ID работы: 12473897

Glass

Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
23
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
48 страниц, 37 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
23 Нравится 7 Отзывы 5 В сборник Скачать

thirty one

Настройки текста
      POV Джош:       Я стою в душе, позволяя горячей воде стекать по телу. Всё, что произошло за последнюю неделю с Челси, всё, что было на свадьбе — всё это обрушивается на мои плечи и утекает в канализацию.       Выйдя из душа и обернув полотенце вокруг торса, я прохожу в спальню и падаю на кровать. Какое-то время я лежал и просто существовал, а затем мой телефон начинает звонить, и переворачиваюсь, чтобы поднять трубку.       — Алло? — мой голос звучит сухо.       — Джош? Ты в порядке? — мягкий голос Тайлера слышится из динамика, от этого моё сердце теплеет.       — Да. Я в порядке. Как дела, Тай? Чувствуешь себя маленьким?       — Нет. Всё хорошо. Скучаю по тебе. Подумал тут, может, ты хочешь сходить в кино или ещё куда-нибудь? — спрашивает он. Я слышу полуулыбку на его лице и представляю румянец на щеках.       — Конечно. На что ты хочешь пойти?       — Мне всё равно. Я просто надеялся, что мы будем сидеть на последних рядах и целоваться, — хихикает он, и я таю.       — Ты потрясающий.       — Некоторые меня так называют.       — Кто? Почему они говорят моему мужчине, что он потрясающий? Это моя работа.       — Может, тогда тебе стоит делать это лучше?       — Да? Хочешь, скажу тебе, какой ты замечательный? Ты чертовски замечательный, Тайлер. Ты умный, веселый и дерзкий. Ты можешь быть чёртовым наглецом, и мне это нравится. А ещё ты великолепен. И очень красив. Иногда ты можешь быть слишком невинным. А иногда ты просто сексуальный. Не могу поверить, что ты мой.       — М-м-м, продолжай, — бормочет Тайлер, и я представляю его, лежащего на кровати с ярко-красными щеками и кусающего губы.       — О, ты возбуждаешься, детка? Нравится, когда я делаю тебе комплименты?       — Н-нет.       — Хорошо. Тогда я повешу трубку, чтобы одеться, ладно?       — Что?       — О, я только что вышел из душа и так и не оделся. Так что ты не будешь возражать, если я повешу трубку, чтобы переодеться, да?       — Тащи сюда свою тупую морду, — он сделал паузу, а потом заговорил снова. — Пожалуйста.       — Уже иду.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.