ID работы: 12441986

В плену лживых ожиданий

Гет
NC-17
Завершён
72
Размер:
82 страницы, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
72 Нравится 66 Отзывы 17 В сборник Скачать

Часть 8

Настройки текста
— О, вы уже здесь, проходите, мисс Бафот. — Добрый день, лорд Беккет. — Простите, что не смог уделить вам время сразу. Сейчас у нас очень много работы, да и я скоро отправлюсь в плавание. — Скоро? — Да, с дня на день. И я бы хотел, чтобы вы отправились со мной. — Простите? — удивилась Мелани. — Да, я знаю, что вы не причастны к этим реформам, но это формальность, я хочу, чтобы вы увидели переломный момент истории своими глазами. — Но зачем я вам там? — Я так хочу, и так будет. Разумеется, я бы хотел, чтобы вы сами решились на это, так что заставлять вас я не имею права, но, — мистер Беккет налил себе виски в рюмку, — Я буду польщен, если вы составите мне компанию. — Сэр Беккет, я… — Можете не давать ответ сейчас, но и затягивать с этим я бы не рекомендовал. А теперь скажите мне, почему вы плакали сегодня утром? — Пустяк, наверное, обычный нервный срыв. — Связано ли это с адмиралом Норрингтоном? Мелание уже хотела рассказать о своих тревогах, но в голове у неё появилась идея. Не раз она замечала, как Катлер Беккет ловко вытягивает из неё слабые места, но сам остаётся загадочным, хоть и вступает в диалог. — Причина была связана с вами, — ответила девушка. Лорд Беккет не ожидал такого ответа. Он приподнял брови и поставил рюмку. — Со мной? Что же могло вызвать у вас такую реакцию? — Мистер Беккет, скажите мне, правда ли то, что о вас говорят? — О чем вы? — История ваших отношений с пиратами? — Уточните. — Пытки, жертвами которых вы стали. — О, да, боюсь, это правда. Думаю, вы могли заметить, что я тщательно подбираю туалеты. — Я могу убедиться в этом? — Извольте? — Вы хороший учитель, сэр, я стараюсь перенять вашу привычку: проверять сказанное. — Кхм, если вы так желаете… Лорд Беккет подошел к Мелани и отстегнул запонки. Подняв руку, Катлер оголил предплечье, а затем и плечо. Взору предстали глубокие шрамы тёмно-розового цвета. — Это всё? — уточнила Мелани. — А вы хотите, чтобы я оголился полностью? — пытался зацепить Беккет. — Да, желаю. Катлер удивленно перевёл взгляд. — Не бойтесь, милорд, кроме нас тут никого нет, — со спокойным лицом ответила девушка. Лорд отстегнул верхние пуговице блузы, снял камзол. Следы от колющих и режущих предметов внушали страх и омерзение. Тело лорда напоминало кожу провинившихся матросов, которых изрядно побили плетью. — Благодарю, — сказала Мелани давая понять, что лорд может одеться, — Вас всё ещё гложет это? — Не понял? — Говорят, когда человек забывает содеянное, его шрамы теряют цвет и сливаются с кожей. Но ваши шрамы, похоже, что всё ещё «болят». — Такие вещи не забываются, мисс. Я использую их как напоминание о своей цели. Стоит моей руке дрогнуть, как я смотрю на них и вспоминаю тех ужасные дни. «Если история о пытках — правда, значит и рабы — не выдумка.» — Что ещё вам стало известно о моей биографии? — прощупывал почву лорд. — Ваши дела с Воробьём. Катлер был не готов к такому. — Откуда у вас такая информация? — Слухи среди солдат. — А похоже на источник в виде крайне ознакомленного информатора. — Верить или нет, сугубо ваше дело, сэр, но мне важна лишь суть. Вы перевозили рабов под флагом Ост-Индийской компании? — Нет. — Ага, понятно. Вы перевозили рабов НЕ под флагом вашей компании? — А вы хорошо играете, мисс Бафот, не замечал в вас этого. — Ответ? — Да. — Вы доверили эту работу пирату, чтобы, в случае чего, спихнуть на него вину? — Возможно. — Вы не считаете рабов людьми? — так же равнодушно, но уверенно спрашивала девушка. — Почему же, считаю. — Не высшего сорта? — Опять хорошо. Да, это похоже на меня. — На каких основаниях? — Просто я могу. — Я вас услышала. — Вы разочарованы? — Нет, — соврала Мелани. — Вам меня жалко? — не мог понять лорд. — Нет. — Что же тогда? — Я поражена. Лорд удивленно поднял брови. Тактика Мелани сработала: Беккет не был готов к такому раскладу. А всё потому, что он знал, как она чувствует и как реагирует в обычных ситуациях. Но в этой битве не было месту честности, здесь нужно было играть по правилам Беккета: холодно и расчётливо. — Мне лестно, но я попрошу вас объяснить. — Вы, лорд Беккет, как я думала, не просто гениальный реформатор и бизнесмен, а ещё поразительный стратег, что и так было понятно, но я не видела масштабов. Более того, вы выдержали поразительные муки, что, не только не сразило вас, а сделало сильнее, как личность крайне высокого полёта. — Ваше красноречие похвально, благодарю. Скажите, мисс Бафот, что у вас на уме? — Путаница. Я вижу то, что мне не нравится, но слышу то, от чего у меня дрожат руки. То, что я чувствую, разнится с тем, что думаю, а это меня путает. — Поделитесь со мной, я постараюсь помочь вам понять. — Меня тянет к вам, хотя вы пугаете меня. У меня такое чувство, что с вами я нахожусь в плену вашей игры, где могу только кориться. Я восхищаюсь вами, хоть вы нарушаете мои принципы. Я словно осознанно позволяю вам убеждать меня в том, что вы считаете нужным. Лорд улыбнулся и отвернулся к окну. Клюнул. — Этим вы мне и нравитесь, Мелани. Вы совсем неглупы, забавны и эмоциональны. Вас можно научить, посмеяться с вами… А ваша эмоциональность, на удивление, не только не препятствует, а способствует моему приближению к вашему сердцу. — Зачем оно вам? Вам нет смысла меня завоёвывать: все варианты не актуальны. — Например? — Если бы вы хотели насолить Джеймсу, вы бы не стали действовать так необдуманно, ведь он важное лицо ваших операций, а вам не нужны «сюрпризы». Моё тело вам без надобности, ведь оно уже ваше. Выгодного брака со мной не выйдет, а значит, это и не корысть. Желание посмешить народ? Так и вы не душа компании, как и я. — Почему вы не рассматриваете любовь? Или хотя бы симпатию? — Прошу, — снисходительно ухмыльнулась она, — Вам не дано любить, сэр. — Почему вы так считаете? — Всё просто, вы игрок, и не простой, а настоящий контролёр. Вы не можете расслабиться, отдаться чувствам или страсти, вы расчётливы и пугливы. А то, что я видела касательно себя, так это не больше, чем изученные действия с расчетом на мою реакцию и личность. — Почему же я пуглив? — слегка засмеялся лорд. — Любовь — чувство, что не поддаётся разуму и контролю, а для вас — это сродни пытки. Вас пугает то, что не поддаётся вашей силе, поэтому вы никогда не сможете ощутить это чувство полёта в полной мере. И у вас останется два варианта: найти того, кто будет лишь интересен, чтобы иметь чем себя занять, и, если надоест, то выбрать что-то получше или же сойти с ума от безысходности. — У вас сегодня боевой настрой, мисс Бафот, — ответил мужчина, но Мелани поняла, что ему не комфортно. — Я не собираюсь вам что-то доказывать, просто ставлю вас перед фактом: вы мне интересны и всё. В любом случае, завтра корабль отплывает, и я настаиваю, — он выделил это слово, — Чтобы вы поехали со мной. — Я поеду. — Хм? — Говорю, я поеду. Не пожалейте о своём приглашении, лорд Беккет, — девушка подошла к лорду крайне близко, что их губы могли соприкоснуться, — Говорят, я крайне невыносимая особа. On se voit bientôt, mon amour(«До скорой встречи, моя любовь»). Мелани резко развернулась и пафосно вышла из кабинета. Лорд Беккет стоял в полном замешательстве. Кажется, на этот раз, его расчеты выдали погрешность.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.