ID работы: 12538210

Прекрасная эпоха

Джен
NC-17
В процессе
139
Горячая работа! 264
автор
Размер:
планируется Макси, написано 514 страниц, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
139 Нравится 264 Отзывы 89 В сборник Скачать

XXVI. Безумие

Настройки текста
      Не зная, куда еще себя деть, Аликс доплелась до «Тен Беллс», села на свое привычное место у самой стены. Еще вчера вечером они с Мэри сидели за этим самым столом и обсуждали какую-то ерунду. Так непринужденно, будто бы это не была их последняя возможность засесть в пабе и за кружкой терпкого пенного обсудить, что будет дальше. Будто бы у них точно было будущее.       Аликс подняла взгляд, равнодушно посмотрела на пустое место перед собой. Мэри никогда больше на него не сядет, не облокотится об этот блестящий стол, не посмотрит в окно от скуки, не будет о чем-то философствовать, вальяжно размахивая рукой с бокалом дешевого виски, непременно ирландского. Мэри никогда больше не сделает ничего из этого, Мэри никогда больше не сделает ничего. Аликс сверлила взглядом пустой стул, а пустота просверливала в ней дыру в ответ.       Потом ей принесли еду, и Аликс подумала было, что сможет хоть немного отвлечься от гнетущих мыслей, но как назло вспомнила, что точно такой же картофель часто заказывала Мэри. Аликс сжала зубы, перетирая еду в кашу, почувствовала, как глаза наполняются предательской влагой, хотела сглотнуть противный болезненный ком, распирающий изнутри, но кусок картофеля только встал поперек горла, перехватив дыхание.       Выдохнув, Аликс отодвинула от себя тарелку, посмотрела по сторонам, пытаясь хоть как-то отвлечься. Жизнь продолжала течь своим чередом, в пабе все так же были люди, как и вчера, возможно, даже те же самые. Не было среди них только Мэри. И от того даже воздух будто бы стал тяжелее и гуще, а все посетители паба — мрачнее. Кто-то из них совсем рядом тихо обсуждал очередное убийство, не догадываясь, настолько близко оно было для них всех. Аликс щедро глотнула пива, пытаясь смыть вновь подступающий к горлу комок.       Когда она снова оторвала взгляд от стакана и, часто-часто проморгавшись, снова принялась от нечего делать разглядывать людей, Аликс увидела в противоположном углу паба Джин. Джин уже явно какое-то время упрямо смотрела на нее, рассматривая, наблюдая. Что, упивалась ее горем?       Обычно от пристального холодного взгляда Джин Аликс хотелось сбежать или хотя бы съежиться, забиться в угол, прячась. Но сейчас она слишком устала, ей было слишком все равно, что подумает и сделает Джин, и Аликс просто продолжила без всяких эмоций смотреть на нее, просто потому что в ней уже не осталось сил, чтобы хоть как-то отреагировать. Если она еще и отхватит от Джин сегодня — плевать.       И вот Джин медленно встала, неторопливо подошла к барной стойке и положила на нее пару медяков — обычно она бы просто ушла, не расплатившись, но Аликс видела, как та, протягивая хозяину монетки, вытащила у другого посетителя торчащий из кармана кошелек. Джин уже подошла было к дверям на выход, но вдруг помедлила, развернулась, и неторопливо, но весьма уверенно направилась к Аликс, или это Аликс казалось, что время так противно тянулось, а на деле все было совершенно обычно.       Когда Джин остановилась прямо рядом с ней, непринужденно оперевшись о стол бедром, Аликс лишь молча подняла на нее взгляд, будто бы спрашивая, что той нужно. Но Джин молчала, пускай и хотела что-то сказать, лишь странно смотрела на нее, то ли пару секунд, то ли не меньше минуты, будто бы думала, что именно сделать, но в итоге всего-то умыкнула картофелину из тарелки и, непривычно слабо дотронувшись до плеча, так же молча развернулась и ушла. Аликс не испытывала ни облегчения, ни разочарования, ни удивления. Будто бы из нее выдрали что-то, отвечающее за эмоции, оставив лишь глухую холодную пустоту.       Она покинула паб почти следом за Джин, когда поняла, что точно не впихнет в себя целую тарелку еды, в отличие от доброй пинты пива. Опять шел дождь, звучно барабаня по темным лужам. Аликс поправила воротник, чтобы вода не лилась за шиворот — не потому, что боялась заболеть, просто так было нужно, так сделала бы Мэри — задрала голову к унылому серому небу. Серые тучи заволокли все до самого горизонта. Словно сам мир оплакивал кончину Мэри.       Аликс поплелась по улице, сама точно не представляя, куда именно. Бесцельно наматывать круги по району — все, что ей хотелось. Кто знает, может, она случайно натолкнется на Потрошителя. И с удовольствием придушит его своими руками.       Уайтчепел и правда будто бы погрузился в траур — еще ни одно убийство не делало его таким помрачневшим, скорбящим и безмолвным. Аликс шла и слышала, как люди чуть ли не на каждом углу говорили об убийстве, как причитали и проклинали Потрошителя за то, что он сотворил с молодой и полной жизни женщиной. Будто бы убивать старых и повидавших многое проституток ему кто-то давал право.       Аликс вдруг остановилась, пройдя по слишком привычному маршруту до слишком знакомого места, повернула голову. Темный и длинный проход с табличкой «Миллерс-корт» над аркой. Магазин МакКарти был закрыт. Аликс вздохнула, словно набиралась сил, неуверенно сделала несколько шагов по проходу. Во дворе было тихо и спокойно. Чересчур даже для места преступления.       Аликс повернулась к окнам комнаты Мэри и с удивлением обнаружила, что их уже заколотили досками. Видимо, чтобы никто не смог заглянуть внутрь и увидеть следы преступления. Дверь тоже была заперта: Аликс подергала ее несколько раз, но все было тщетно, и тогда она решила проблему привычным способом: ножом. Благо, замок был настолько плохим, что открыть его не составляло никакого труда. И стоило Мэри разбивать окно?       Аликс посмотрела по сторонам, убедилась, что ее никто не видит, и открыла дверь. Но не успела она и шага внутрь сделать, как тут же застыла на половине пути. Кровь, казалось, была везде. Куда ни глянь, все было в крови: пол, стены, подоконник, мебель, постельное белье. Аликс казалось, подними она голову, увидит измазанный кровью потолок. Будто бы комната Мэри могла выглядеть как-то иначе, учитывая, как выглядела сама Мэри.       Приходить сюда было неправильно, после всего увиденного это было ошибкой, но такой необходимой. Это был единственный способ, как Аликс могла навестить Мэри в последний раз. Задерживаться в морге Шордича, где проводила свои последние дни Мэри, ей не хотелось ни минутой дольше.       Когда Аликс трудом нашла в себе силы отвернуться от этого кошмарного зрелища, чтобы закрыть дверь, из-за заколоченных окон в комнате стало непривычно темно. Все в этот раз в этой комнате было слишком непривычно, слишком неправильно. Мэри не допустила бы такого бардака в своем доме — убийца словно насмехался над ней. Аликс снова бросилась в голову непрошенная мысль, что какой-то ублюдок убил здесь Мэри и жестоко расправился с ней всего в метре от нее всего несколько часов назад. Аликс все еще с трудом осознавала, что ее Мэри и правда была мертва, и только увидев море крови в ее комнате, поняла, насколько же все происходящее было реальным. И это пугало сильнее вида изрубленного до неузнаваемости лица.       Аликс осторожно ступила вглубь комнаты, стараясь не наступить на пропитанный кровью пол, встала перед расстеленной кроватью. Белое постельное белье было темным от впитавшейся в него крови, грязно-серые стены были окроплены ржавыми брызгами, как если бы кто-то специально вылил на них банку краски. Аликс слишком хорошо знала, что это было на самом деле.       Она медленно протянула руку, неуверенно коснулась самыми кончиками пальцев шероховатой темной ткани. Именно здесь убили ее Мэри, и это все, что от нее осталось. Аликс коснулась пятна смелее, погладила его ладонью, села рядом. На прикроватном столике были грязные разводы, как если бы с него убрали безудержно кровоточащую массу. Она вспомнила рассказ Абберлайна о том, как бедную Мэри собирали по частям со всей комнаты, поняла, что это могли быть следы от ее вырванных из нутра органов, и внутри что-то болезненно засвербило, разлилось смесью отчаяния, злости и отвращения. Аликс сжала зубы, пытаясь болью заглушить это противное чувство, глухо вздохнула, закрыла лицо руками и только сейчас поняла, что из глаз безостановочно лились слезы. Она уже и не помнила, когда в последний раз плакала, она не помнила, рыдала ли она так сильно хоть раз в жизни.       Не пытаясь остановиться, Аликс всхлипнула еще раз, вытерла нос, медленно развернулась и легла в кровати, прямо так, в верхней одежде и обуви — все равно некому было ее в этом упрекать. Потолок был, к счастью, не испачкан кровью, чего нельзя было сказать о ближайшей стене. Аликс повернула голову к ней, неуверенно подняла руку, дотронулась костяшками пальцев до холодной стены с потрепанными обоями. Она часто утыкалась в них взглядом, когда оставалась ночевать с Мэри, но никогда не думала в такие моменты, что однажды ей придется лежать в этой холодной кровати без Мэри и знать, что те обычные, ничем не примечательные моменты никогда больше не повторятся. Аликс снова сжала зубы до звона в ушах, отвернулась от стены, зажмурила глаза.       Подушка тоже была в крови, Аликс хорошо чувствовала это, прижимаясь к ней щекой. Она вздохнула, устроилась поудобнее, обняла подушку, словно старую подругу. Грубая ткань быстро намокла от слез.       Аликс толком не знала, зачем пришла сюда. Как знать, может, убийца вернется зачем-то на место преступления? Она прождала в ожидании несколько мучительных часов, наполненных только лишь болезненными мыслями об утраченном и несдерживаемыми рыданиями. Когда сил плакать у нее больше не оставалось, она лишь прерывисто вздыхала, вздрагивая, и дожидалась, когда снова сможет удариться в слезы. Раз за разом.       Когда же силы перестали восстанавливаться окончательно, Аликс с трудом поднялась, безуспешно вытерла глаза, по привычке поправила подушку и взбитое одеяло, чтобы все было прибрано.       Одежда Мэри была аккуратно сложена на стуле, это, наверное, ночью еще она сама все прибрала. Аликс протянула руку к красной шали, погладила ее. Еще вчера этой шалью Мэри заботливо накрывала ее, чтобы Аликс не замерзла. Аликс вспомнила в точности, как Мэри прижимала ее к себе, гладила по волосам и укрывала от холода. Все это было меньше суток назад, а уже сегодня Мэри навсегда исчезла из ее жизни. В горле снова забулькал тихий стон, который Аликс подавила, до крови прикусив губу. Она сняла немного неровно висящую на спинке стула шаль, расправила ее, постаралась сложить так же аккуратно, как бы сделала это Мэри. У нее никогда не получалось делать все так же аккуратно, как это получалось у Мэри. И Мэри никогда больше не поделится с ней советом и не поправит помявшийся воротник. Начищенные ботинки Мэри стояли перед камином, сушились, чтобы утром их можно было надеть теплыми, приятными. Казалось таким невозможным, что здесь были все ее вещи, но не было ее самой.       Аликс помедлила, зависнув со сложенной криво-косо шалью в руках, прерывисто вздохнула, прижала ту к груди, словно обнимала. Она все еще пахла лавандой и сладкими духами. Если закрыть глаза, могло показаться, что Мэри была совсем рядом. Просто отлучилась на пару секунд — скоро вернется и обнимет в ответ, отпустит какую-нибудь дурацкую шутку, неприятно щелкнет по носу или дотронется холоднющими руками до теплых частей тела, смеясь в ответ на ничего не значащие проклятия.       Аликс опять шмыгнула носом, открыла дверцу небольшого шкафчика у камина. Много вещей у Мэри никогда не было, но у нее всегда находилось то, что было нужно. И даже сейчас, после смерти Мэри, ее дом будто бы продолжал следовать привитым хозяйкой привычкам. Аликс запустила руку в ящик и выудила из угла початую, но еще вполне полную бутылку виски, залпом сделала несколько глотков. Поперхнулась и закашлялась, вытирая рот. До Мэри ей было далеко.       Прихватив с собой бутылку и спрятав ее во внутренний карман плаща, Аликс немного подумала, но все-таки взяла с собой еще и шаль. Последнее, что у нее осталось от Мэри, не считая миллиона ярчайших воспоминаний.       Приблизившись к двери, Аликс тяжело вздохнула. Она ведь была здесь в последний раз. Сейчас она уйдет, и все воспоминания о моментах с Мэри, проведенных в тринадцатой комнате Миллерс-корта, останутся здесь же навсегда. Аликс еще раз внимательно все осмотрела, стараясь игнорировать страшные подтеки крови повсюду. Нужно хорошенько запомнить все детали, потому что больше у нее никогда не будет шанса освежить воспоминания. Как жаль, что она не смогла напоследок получше запомнить Мэри — еще живую, подвижную, теплую, вечно радостную, но с невообразимой холодной тоской в глазах. Аликс только сейчас поняла, что именно видела все эти годы во взгляде Мэри.       До дома Аликс добралась в каком-то тумане и только у самой двери поняла, что пришла не туда — не в тот дом. Ноги сами привели ее в отчий дом, и Аликс настолько устала, что возвращаться к Джеку уже не могла. Да и не особо хотела — Джек не был тем, с кем она бы хотела сейчас находиться. Аликс не могла с уверенностью сказать, что таким человеком был ее отец, но все равно отчего-то последние недели чувствовала острую потребность вернуться назад, к нему, сбежать из того кошмара, куда ее тянул за собой Джек. И дело было даже не в том, что Джеку не хватало денег на еду.       Аликс без проблем открыла дверь и без ключа, осторожно зашла, будто бы пробиралась не к себе домой, подождала на входе. Отца дома не было. Интересно, он уже узнал о том, что произошло? Аликс подумала, если да, то что тот сейчас делал? Пойдет ли он искать ее, зная, что дороже Мэри у Аликс никого не было, или просто пропустит новость мимо себя, как и любую другую? Видимо, она узнает об этом чуть позже, а пока ей оставалось лишь ждать.       Аликс нехотя разделась, снимая с себя наконец мокрый плащ, обессиленно рухнула на диван, укрылась шалью от холода и откупорила бутылку, дожидаясь прихода отца.

***

      Вернувшись домой, первым делом Джек критически осмотрел всю комнату: не оставил ли он где следов крови или чего-то еще? Сейчас, когда чертов Абберлайн знал о нем всю правду, Джек должен был приложить огромные усилия, чтобы не выдать себя. Нужно не только постараться не убивать снова, но и позаботиться о напоминаниях о старых жертвах.       Джек залез под кровать, вытащил оттуда банку, ночью наспех припрятанную просто в самый дальний угол комнаты, безучастно посмотрел на содержимое.       Чужое сердце равнодушно булькнуло в остатках самого дешевого джина.       Джек отчетливо вспомнил, как его вырезал. Вскрытая грудная клетка, торчащие белые ребра, море крови, вязкие внутренности, жар еще не остывшего трупа. Внутри что-то свело, Джек не понял, то ли его сейчас вырвет, то ли снова захочется близости.       Сморгнув наваждение, Джек убрал банку в свой тайник. Немного подумал и задвинул ее под пол как можно дальше, чтобы чудовищную улику никто не смог обнаружить, даже найдя отходящие от пола доски. Он придумает, что с ним сделать, позже. Сейчас надо было затаиться, а, значит, Потрошитель должен был ненадолго уйти.       Его испугал громкий звук, не такой, как этим утром, раздавшийся под уверенным кулаком инспектора Абберлайна. Звук был громче, резче, жестче, так кто же это был? Джек проверил, насколько неподозрительно выглядит угол с его тайником, отряхнулся и подошел к двери, к собственному удивлению, совершенно спокойно и уверенно, будто бы это не он был самым разыскиваемым человеком в мире.       «За тобой пришли»       Джек открыл дверь, не задумавшись о посетителе, и тут же поплатился за это — дверь слишком резко распахнулась, ударив не успевшего отойти Джека, а когда он помедлил, чтобы схватиться за ушибленное плечо, что-то снова больно ударило его по лицу, потом снова, сильнее, сбило с ног и повалило на пол. В ушибленном затылке оглушительно зазвенело, перед глазами поплыло ярко-красное марево, и только мгновения спустя Джек понял, что это его собственная кровь застлала взгляд. Боль резко вспыхнула снова, рот наполнился солоноватым вкусом крови, с треском хрустнула кость. Это было так больно, неужели ему проломили череп? Удар раздался в ушах, как взрыв пороховой бочки. Сквозь него Джек глухо слышал, как Джейкоб осыпал его ударами и проклятиями.       — Что ты наделал, сукин сын? Что ты натворил?!       Джек был бы рад ему ответить, но не успевал и вздохнуть, чтобы чужой кулак не приземлился ему в лицо. В какой-то момент он почувствовал, что воздуха стало критически не хватать, собственная кровь застлала рот, нос, глаза, и Джек был на грани того, чтобы в ней захлебнуться.       — Перестань, — слабо воспротивился он, неловко пытаясь закрыться рукой от града сыплющихся ударов. Если Джейкоб хотел проломить ему башку, стоило взять что-то покрепче — кочергу, например.       — Ублюдок! Я же предупреждал тебя!..       И все равно Джейкоб заявился к нему один, размахивая кулаками, а не в сопровождении безмолвных констеблей. Джейкоб снова солгал ему даже в такой мелочи. Джейкобу не хватило сил предать своего сына правосудию, потому он сейчас вершил над ним самосуд, избивая до полусмерти. Джек успел с иронией подумать, что отец никогда раньше не бил его и, видимо, никто не вышиб из него всю дурь раньше, когда она еще не могла никому навредить.       — Хва… — Джек закашлялся, выплюнул сгусток крови, но тут же получил очередную оплеуху, — …тит. Прекра-ти, п-пожалуй…       — Мерзавец, — Джейкоб будто бы его и не слышал. — Чертов выродок!       Джек вдруг вспомнил: на столике лежит неубранный нож — нужно всего-то дотянуться до него, взяться покрепче… Сил никаких не было. Джек мог бы дождаться, когда силы оставят и отца, но побоялся, что к этому времени на нем живого места не останется. Он набрал побольше воздуха в легкие, вцепился ногтями в пол, закричал, что есть мочи:       — Джейкоб, хватит, прошу тебя! — изо рта вырвался лишь глухой булькающий хрип, не слишком-то убедительный. Джек откашлялся, чувствуя море тошнотворной по вкусу крови во рту, попытался еще раз: — Остановись, мне… боль-льно. Джейкоб?.. Папа! Папа, что ты делаешь?..       И Джейкоб прекратил. Обагренный кровью кулак застыл в воздухе, завис вместе с самим Джейкобом. Лицо Джейкоба, перекошенное от безумия и преисполненное праведного гнева, вдруг стало таким несчастным и печальным. Он будто бы увидел перед собой призрака. Или еще что похуже. Будто бы Джек, позвав его, смог достучаться до чего-то очень далекого и сокровенного, погребенного под ворохом злости и разочарования.       — Зачем ты убил ее? — произнес Джейкоб, чуть шевеля губами. Из уголков глаз полились слезы, Джейкоб скривился еще сильнее, будто бы каждое слово причиняло ему огромную боль. — Зачем?!       Если бы только Джек знал это так же хорошо, как Джейкоб знал, что именно от его руки пала Мэри. Ведь Джек не давал никаких поводов, видеть его натянутую улыбку в морге Джейкоб не мог. Но отрицать что-то, как в прошлый раз, все равно было бессмысленно.       «Он все знает»       Мэри Энн Николс, Энни Чепмен, Элизабет Страйд и Кэтрин Эддоус убил Потрошитель, но Мэри Джейн Келли убил Джек. Осознание этого било больнее твердого кулака отца. И казалось куда более предательским.       — Зачем ты убил ее? — нетерпеливо повторил Джейкоб, окончательно разрыдавшись. — Господи, что ты сотворил с бедной девочкой… За что ты сделал с ней такое?       — Я не знаю, — всхлипнул Джек, мотая головой. — Я не знаю, правда! Я не хотел ее убивать, я ничего такого не собирался делать, но они… это все они!       Джейкоб недоверчиво покачал головой, выпустил из руки воротник рубашки Джека. Джек смог расслабленно откинуться на пол, упереться взглядом в потолок. На потолке извивалась огромная ужасная тварь: она была чем-то средним между змеей и ящерицей, двигалась плавно, но быстро, крутилась из угла в угол и все смотрела на него своими кроваво-красными глазами, скалила клыки. Джек закрыл глаза, надеясь, что она пропадет, когда он откроет их. Вот бы все плохое исчезало из его жизни так же просто.       Но вернул к жизни его Джейкоб, вдруг неожиданно притянувший Джека к себе, сжавший его в крепких-крепких объятиях.       — Ох, Джек, — прослезился отец над ухом. — Мой бедный мальчик. За что тебе это все?       Джек наверняка знал лишь, что это тяжкое испытание было послано ему не случайно. Ему одному была поручена великая миссия: ему было предначертано навсегда изменить историю. Но, как бы он ни пытался, пока у него не выходило: проститутки как наводняли улицы, так и продолжают поглощать истерзанный город. Сколько еще ему придется убить, чтобы хоть что-то изменилось?       Джейкоб гладил его и баюкал, как маленького. Джек подумал, что он до сих пор оставался для него все равно что ребенком, его сыном. Джек неуверенно обнял его в ответ. Тут же почувствовал, что горячая влага на лице была не кровью, а слезами. Но отчего он плакал? Джек уже не сожалел о совершенных убийствах, не оплакивал себя, не боялся правосудия — он знал, что его никогда не поймают. Как знал, что его, наверное, никогда не поймут. Если бы хоть кто-то смог однажды понять его! Как Джек был бы счастлив, ведь тогда он не был бы столь одинок в окружении толпы.       — Послушай, — Джейкоб отстранился, обхватил его лицо ладонями, заставив посмотреть на себя, заботливо вытер кровь и слезы с лица, — мы справимся с этим. Вместе. Я помогу тебе, Джеки. Ты же позволишь мне помочь тебе?       — О, Джейкоб, — Джек расчувствовался сильнее, отчаяннее вцепился в руки отца. — Я думал, ты навсегда оставил меня! Я думал, ты бросил меня, когда я перестал быть хорошим, а ведь я так старался…       — Джек, — утешающе улыбнулся отец, и отчего-то эта улыбка на фоне заплаканных глаз внушала доверие, такой честной она казалась. — Я никогда тебя не оставлю. Я люблю тебя, мой мальчик. Всегда буду любить.       Джек всхлипнул, спрятал лицо в его объятиях. Как же Джейкоб любил его, раз был готов простить все те ужасы, что он натворил! Как же был великодушен отец, раз после всего произошедшего был готов остаться на стороне Джека! Джек не заслуживал такого отношения к себе — не после того, что он с ними всеми сделал.       — С тобой все будет в порядке, — приговаривал Джейкоб, гладя Джека по дрожащему плечу. — Я позабочусь об этом. Даю слово, теперь я сделаю все, что должен был сделать намного раньше. Тебя вылечат, Джек, и ты…       Джейкоб не успел договорить — Джек вырвался из его рук, как из огня, забился в угол, ощерился, как дикий пес, посмотрел совершенно безумными глазами.       — Вылечат? — переспросил он, запинаясь и стуча зубами от накатывающей волны страха. — Меня? Мне нельзя в больницу, нельзя, нельзя!       — Джек…       — Нельзя! — закричал он надрывно, вжимаясь спиной в стену еще сильнее, словно хотел провалиться за нее и сбежать. — Мне нельзя, Джейкоб! Что они там со мной сделают?!       Джейкоб тяжело вздохнул, присел перед ним на корточки, выставив руки с раскрытыми ладонями вперед — показывал, что не причинит ему вреда, но Джек уже знал, что вред можно причинить и голыми руками. Потом Джейкоб осторожно протянул ему руку, предлагая помощь, чтобы подняться с пола. Какое-то время Джек лишь молча разглядывал раскрытую ладонь, широкую, теплую, мягкую. Джек так любил, когда отец обнимал и гладил его по голове этой ладонью. Казалось, она просто не могла причинить зло, не была способна. Но сейчас эта самая рука грозилась накинуть ему на шею удавку. И Джек не мог ей позволить себя убить.       — Тебе там помогут, — тихо начал Джейкоб с легкой улыбкой. — Тебя избавят от этих, — он презрительно скривился, — голосов.       Лишиться голосов было его мечтой, но теперь, когда до нее оставалось протянуть руку, Джека внезапно обуял жуткий страх. Сколько он себя помнил, голоса всегда были рядом — порой, они затихали на долгие месяцы, иногда на годы, давая Джеку хоть немного пожить человеческой жизнью, но все равно всегда он слишком отчетливо чувствовал их присутствие рядом — они были рядом всегда, просто иногда затыкались и принимались наблюдать за ним, изучали получше, чтобы потом ударить побольнее. Лишиться голосов — все равно что лишиться ведущей руки.       — Нет… — только и смог обессиленно прошептать Джек, а, когда Джейкоб попытался дотронуться до него рукой, встрепенулся, зыркнул на него красными глазами: — Нет! Нельзя!       Джейкоб отдернул руку, когда Джек чуть было не бросился на него, ошарашенно посмотрел на сына. Он все пытался понять, отчего вдруг Джек стал отнекиваться и отказываться от помощи, будто бы проклятые голоса, сводящие его с ума и толкающие на чудовищные преступления, были чем-то глубоко важным для него. Он смотрел на Джека, бешеного, затравленного, пытался разглядеть в этом зажатом в углу подобии человека хоть какие-то человеческие эмоции, но лицо Джека было сплошной непроницаемой стеной. Его дергающиеся блестящие глаза были пустыми. Джейкоб уже подумал было, что голоса настолько въелись в его сознание, сожрали все то, что оставалось от личности. Но Джейкоб все еще верил, что Джек не обезумел окончательно, что в его голове были внятные мысли, его собственные мысли. Просто разум Джека будто бы был заперт в закрытой комнате, которую невозможно вскрыть, не разломав там все.       — Джек… — обреченно вздохнул Джейкоб. — Что же с тобой стало? Что они с тобой сделали?       Возможно, он просто наконец-то стал настоящим. А, может, он уже давно потерял себя. Какая теперь разница?       — Я — пустой. Без них я — никто. Без них меня не существует. Я не смогу жить без них, я сойду с ума без них! Они убьют меня, когда лишат голосов. Пожалуйста, Джейкоб, не дай им убить меня…       Выражение лица Джейкоба ничуть не изменилось, но Джек отчетливо уловил эту перемену во взгляде. Если раньше там теплилась надежда, плескалась откровенность и желание все исправить, то теперь ничего из этого не осталось. Джек видел лишь разочарование, усталость и смирение. Джейкоб наконец-то признал, что помочь ему невозможно, и уже ничего нельзя исправить. Но облегчение это не приносило.       — Потрошитель уже взялся за работу, — тихо произнес Джек, подбирая под себя ноги, напрягаясь, напружиниваясь, готовясь защищаться в случае чего, — и его не остановить. Не стоило давать ему появляться на свет. Вы сами все допустили это, и теперь обвиняете во всех бедах меня. А ведь я не виноват — я такое же порождение этого порочного мира, погрязшего в зле, что вы натворили! Потрошитель — расплата за ваши грехи, он смоет их кровью прямиком в Ад, и вы потонете в ней после смерти, будете захлебываться и умирать снова и снова, и смерть не покажется вам спасением — для вас его уже давно не существует. Вам не скрыться от Потрошителя, он достанет всех, призовет к ответу всех…       — Ох, Джек, — простонал Джейкоб, качая головой. Слезы на его лице высохли, он не выглядел больше ни злым, ни расстроенным, ни напуганным. Его взгляд не выражал абсолютно ничего. — Ты прав — тебя уже не остановить. В самом деле, стоило просто дать тебе умереть еще в самом начале.       Джек хотел было сказать что-то еще, но замер, оцепенел, не в силах осознать услышанное. Что только что сказал Джейкоб? Не показалось же ему? Или это голоса нашептали очередную гадость, выдав это за речь отца. Джек ошеломленно посмотрел на Джейкоба, будто пытался понять, не показалось ли ему.       — Что?       «Убей его»       «Он предаст»       «Лжец»       «Он никогда тебя не любил»       Голоса вытесняли здравые мысли из головы. Думать становилось все сложнее. Было больно, голова трещала, голова лопалась, а из расколотого надвое черепа вылетали черные демоны, они скакали по всей комнате и запрыгивали обратно в голову, а кто-то из них цеплялся за руки и грыз пальцы острыми клыками, и все это было так больно, так страшно, так невыносимо!       Джейкоб ничего не ответил. И тогда Джек понял, что ему не послышалось. Все это было наяву.       Джек с неожиданной для себя резвостью оторвался с места, налетел на Джейкоба, пихнул его под бок, свалив с ног, резко подскочил, поменявшись местами, схватил нож, вцепился в него до боли в кисти.       — Джек?.. — Джейкоб испуганно уставился на него, подняв руки. — Что ты делаешь, Джек?       Джек судорожно посмотрел на нож, сжатый дрожащей рукой, потом на Джейкоба. Слезы снова застилали взгляд, но когда только он успел снова расплакаться?       — Я не могу, Джейкоб, — Джеку приходилось выдавливать слова из себя, речь выходила путанной, несвязной. Занесенная с ножом рука болела от перенапряжения. Джеку казалось, он вот-вот лопнет от переизбытка всего: голова пульсировала, сердце колотилось, легкие сжимались, кости трещали, мышцы напрягались, сухожилия натянулись — он чувствовал всего себя, каждый дюйм себя.       Джейкоб выставил руки перед собой, как если бы ему пришлось защищаться, еще раз попросил Джека остановиться. Как же дрожал его голос — Джейкоб боялся его, в самом деле боялся. Неужели он взаправду считал, что Джек был способен убить его?       — Ты не веришь мне, Джейкоб? — раздосадованно спросил Джек, всхлипывая. — Ты правда думаешь, что я могу тебя убить?       Джейкоб на мгновение замялся, думая, а потом заговорил:       — Конечно, я так не думаю, — он даже головой помотал для пущего эффекта. — Я верю тебе, Джек. Поверь и ты мне. Я не желаю тебе зла.       — Лжец! — Джек до треска сжал ткань воротника Джейкоба в руке, а рука с ножом дрогнула так, что Джейкоб предательски дернулся. — Ты только и делаешь, что лжешь мне! Все вы только и делаете, что лжете мне!       Джек тяжело выдохнул сквозь сжатые зубы, перебрал в пальцах рукоятку, чтобы та лежала в руке поудобнее. Челюсть его дрожала, в глазах полопались сосуды, на лбу выступил пот, голова грозилась вот-вот лопнуть от напряжения.       — Умоляю, доверься мне, — повторил Джейкоб, смотря прямо на Джека, пускай и ему стоило больших трудов отвести глаза от занесенного над ним длинного тонкого лезвия. — Тебе становится хуже с каждым днем. Пожалуйста, Джек, позволь мне помочь тебе. Все еще можно исправить.       О, нет, Джек зашел слишком далеко, наворотил слишком много дел, чтобы их можно было исправить так запросто. И они оба прекрасно это знали.       — Тебя вылечат, Джек.       Джек усмехнулся, покачал головой. Занесенная рука начала болезненно ныть, требуя на себя все внимание.       — Как ты еще не понял? — замогильно тихо произнес Джек, глядя прямо в широко распахнутые от ужаса глаза отца. — Меня невозможно вылечить. Я и есть лекарство.       Рука с ножом ударила вниз.

***

      Сквозь прерывистый сон Аликс услышала, как кто-то открыл дверь и зашел в дом — наконец-то отец вернулся с работы. Она надеялась, что он сразу заметит ее присутствие, и ждала, пока тот сам подойдет к ней, но слышала только, как он напряженно ходил из комнаты в комнату, шуршал по вещам, будто бы что-то искал и собирал. И словно в упор не замечал ее.       Тогда Аликс попыталась было встать и подойти к нему самостоятельно, но только неловко свалилась с дивана, зацепившись ногой за подлокотник дивана — она толком не поняла, что произошло, просто вдруг не удержалась и соскользнула на пол. А отец все продолжал ее игнорировать. Аликс попыталась было привлечь к себе его внимание, позвав, но вышло что-то совсем неразборчивое. Вторая половина бутылки была явно лишней.       К счастью, это все равно сработало: она услышала приближающиеся шаги, а потом совсем рядом с собой увидела чьи-то ноги — явно не отца, поскольку тот бы ни за что не прошел в дом в обуви. Но Аликс было уже настолько все равно, что ей даже не пришла в голову мысль заволноваться.       Потом этот кто-то тяжко вздохнул сверху, рывком поднял ее с пола, без церемоний усадил обратно на диван. Аликс подняла голову, внимательно посмотрела на него, изо всех сил стараясь сфокусировать взгляд на лице незнакомца.       — Дже-к?       Джек опять вздохнул, ничего не сказал. Аликс не ждала его, но отчего-то была так рада его появлению, что хоть кто-то оказался сейчас рядом с ней, и хотела это показать, попытавшись неловко обнять, но Джек только брезгливо отвернулся, резко отстранился, что Аликс, чья реакция переживала не лучшие минуты, неуклюже рухнула обратно на диван.       Джек не стал больше деликатничать и пытаться заботливо поднять ее. Он просто как-то непривычно грубо взял за шиворот и потянул за собой, не сильно волнуясь, насколько успешно Аликс осиливает дорогу.       Она слышала, как он выругался — непривычно грязно, — когда пытался безуспешно надеть на нее плащ, а потом плюнул и просто вытолкнул за дверь в чем было, снова схватил за шкирку и поволок за собой, как какой-то мешок. Аликс не сопротивлялась, не особо задумываясь, что происходило, просто плелась за ним, потому что Джек вел вперед. Она даже не думала, куда именно.       Джек довел ее до дома, как она поняла уже у самой двери. Дорогу Аликс осилила, как ей показалось, вполне неплохо, но стоило Джеку выпустить ее из рук, как тут же Аликс почувствовала, насколько плохо ее держали ноги и как неустойчив был пол. Она покачнулась, навалилась на стену, чтобы не свалиться окончательно, и все равно медленно поехала вниз. Джек, все ковыряющийся с ключом, снова выругался, кажется, в этот раз еще грязнее, чем в прошлый, рывком заставил выпрямиться и встать на ноги, толкнул в комнату.       Аликс на мгновение показалось, будто бы в комнате что-то было не так, будто бы пока ее не было, здесь что-то произошло, но все мысли быстро улетучились из головы, стоило ей коснуться подушки. Чистой, к счастью.       Аликс еще слышала, как Джек что-то глухо ворчал, словно разговаривал с кем-то, потом, кажется, он проверил заснула ли она, и на невнятную просьбу Аликс остаться рядом проматерился и, накинув пальто, вышел из дома. И куда только он мог выходить в столь поздний час?
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.