостиную. — Что?.. Ты взял его с собой? — И оставил вместо него фальшивку. Предлагаю послушать вместе, а потом ты отнесёшь его нашему любимому директору и скажешь, что нет смысла торчать там день и ночь и что ситуация под контролем – моим контролем, - сказал Гарри, перекатывая шар на ладони. – Самое время выложить карты на стол. — Так и сделаем. *** — Благодарю, что нашли время прийти сегодня на собрание. Есть несколько вопросов, которые мы должны обсудить, но сначала, может, у кого-нибудь есть какие-то срочные новости? Поднялся Сириус. Дамблдор тут же нахмурился. Должно быть, это что-то насчёт Гарри. Блэк засунул руку в карман, достал оттуда шар с пророчеством и одним движением заставил его покатиться в сторону директора. Альбус смотрел на хозяина дома широко распахнутыми глазами. — Больше нет нужды охранять пророчество, оно здесь. А в Отделе Тайн лежит фальшивка. — Сириус… - обвиняющим тоном начал Дамблдор, но тот резко его прервал: — И это не моя вина! Попытаться спрятать что-то от настоящего мастера окклюменции и легиллименции заранее обречено на провал! Ему было достаточно полминуты на меня смотреть, чтобы понять, что происходит. — Жалкие извинения. Никто в мире не настолько хорош, чтобы… — Спокойно, Северус, - прервал Снейпа директор. – К сожалению, Сириус говорит правду. У Гарри настоящий талант к магии разума. Я должен был предвидеть, что рано или поздно он всё узнает… Что ещё он тебе сказал? — Сказал, что понимает, что не может активно участвовать в военных действиях, но он мог бы стать советчиком. В противном случае, он возьмётся за дело сам. — Хорошо, - вздохнул Дамблдор. – Можешь передать, что с данного момента он член Ордена Феникса, но никаких активных действий с его стороны! — Я передам. — У кого-нибудь есть что добавить? – Снейп собирался сделать нелицеприятное замечание о Поттере, но директор одним взглядом заставил его замолчать. – Ни у кого? Прекрасно, тогда перейдём к первому вопросу. ________________________________________ * Полковник Сандерс – основатель сети ресторанов быстрого питания Kentucky Fried Chicken («Жареный цыплёнок из Кентукки», KFC), фирменным рецептом которых являются куски жареной в кляре курицы, приправленной смесью ароматических трав и специй. На деле, Сандерс никогда не был армейским офицером. Звание «полковника» — это почётный титул, присуждаемый ежегодно губернатором штата за выдающиеся заслуги в общественной жизни штата. Подробнее здесь http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%BB%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%A1%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B5%D1%80%D1%81
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.