***
В стать моим ожиданиям, утро выдалось прекрасным и нам посчастливилось позавтракать на веранде, вдыхая сладкий утренний воздух, пропитанный цветочными ароматами. Завтрак был замечательным. По словам Холмса, его нам приготовила и доставила одна его знакомая, живущая в том поселении, которое мы проезжали по дороге сюда. — Раз с завтраком покончено, я предлагаю переждать два часа, а затем мы отправимся на озеро. Согласны? — спросил Шерлок, прежде чем занести пустые тарелки в дом. Я ответил ему кивком и помог с оставшейся посудой.***
Ровно через два часа мы покинули нашу временную обитель. Утро было прохладным, однако солнце теперь светило ярче и сильнее согревало землю. Мы с моим спутником шли в распахнутых рубахах и лёгких брюках. Для того, чтобы нам не напекло головы и не так сильно светило в глаза, Шерлок достал для нас соломенные шляпы с широкими полями. Со стороны мы, верно, выглядели как двое фермеров. Ещё Холмс нёс с собой корзинку с нашим ланчем, мне же достался тонкий плед и большое полотенце. Дорога заняла у нас около двадцати минут, и я немного устал. Мы шли, как мне казалось, через бескрайние поля, но всё же пришли к лесу. Пройдя через мириады деревьев, мы оказались у озера, и усталость мою развеяло предвкушение прохладной воды, в которую мы с Холмсом собираемся окунуться, как только разберёмся с местом нашей остановки. Шерлок указал на большое дерево совсем недалеко от воды. Его массивные ветви и листья создали замечательную тень, и мы расстелили наш плед прямо под этой зеленеющей завесой. Мы присели и сняли шляпы. Пейзаж вокруг был просто замечательный. За спиной зелёный лес, перед нами зеркальное озеро, блестящее от игривых лучей солнца, а на том берегу небольшой мостик и пришвартованная к берегу деревянная лодка. И, тем не менее, вокруг ни души. Ни рыбаков, ни компании друзей, которые решили освежиться, ни молодых пар, скрывающихся ото всех под завесой листьев. Хотя, такой парой, пожалуй, и были мы с Холмсом. — В корзинке белое вино и холодная ветчина со свежим хлебом, который для нас испекла любезная миссис Эддингтон, — Холмс приоткрыл плетёную корзинку, показывая мне содержимое. — Но прежде чем есть, мы должны искупаться. Как известно, такого рода активность пробуждает аппетит не хуже аперитива. Вода уже как раз должна быть тёплой. — Отличное предложение, Холмс, — я кивнул и тут же принялся избавляться от одежды. Раздевшись донага и не дожидаясь Шерлока, я быстро добрался до озера и не менее быстро оказался по подбородок в воде. Вода показалась мне прохладной, но, переборов себя, я всё же нырнул. Контраст жаркого июльского дня и освежающей воды перемешали всё во мне, и я вынырнул, охая от нахлынувших чувств. Я уже успел несколько раз окунуться, а Холмс только стягивал брюки. Я протёр глаза от воды и позвал его: — Идите ко мне, дорогой! Вода замечательная! Шерлок немного ускорился и, расправившись с оставшейся одеждой, побежал к озеру. Трава наверняка щекотала его босые ноги, как и мои. Но стоило ему зайти в воду по щиколотку, как вся его прыть померкла и он встал, как вкопанный, напрягшись всем телом и сжимая кулаки. — Это она поначалу кажется такой холодной, — я старался его подбодрить, но всё же не смог сдержать смешок от его обомлевшего вида. — Вы привыкнете, когда окунётесь целиком, ну же! Кажется, мой зазывающий жест подстегнул его сделать ещё несколько шагов. — Только я прошу вас, Уотсон, не брызгайтесь на меня, пока я полностью не войду в воду, — зайдя по пояс, Холмс остановился и глубоко вдохнув, продолжил говорить, — иначе... Не знаю, что будет иначе, но будьте благоразумны! Дайте мне минуту. Моё нетерпение наверняка было заметно. И только через три минуты Шерлок окунулся полностью. Надо было видеть его лицо и слышать его охи, когда он вынырнул, привыкая к контрасту. Тогда я начал замахиваться рукой над поверхностью воды так, чтобы с силой задеть её и вызвать шквал брызг, чтобы окатить ими Холмса. Он быстро принял правила игры, и мы плескались так ещё некоторое время, пока нам не надоело. Всё же это был первый день после дороги, мы быстро устали, и Шерлок первым выбрался из воды, а я за ним следом. Мы можем поплавать снова, когда пожелаем. А пока мы желали только перекусить и отдохнуть, не важно, в какой последовательности. Холмс, надев лишь свои кальсоны на мокрое тело, улёгся на плед, расположившись на спине, вытянувшись во весь свой немаленький рост, закинув руки за голову и блаженно прикрывая глаза. Я последовал его примеру сразу после того, как сам немного оделся и зеркально отразил его позу. Дерево отбрасывало тень, которая даровала нам прохладу, и не было необходимости щуриться от солнечных лучей. Мы лежали окутанные жарой летнего дня, не нуждаясь в обтирании полотенцем. Воздух был достаточно прогрет чтобы мы обсохли после купания естественным путём, даже в тени. Через несколько минут тишины раздался мягкий голос Шерлока: — Знаете, Уотсон, мне сейчас для полного счастья не хватает только вашего поцелуя. Не открывая глаз, я ответил: — Я бы поцеловал вас с превеликим удовольствием, если бы у меня были силы для этого. Меня так разморила эта чудесная погода, что я едва могу пошевелиться. Может быть, вы сами меня поцелуете? В ответ послышался смешок Холмса. — Увы, я сейчас в таком же состоянии, что и вы, — Шерлок посмеялся, и я поддержал его в этом. — Я готов даже заснуть в этой умиротворяющей тишине. — Я тоже, но мы с вами ещё не обедали, душа моя, а я порядком проголодался, — сказал я, и, тем не менее, всё ещё не приложил усилий, чтобы открыть глаза и пошевелиться. — Давайте полежим ещё несколько минут, а затем опустошим нашу корзинку. Вино ещё наверняка прохладное. Предложение Холмса звучало так заманчиво, что я молча кивнул, хотя не был уверен, увидел ли он это. Скорее всего, он, как и я, лежал, закрыв глаза. А ко мне медленно подкрадывалось приятное марево, и я не видел смысла ему сопротивляться. Дальше воспоминания приводят меня к тому, что я проснулся — сон всё же настиг меня. Пальцы Холмса ворошили мои волосы, гладили и перебирали их, мягко массируя кожу головы. Еле как я открыл глаза и посмотрел на Шерлока, который склонился надо мной. Лицо моего спутника озарила яркая улыбка, когда он увидел, что я проснулся. — Кажется, вы всё же заснули, — констатировал Холмс, не прекращая манипуляций с моими волосами. — Надолго ли? — спросил я. По моим ощущениям прошло приличное количество времени. — Пятнадцать минут от силы, — Шерлок наклонился ниже и его губы коснулись моих в робком поцелуе. — Вы тоже заснули? — я едва не застонал, когда он оторвался от моих губ, готовый целовать его целую вечность. Это для меня слишком большое искушение. Помимо сладости поцелуя, я чувствовал горячее влажное тело Шерлока. Он налёг на меня, забываясь в ласке. — Нет, — Холмс сел и потянулся за корзинкой с ланчем. — Я просто лежал рядом и охранял ваш чуткий сон. Вы замечательный. Мой детектив сказал это с такой чудесной и искренней улыбкой, какими он теперь часто меня одаривал, и я не сдержался от благодарности. Я выхватил корзинку из его рук, ставя поодаль от пледа, чтобы мы её не задели, уложил Шерлока на лопатки, ладонями упираясь в его точёные острые плечи. Затем я оседлал его, как самый опытный наездник седлает своего жеребца, и наклонился за поцелуем. Более долгим и требовательным, чем тот, что подарил мне Холмс. И он, кажется, был совсем не против такому отвлечению от обеда. Его руки легли на мою спину и Шерлок приобнял меня, сильнее прижимая к себе, поглаживая между лопатками и спускаясь ниже. Обед в тот день выдался поздним. P.S. Пишу это, пока Холмс спит в моей постели, уморённый нашей обратной долгой дорогой на Бейкер-стрит. Невольно улыбаюсь, вспоминая те чудесные деньки. И пока смотрю на своего Шерлока, который мило посапывает, обнимая одеяло, меня тоже клонит в сон. Я собираюсь занять своё место под одеялом в объятиях Холмса. Завтра запишу ещё кое-что.