ID работы: 12538210

Прекрасная эпоха

Джен
NC-17
В процессе
139
Горячая работа! 264
автор
Размер:
планируется Макси, написано 514 страниц, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
139 Нравится 264 Отзывы 89 В сборник Скачать

XXV. Инспектор Фредерик Абберлайн

Настройки текста

9 ноября 1888

      — Бойер! Бойер, для тебя есть работа!       Томас Бойер, некогда служивший в Королевском артиллерийском полку, в составе которого пятнадцать лет он провел в Индии, теперь был вынужден перебиваться чем попало на побегушках у Джона МакКарти, владельца магазина на Дорсет-стрит и Миллерс-корта. Он выполнял для него мелкие поручения, помогал в магазине — работа была несложной, но такой недостойной после службы в армии, что Бойер всем сердцем ее терпеть не мог.       — Собери плату за жилье у Келли. Эта девчонка задолжала мне уже двадцать девять шиллингов, — проворчал МакКарти. — Ей-Богу, если она не заплатит мне до конца недели, я не позволю больше пользоваться моей добротой и выставлю ее прямо на улицу…       Бойер не дослушал ругательств хозяина, поспешив выполнить поручение. Он видел Мэри, кажется, позавчера — та опять была пьяная, жаловалась соседке на нелегкую судьбу и что-то еще. Возможно, не трать она все свои накопления на виски, жаловаться ей приходилось бы поменьше.       Бойер постучал в дверь — никто ему не ответил. Бойер настойчиво постучал еще раз — за стеной даже звука не раздалось, который выдал бы присутствие жильца. Он подергал ручку — дверь была заперта — тяжело вздохнул, посмотрел время — без четверти одиннадцать — спать в такой час было блажью, которую мало кто из рабочего класса мог себе позволить.       Бойер завернул за угол, попытался заглянуть в темное окно, плотно зашторенное изнутри, но, ничего не увидев, аккуратно просунул руку в разбитое стекло, чуть сдвинул в сторону штору, посмотрел на странную кучу плоти, горой наваленную на столе, и, не успев осознать ситуацию, поднял взгляд выше, к кровати. Бойеру хватило доли секунды, чтобы с ужасом отшатнуться от окна и прекратить дышать. Он не успел в подробностях рассмотреть, что именно там было, он видел лишь кровь, много крови, она была, казалось, везде.       Томас Бойер, отставной солдат, многое повидал за двадцать лет службы в армии. Но такого он и представить себе не мог.       На негнущихся ногах он проковылял обратно в магазин к МакКарти, дождался, пока оттуда выйдет покупатель, и подошел к хозяину.       — Шеф, — тихо начал он, запинаясь. — Я п-постучал в дверь и не п-получил ответа. Я п-посмотрел в окно и увидел много крови.       МакКарти вздрогнул, с недоумением посмотрел на него. Вид у Бойера и правда был такой, будто бы он увидел нечто ужасное. Но он захотел убедиться в этом, увидеть собственными глазами.       — Пойдем, — МакКарти кивнул Бойеру, который как-то испуганно вздохнул от перспективы смотреть в то окно снова.       — Шеф, н-не надо, — медленно помотал он головой. — Не смотрите. П-поверьте мне.       МакКарти поджал губы, всецело доверяя ему, но все равно вышел на улицу, повернул к проклятому окну, неуверенно посмотрел на бледного Бойера. Бойер хотел было покачать головой, но кивнул на разбитое стекло, будто бы приглашая поскорее закончить с этим всем.       МакКарти наклонился, заглянул в дыру и обомлел, не в силах пошевелиться. Он прекратил моргать, прекратил дышать, не мог отвести глаз от этой жуткой картины и вымолвить и слова. Только пару мгновений спустя, когда Бойер позвал его, МакКарти смог сморгнуть, зажмуриться.       — Зови полицию, — тихо произнес он, выпрямившись и встав перед окном, чтобы никто случайно не заглянул в него. — Боже… Неужели это дело рук самого Потрошителя?

***

      Утро было каким-то невзрачным. За окном еле-еле барабанил дождь, солнце было плотно затянуто серым смогом. Аликс чуть потянулась, лениво перевернулась с бока на бок, щурясь, посмотрела на Джека. Джек остервенело мыл руки, словно пытался с них что-то оттереть.       — Давно проснулся?       Джек вздрогнул, потревоженный звуком, посмотрел на нее через плечо, тут же отвернулся.       — Я не спал, — равнодушно бросил он, досуха вытирая руки о штаны.       — Тоже плохо спала, — Аликс протяжно зевнула. — Херня какая-то.       Джек прекратил тереть руки, напряженно посмотрел на нее, словно пытался уловить больше смысла, но Аликс, казалось, ничего не скрывала. Просто ей по какой-то причине действительно плохо спалось.       Потом она будто хотела что-то спросить, но снова передумала. У Джека внутри заворошилось неприятное чувство.       — Что делать будешь сегодня? — сухо спросил он, изо всех сил выдавливая из себя интерес. Хуже было то, что интерес был искренним, только думать о нем Джек не мог.       — Не знаю, — пожала плечами Аликс, тут же передернув ими, стоило ей коснуться ступнями холодного пола. — Пойду, наверное, к Мэри. Давно не виделись — я и не думала, что за неделю с небольшим накопится столько всего, что с ней надо обсудить.       — Не хочешь сначала вместе позавтракать? — спросил Джек уже без всякой надежды, просто для того, чтобы Аликс ничего не заподозрила. Но Аликс, зевнув еще раз, вдруг ответила:       — Можно.       Джек сцепил зубы, в мыслях выругался. Он и не думал, что Аликс могла согласиться, и теперь, получив желаемое, не знал, что делать. Ему нельзя было появляться на улице какое-то время, чтобы не привлечь внимание. Он должен был скрываться, пока все не уляжется. Джек не мог позволить себе ошибку, когда и так уже совершил роковую.       — Нам надо кое-что обсудить, — твердо произнес он, не сводя с Аликс взгляда, наблюдая за каждым изменением во взгляде. Аликс страдальчески вздохнула, не успев и выслушать его.       — О, не-е-ет, пожалуйста, даже не начинай это заново, — застонала она, потерев переносицу. — Мне сейчас совершенно не хочется с тобой ничего обсуждать.       — Аликс, — Джек скрипнул зубами, скрестил руки на груди. Мышцы напряженно играли, так и норовя против воли его разума что-то учудить. Вот сейчас его руки разомкнутся, он схватит нож… Джек глубоко вздохнул, приводя себя в чувства. — Это куда важнее всего того, о чем я пытался говорить раньше.       Аликс побеждено уныло кивнула, глядя в пол.       — Можно я перед этим хотя бы поговорю с Мэри? — она заметила, как Джек поморщился от одного только упоминания имени подруги, и тут же поспешила заверить его, что в этой неприязни нет никакой нужды: — Она не повлияет на мое решение, клянусь.       Джек промолчал, напряженно сверля ее взглядом. Она еще не знала, что с Мэри поговорить ей больше не удастся, и теперь все придется решать самой. Интересно, насколько трудно Аликс это дастся?       Джек хотел было заговорить, но его прервал неожиданный громкий звук.       Стук в дверь.       Он вздрогнул, посмотрел на дверь, будто бы мог увидеть сквозь нее нежданного гостя, перевел взгляд на Аликс. Та в точности повторила все его действия.       — Ты кого-то ждешь? — недоверчиво нахмурилась Аликс. Джек помотал головой.       — А ты?       — Нет, конечно, — произнесла она, натягивая поверх домашней одежды первую попавшуюся под руку рубашку Джека. — Только если это Мэри или… может, отец?       Мэри там быть точно не могло, а вот Джейкоб вполне мог прийти за ним. Он же обещал ему, черт возьми. Джейкоб обещал, что придет за ним, когда в районе произойдет еще одно убийство — и на этот раз Джек превзошел самого себя. Джек бы хотел притвориться, что все это неправда, что он никого не убивал, или вовсе сделать вид, что его нет дома. Но игнорировать нарастающий стук в дверь он не мог — Аликс бы этого не поняла.       Джек тихо вздохнул, приготовившись, подошел к двери, за которой раздался еще один стук.       — Кто там? — спросил Джек, прислонившись к двери. Голос его чуть дрогнул. Это можно было списать на случайность — так бывает.       — Полиция, — раздалось глухо снаружи.       Полиция? Сердце Джека перестало биться. Так скоро? Неужели сейчас все для него и закончится? Но где же он оступился, какую совершил ошибку, что позволил так легко и быстро себя поймать? Может, его кто-то видел? Кто-то услышал странные звуки из тринадцатой комнаты, выследил его?.. Или же… Джек сглотнул, задохнулся от догадки. Могла ли Мэри пережить эту ночь, прийти к полиции и сдать им своего истязателя? Джек представил, какое это страшное зрелище, должно быть, было. Как она шла по улице, еле волоча ноги, как за ней от самой кровати тянулся кровавый след, какие нечеловеческие звуки она издавала, когда говорила, ведь невозможно внятно говорить с перерезанным горлом.       Он судорожно посмотрел на Аликс, ища поддержки, но та была смущена не меньше его: разве что она не догадывалась, зачем к ним могла явиться полиция.       Джек снова посмотрел на дверь, потом зачем-то отвернулся: взгляд упал на нож, на проклятый нож, который он оставил на самом видном месте сушиться после того как полчаса оттирал с рукоятки темные пятна. Прятать его сейчас было бы уже поздно — Аликс могла догадаться.       — Джек, — Аликс позвала его, настойчиво кивнула на дверь. Она была права — заставлять полицию ждать было плохой идеей.       Джек набрал в легкие побольше воздуха и приоткрыл дверь. Несильно, не впуская полицейского.       — Чем могу помочь? — он постарался улыбнуться как можно доброжелательнее, но реакция полицейского выдала, что у него ничего не получилось. Мужчина уверенно шагнул вперед, и Джеку пришлось отступить и пустить его внутрь комнаты. Прямо в убежище Потрошителя.       — Флетчер? — тот вопросительно посмотрел сначала на Джека, попятившегося к столу, а потом и на Аликс и, дождавшись утвердительного кивка, удовлетворенно кивнул в ответ. — Инспектор Фредерик Абберлайн, — представился он, чуть приподняв шляпу-котелок. — Мне бы хотелось сказать, что рад знакомству, но, боюсь, его обстоятельства отнюдь не приятные…       Абберлайн поджал тонкие губы под седоватыми усами как-то жалостливо, а потом посмотрел на них двоих поочередно. Джек заметил, что весь его вид был очень уставшим и сочувствующим. Какие вести принес этот проклятый бобби?       — Что случилось? — настороженно спросила Аликс, не сводя с него взгляда. Она не видела, как Джек добрался до стола, осторожно нащупал за спиной нож, сжал в кулаке рукоятку, тут же почувствовав успокоение. Абберлайн тоже не видел, но, когда он снова посмотрел на Джека, что-то странное промелькнуло в его потухшем взгляде.       «Он знает»       Джек чуть мотнул головой, безмолвно смотря на Абберлайна, будто бы спрашивал его: «Что не так?» Абберлайн отвел взгляд.       — Мне сказали, вы хорошо знакомы с Мэри Джейн Келли, — Абберлайн говорил спокойно и сосредоточенно, смотря на Аликс. — Это так?       Аликс кивнула и тяжело вздохнула, качая головой.       — Что она опять натворила? Надеюсь, никого не убила? — Аликс прыснула, посмотрела на Абберлайна. Тот оставался непроницаемым, но на мгновение его защита вдруг спала, и его брови дрогнули в удивлении.       Абберлайн кашлянул, осмотрелся, будто бы тянул время с ответом. Когда он натолкнулся взглядом на ящик Джека с вещами, прикрывавший тайник Потрошителя, Джек крепче сжал нож в руке, и ровно в тот момент Абберлайн поднял на него взгляд. Изучающий. Тяжелый. Проницательный. Что он пытался увидеть в нем? Что хотел разглядеть?       — Дело в том, — начал он, отвернувшись от Джека. Когда Абберлайн заговорил вновь, он почти сразу же запнулся, опустил взгляд в пол, проследил им по стене к двери и окну, снова по стене, к камину и столу. И снова к Джеку. Джек вопросительно изогнул бровь, и Абберлайн будто бы смутился, снова посмотрев на Аликс. — Дело в том, что… нам нужна ваша помощь в одном деле.       Он резко замолчал и сглотнул. Джек видел, как он нервничал, он прекрасно знал, как ведут себя люди, когда ужасно напуганы. И это отчего-то забавляло его. Пускай он и не знал, что именно собирался сказать инспектор. Нож в руке жег ладонь.       — В каком таком деле? — Аликс вопросительно склонила голову набок, смотря на Абберлайна. — Что там Мэри устроила?       Абберлайн вздохнул, переступил с ноги на ногу. Почему же он так нервничал? Джек не верил, что тот переживал: такие люди слишком часто сталкиваются со смертью, чтобы бояться ее.       — У нас есть подозрения, что ее могли убить.       Вот оно. Джек резко перевел взгляд с Абберлайна на Аликс, покрепче сжал нож, снова посмотрел на полицейского, снова на нее. Он ждал, что сейчас вот-вот что-то произойдет, но ничего так и не происходило, момент будто бы застыл навсегда.       — Подозрения? — как-то неожиданно спокойно переспросила Аликс, поморщившись. — Почему именно «подозрения»? Мэри у… — она замолчала всего на мгновение, но и этой заминки хватило, чтобы уловить достигшее в ней предела напряжение, — убили или что?       — Мы не знаем, — пожал плечами Абберлайн. — Никто из соседей не в состоянии с уверенностью опознать труп. А, насколько мы знаем, мисс Келли часто пускала к себе переночевать обездоленных подруг. Телом, найденным в тринадцатой комнате Миллерс-корта, может быть кто угодно. Поэтому нам и нужна ваша помощь.       Аликс тяжело выдохнула, покачала опущенной головой.       — Бред какой-то… Что надо сделать с человеком, чтобы его было невозможно опознать?       Абберлайн поджал губы, снова сглотнул. Видимо, у него перед глазами предстала та прекрасная картина, которую оставил Джек после себя. Джек чуть прикрыл глаза, вспоминая ее, и уголки губ медленно поползли вверх.       — У нас есть все основания полагать, что мисс Келли… — Абберлайн запнулся, исправился: — наша Джейн Доу стала очередной жертвой Джека-потрошителя.       Аликс какое-то время молча сверлила его взглядом, а потом прыснула и рассмеялась. Абберлайн вопросительно посмотрел на Джека, видимо, ища помощи, но еле заметно отшатнулся от него. Джек не понял, что его так смутило, а потом до него дошло: он все еще улыбался.       — Мэри со смеху помрет, когда узнает об этом всем, — Аликс еще раз усмехнулась, покачала головой. — Это ж ее мечта: вляпаться в какое-то сомнительное дельце. Вот же обрадуется она, когда узнает, что ее записали в жертвы к этому ублюдку.       Абберлайн резко посмотрел на Джека, но тот держал себя в руках: Джек больше не улыбался, он был полностью спокоен, даже немного чересчур, и мрачен. Но Абберлайн будто бы только этого и ждал.       — Где вы были прошлой ночью?       Вопрос, заставший Джека врасплох.       Джек непонимающе нахмурился, посмотрел на Аликс, ища помощи и защиты, но та тоже ждуще смотрела на него. Рукоятка ножа в руке показалась скользкой в вспотевшей ладони, Джек сжал кулак крепче, чтобы тот ни за что не выскользнул.       — Дома, — Джек пожал плечами, бегло глянул на Абберлайна, но не смог задержаться на нем взглядом и сразу же отвернулся в угол. — Как и всегда.       — Кто-то может это подтвердить? — продолжал допытываться проклятый полицейский. Когда Джек сглотнул и снова посмотрел на Аликс, Абберлайн еще на пару мгновений задержался взглядом на его побледневшем лице, и только потом посмотрел на Аликс. Боковым зрением он видел, как Джек снова сглотнул. Попался.       — Что вы смотрите на меня? — Аликс поочередно посмотрела на них обоих. — Я ничего не знаю. Я же спала.       Джек недовольно вздохнул, возводя глаза к небу, а чертов Абберлайн, многозначительно кивнув, чему-то усмехнулся. Неужели он все понял?       Абберлайн сказал, что подождет на улице, и оставил их одних. Когда Аликс хотела было подняться с места, путь ей преградил Джек, в два счета оказавшийся перед ней и горой нависший над ней.       — Какого хрена ты творишь? — прошипел он на нее, подняв руку в воздухе, как если бы хотел замахнуться и ударить, но сдержался.       — Что? — Аликс непонимающе посмотрела на его лицо, без причины искаженное злостью, и чуть отстранилась. — Что не так?       — Ты хочешь, чтобы они скинули все эти убийства на меня? Хочешь, чтобы меня убили за то, чего я не совершал?       — Что?.. О Боже, Джек, конечно же нет…       — Тогда какого черта ты ничего ему не сказала? — зависшая в воздухе рука Джека дрогнула, он сжал зубы, изо всех сил заставляя себя опустить ее и завести за спину от греха подальше. — Зачем ты подставляешь меня? Ты же и так знаешь, что я был всю ночь рядом, какие еще подтверждения тебе нужны?       Аликс растерянно посмотрела на него, пожала плечами.       — Я не думала, что…       Джек неприятно усмехнулся, отстранился от нее.       — О, ты никогда ни о чем не думаешь. В этом-то твоя проблема.       Больше он ничего не сказал, отвернувшись, чтобы надеть пальто. Пока Аликс за спиной, устало выдохнув, зашуршала, одеваясь, он незаметно спрятал нож во внутренний карман пальто. Никто же не полезет к нему в пальто, никто не будет без спроса рыться в его вещах?       Джек почувствовал, как Аликс прильнула со спины, промурчала виноватое «Прости». Черт с ней, главное самому не попасться. Он промолчал, скорее выходя на улицу. Абберлайн был тут же, слонялся у самого входа в дом, словно сторожевой пес. Поодаль стояла еще пара констеблей.       «Это ловушка»       «Убей их!»       «Беги…»       Джек привычно мотнул головой, чтобы прогнать голоса. Абберлайн вопросительно посмотрел на него, и Джек отреагировал, сделав вид, будто бы чесал за ухом. Инспектор с подозрением смотрел на него еще несколько секунд, пока их не прервала подошедшая Аликс.       — Пойдем, инспектор, — бросила она тому, — разберемся с этим побыстрее.       Абберлайн не стал возражать и, кивнув констеблям, пошел вперед, указывая дорогу. Джек осторожно глянул на тех констеблей: они шли сзади, в паре метров от них, как если бы следили за тем, чтобы Джек не сбежал. Джек вздохнул, проверил нож незаметным движением, успокоился. Аликс была рядом, шагала она достаточно бодро и спокойно. В отличие от Джека, которому каждый шаг давался все тяжелее и тяжелее.       Они миновали Спиталфилдс, ступив на территорию Шордича. Район ничем не отличался от своего соседа — такой же грязный и упаднический. Сейчас Аликс он отчего-то показался особенно мрачным.       Тем не менее всю дорогу она преодолела спокойно, совсем не думая о том, с чем могла столкнуться. И только когда преувеличенно чистое, белое здание морга оказалось так близко, что его нельзя было обойти, до нее начало доходить.       Аликс вдруг замедлилась, на ощупь нашла руку Джека, вцепилась ему в локоть, будто бы могла рухнуть без опоры. Джек рядом чему-то довольно хмыкнул, а потом остановился, наплевав на Абберлайна — все равно они были окружены, — наклонился к лицу, заботливо поддержал, когда она замешкалась особенно явно. Будто бы это не он меньше часа назад чуть не прибил ее за случайную ошибку.       — Все хорошо? — тихо спросил он, отводя Аликс в сторону, подальше от дороги, потому что знал, как она не любила внимание и не хотела бы его привлекать своей внезапной слабостью.       Аликс кивнула, полезла в карман за сигаретой. Джек вздохнул, но ничего не сказал, главное, что он оставался рядом, как бы ему это все ни не нравилось.       — Да что ж такое, — Аликс выругалась, когда которая подряд спичка обломилась, так и не загоревшись. — Что за дерьмо делают?       Джек видел, что на самом деле это ее потряхивало так, что она не могла и сигареты поджечь. Он снова вздохнул, мягко забрал у нее спички из рук и помог все сделать. Аликс с благодарностью кивнула.       — Этот хренов бобби, — она заговорила тише, чтобы тактично стоящий в нескольких метрах от них Абберлайн ничего не расслышал, — не дал и поесть с утра.       — Согласен, вот же гад, — Джек усмехнулся, заметив ее улыбку. Он бы хотел, чтобы она всегда так улыбалась его замечаниям и шуткам, он бы сделал для этого что угодно. — Можем перекусить где-нибудь на обратной дороге, хочешь?       — Можно, — задумчиво кивнула Аликс, стряхивая с сигареты пепел. Резкие движения выдавали ее нервозность, как бы она ни пыталась ее скрывать. Джек ободряюще улыбнулся:       — Все будет нормально.       Будто бы он раньше их всех не знал, как там все будет на самом деле. Будто бы он не знал, что это были последние спокойные мгновения.       Аликс с признательностью чуть улыбнулась ему, бросила сигарету, растоптала ее и уверенно повернулась к дверям морга.       — Пошли, покончим с этим поскорее.       Впрочем, ее уверенности хватило лишь на пару узких коридоров с выбеленными стенами, оттого выглядевшими еще более мрачными. Джек мягко подтолкнул Аликс, когда она замедлилась, не решаясь идти за Абберлайном в очередное помещение.       — Все будет нормально, — повторил Джек, наклонившись к уху. Аликс поймала себя на мысли, что его слова и правда внушали уверенность, как если бы Джек наверняка знал, что все будет хорошо.       Абберлайн завел их в какую-то комнату, где на стуле, сгорая от ожидания, сидел Джо Барнетт.       — Джо? — Аликс не смогла скрыть своего удивления. — Ты тоже тут?       Барнетт невесело кивнул, посмотрел на Абберлайна, который принялся прятаться от его взгляда, как незадолго до этого прятался от Аликс и Джека.       — Я проснулся, услышал о каком-то убийстве на Дорсет-стрит. Подумал, может, я как-то смогу помочь следствию, я же вчера как раз был там. Пришел в участок, и только там мне сказали, что это может быть… — он резко замолчал, его губы задрожали, и Джо опустил голову. — Я и подумать о таком не мог. Пришлось идти сюда на… на опознание.       Аликс глянула на Абберлайна, тот, сочувствующе покачав головой, напряженно читал какие-то записи, приготовленные специально для него. Закончив, он кивнул им, приглашая идти за собой.       Осталась, видимо, последняя дверь. Последняя преграда, отделяющая их от нечто ужасного.       Дверь протяжно заскрипела, открывая проход в маленькое помещение со спертым воздухом, единственным источником освещения в котором было крошечное окошко под самым потолком. И как тут только можно было работать? Вдоль стены расположились столы с подносами разнообразных инструментов. В центре комнаты был стол, накрытый плотным белым полотном. Аликс почувствовала, как ее начало тошнить.       Инспектор уверенно остановился у стола, в ожидании, когда в комнату зайдут остальные, но никто из троих так и не мог отважиться. Джек шагнул через порог первым, потянув за собой Аликс. Та не сопротивлялась.       Захрустели опилки, Аликс глянула под ноги, мутить стало сильнее — у самого стола они были местами темные, словно пропитанные какой-то жидкостью.       «Кровью», — мелькнула у нее жуткая мысль. Аликс постаралась встать так, чтобы не задевать эти места. Все равно было не по себе.       — Здесь проводят вскрытия, — пояснил зачем-то Абберлайн, будто бы в этой душной маленькой комнатке могло проводиться что-то еще.       Джек с усмешкой подумал о том, что вскрытие — последнее, что было нужно Мэри. Он даже успел удивиться, что после всего в ней осталось хоть сколько-то крови.       — Возникли кое-какие проволочки, — вздохнул Абберлайн, будто бы извиняясь, — тело не успели перевезти в морг из комнаты для вскрытия, а опознание нужно провести как можно скорее. Впрочем, может, оно и к лучшему — вам нечего находиться в комнате с еще дюжиной мертвецов.       Никто ничего ему не сказал и даже никак не отреагировал. Абберлайн не стал что-то еще говорить, только молча посмотрел на них, будто бы проверяя, можно ли уже действовать.       Джек стоял дальше всех от стола, прямо за спиной у Аликс, оперевшись о стол для инструментов, будто бы происходящее его нисколько не касалось. Абберлайн как-то странно посмотрел на него, прищурившись, но сильно медлить не стал, взялся обеими руками на углы белого полотна, накрывающего тело.       — Должен вас предупредить: зрелище не из приятных, — произнес он тихо, поджав губы. Будто бы у них был какой-то выбор. Будто бы у кого-то вообще был выбор.       Абберлайн вопросительно посмотрел на них и, дождавшись кивков, аккуратно чуть приподнял ткань с того места, где должна была быть голова.       Аликс поспешно глянула туда, надеясь уже поскорее со всем покончить, убедившись, что убитой точно была не Мэри, но сразу же пожалела об этом, против собственной воли отшатнувшись назад.       У нее не было лица.       В сплошном месиве из грубо содранной с плоти кожи и измазанного кровью черепа, в провале пустой глазницы которого скопилось маленькое озерцо густой крови, не угадывались человеческие черты. Их просто не было. Не было носа, не было кожи, мышц, не было половины лица: губы просто обрывались на середине, а дальше были только желтоватые зубы — теперь испачканные кровью. Сияющий среди этого беспорядка голубой глаз — единственный из двух — должно быть, едва держался на месте, не поддерживаемый веками, которые беспощадно вырезали. Выдрали. Где-то чуть выше был намек на бровь. Второй брови, как и плоти на большей части лба, не было. Изрубленный кусок плоти даже не напоминал ухо. Волосы, и так темные, почернели еще сильнее от впитавшейся в них крови.       А ведь Абберлайн только чуть приподнял ткань с лица. Какой же ужас был сотворен с тем, что оставалось скрытым? Если бы они только знали…       Джек не удержался, глянул через плечо Аликс на труп и… улыбнулся, смакуя открывшийся перед ним вид, как довольный своей работой художник. Да, при свете дня, пускай и таком тусклом, все выглядело в разы лучше. Будь у Джека что-то посущественнее огарка свечи той ночью, на этом он бы точно не остановился. Он бы сотворил свой величайший шедевр, свое самое грандиозное убийство. Хотя, вряд ли убийство Мэри и так им не было.       Как же жаль, что они не видели всей картины, а только ее жалкий кусок. Там, под простыней, было на что взглянуть — уж он-то мог за это поручиться. Джек прикрыл глаза, с изощренным наслаждением вспоминая, как плавно нож отрезал все, чего он касался, сдирал с нее кожу, как с животного… По спине пошли мурашки, внутри стало тепло-тепло, так приятно, как никогда в жизни не было. Он закусил щеку, приводя себя в чувства — место и время отдаваться удовольствию было не то.       Когда Джек открыл и поднял глаза, то ужаснулся. Абберлайн с нескрываемой глубокой ненавистью смотрел прямо на него.       «Он знает»       Джек был согласен с ними. Он был уверен, что Абберлайн все знал. Он обо всем догадался, он все увидел. Что же будет теперь?..       Тишину прервал судорожный вздох Барнетта, который почти сразу же отвернулся.       — Это она.       — Вы уверены? — переспросил Абберлайн, переведя взгляд на того. — Как вы это поняли?       — Да, — Джозеф кивнул, все-таки посмотрев на труп еще раз. — Ухо и глаза… глаз. Это она.       Белое полотно снова накрыло Мэри, скрыв от глаз то уродство, что от нее остались. Аликс подумала, что она видела ее в последний раз. И видела такой.       — Доктор Филлипс полагает, что все эти… повреждения были нанесены после смерти, — мрачно заговорил Абберлайн, разглаживая краешек ткани. — Ее убили, перерезав горло. Смерть была быстрой.       Джек тихонько усмехнулся: пускай смерть и была быстрой, но не ее осознание. О, Мэри с лихвой хватило времени, чтобы осознать, как близка смерть и что с ней будет после нее.       Они ничего не знали о том, что переживала жертва в последние свои минуты. Смерть была быстрой и легкой, но уж явно не то, что Мэри пришлось пережить до и после нее. Они не видели синяков, потому что Джек содрал с нее кожу прежде, чем те проступили.       Абберлайн вдруг кашлянул, будто что-то вспомнил, молчаливо посмотрел на них.       — Еще кое-что… — он запнулся, поджал губы. — Есть одна небольшая проблема… У нее не было сердца.       Аликс резко посмотрела на него, будто бы тот сказал что-то невозможное. Будто бы после увиденного еще было что-то, что могло ее удивить. После всего, что сделали с Мэри, ей не оставили даже собственного сердца.       — Что? — выпалила она, еще даже не успев осознать весь смысл сказанного.       — Что вы?.. — Барнетт посмотрел на него так, будто бы убийцей был Абберлайн. — То есть как это «не было сердца»? Какого хрена, инспектор?       — Мы нашли все, кроме сердца, — безэмоционально пояснил Абберлайн. — Вероятно, убийца унес его с собой…       — Что значит «нашли»? — переспросил Барнетт, неприятно ухмыльнувшись. Губы его дрожали, и ухмылка не продержалась долго. — Может, вы просто плохо искали?..       Он не договорил — Абберлайн за долю мгновения оказался прямо перед ним, на его щеках под пышными бакенбардами заходили желваки.       — Мы собирали ее по кускам со всей комнаты, — процедил он в лицо побледневшему Барнетту. — Каждый угол обшарили, потому что там все было в крови, все внутренности были разбросаны по углам. Если вы не доверяете нам, может, хотите поискать сами? — Абберлайн зло оскалился, кивнул на накрытый простыней труп. — Вот только то, что там осталось, мало напоминает человека, и я вас уверяю, вы этот вид и после смерти не забудете…       — Прекратите! — вдруг крикнула на них Аликс. Она охотно сказала бы еще что-нибудь, но сил и самообладания хватило только на это.       Абберлайн вдруг опомнился, отшагнул от Барнетта, неловко опустил взгляд.       — Прошу прощения, — виновато промямлил он, уставившись в угол. — Не знаю, что это на меня нашло. Мы просто… боюсь, мы не можем это остановить.       — Что значит «не можете»? — опять подал голос Барнетт. Он кипел от ярости, он дрожал от отчаяния, и было невозможно винить его за это. — От вас всего-то требуется выполнять свою работу. Так какого хрена вы не делаете свою работу?       Абберлайн умоляюще посмотрел на него, и вид у него был такой ничтожный, будто бы удачливый инспектор из Скотленд-Ярда мог вот-вот сдаться из-за единственного неудачи. Единственной, но роковой.       — Я обещаю вам, — он осекся, мотнул головой. — Нет, я клянусь вам, что мисс Келли стала последней.       Джек усмехнулся — Абберлайн поймал его усмешку, зацепился за нее пронзительным взглядом, сжал зубы до дрожи челюстей. Когда он продолжил говорить, смотрел он уже на Джека, и взгляд его горел ненавистью и решительностью.       — Мне плевать, как, но я сделаю это, — отчеканил Абберлайн. — Я выслежу этого мерзавца, поймаю его и призову к ответу. По всей строгости закона, нет, будьте уверены, так просто он не отделается. Я приложу все усилия, чтобы устроить ему настоящий Ад на земле, по сравнению с которым все его злодеяния покажутся детскими играми.       Джек откровенно усмехнулся ему, снисходительно кивнул прямо в глаза. Вызов был принят: он посмотрит, сможет ли ничтожный полицейский устроить ему еще более страшный Ад на земле, чем тот, в котором жил Джек.       Внезапно Джо Барнетт тяжело вздохнул, пожал плечами.       — Вы знаете, мне уже совершенно все равно.       Абберлайн отвел взгляд от Джека, посмотрел на него. Для Барнетта это расследование больше не имело смысла: убей Потрошитель еще хоть одну проститутку или сотню, для него все уже закончилось, больше никаких переживаний и надежд.       — Дознание будет в понедельник, — тихо произнес Абберлайн. — Вы одни из последних, кто видел убитую живой, так что с нетерпением жду вас в Ратуше Шордича. Если вам есть что сказать мне сейчас, без лишних ушей, то говорите, — инспектор многозначительно посмотрел на Аликс, а потом мельком глянул на Джека и прибавил: — Можете поодиночке.       Аликс отстраненно мотнула головой, Барнетт тоже промолчал. Абберлайн в который раз поджал губы и понимающе кивнул.       — Тогда подумайте. Повспоминайте детали. Может, она кого-то боялась, с кем-то конфликтовала. Она знала убийцу — это мы знаем наверняка. Она сама впустила его к себе. Подумайте, прошу вас. Окажите ей последнюю услугу.       Никто снова ничего не сказал. Абберлайн тяжело вздохнул, но настаивать не стал — они сейчас были не в том положении, чтобы выдерживать давление — каждый удар мог стать сокрушительным. Сейчас им как никогда раньше была нужна опора.       — Если вам нужна помощь с похоронами, — Абберлайн, заметно смягчившись, посмотрел на Барнетта, — можете рассчитывать на мою поддержку.       — Она была католичкой, — вздохнул Барнетт, утирая нос. — Нужно все сделать по католическому обряду. И родственники… нужно найти ее родственников, только я не знаю, где они живут. Мэри совсем не общалась с ними, не переписывалась, но…       — Предоставьте это мне, — Абберлайн кивнул ему, сочувственно улыбнувшись. — Я сделаю все, что смогу.       Джо отстраненно кивнул, снова посмотрев на накрытый полотном труп. Не просто чей-то случайный труп, не безымянная проститутка из заголовков газет. Мэри. Мэри, которую он знал не так долго, но так хорошо, которая сводила его с ума своими выходками и скандалами, которую он продолжал любить, что бы она ни вытворяла.       На неровно легшей белой ткани медленно расползалось темно-бордовое пятно. Находиться здесь дольше было просто невозможно. Абберлайн поспешно вывел их из этой комнаты в предыдущую, в которой хотя бы было не так тесно и не разило смертью.       — Прошу принять мои искренние соболезнования, — он обратился к Аликс, все это время молчавшей. — До встречи в понедельник. Мистер Барнетт, а вас я попрошу задержаться еще ненадолго.       Джо недоумевающе посмотрел на него, но спорить не стал. Аликс безучастно кивнула ему на прощание, шагнула за дверь, особо не разбирая дороги — Джек потянул ее в другую сторону, и она не стала даже сопротивляться и думать.       На улице было долгожданно свежо: дождь смывал все. Наконец-то она смогла сделать вдох, еще один. Прохладный воздух вымывал весь этот трупный смрад, осевший в легких. Но этого всего было много, всего было слишком, кружилась голова.       — Ты в порядке? — Джек оказался рядом, поддержал, когда это было нужно, пускай его о том и никто не просил.       Джек, как и Мэри, всегда был рядом — сейчас он остался единственный. Аликс мельком посмотрела на него, увидела искреннее сожаление в беспокойных глазах и тут же отвернулась, снедаемая стыдом. Аликс со злостью на себя подумала, что из них двоих никогда бы не выбрала его. Хотя Джек всегда выбирал ее.       — Ага, — Аликс не смогла зажечь спичку с нескольких попыток и выругалась. Кончик сигареты между зубов превратился в искусанное месиво раньше, чем она успела ее поджечь.       Джек тронул ее за плечо и тут же понял, насколько она была напряжена — тверда, словно камень. Обычно он бы не стал ее трогать, дал бы побыть одной и успокоиться, но сейчас был не обычный случай.       — Пойдем, — Джек движением головы указал на улицу, приглашая пойти уже домой. Аликс мотнула головой.       — Я подожду Джо. Можешь идти, если хочешь.       Джек остался. Он прислонился спиной к стене, невзначай осмотрелся: улицы были пустыми, будто бы все уже успели прознать об очередном ужасном убийстве. И все равно его не покидало ощущение, что кто-то за ним наблюдал.       «Теперь они все знают»       Джек с трудом сдержался, чтобы ничего не ответить им едко. Сейчас, когда он был под особой угрозой, нужно было тщательно контролировать каждый шаг, каждое слово, каждую мысль.       «Не дай им нас поймать»       Нас — это их одних или Джека вместе в голосами? В первом случае он бы с удовольствием сдался, даже позволил бы открутить себе голову и дал вычистить ее. Но сам он ни за что не дастся.       Минуты сгорали, прямо как сигареты Аликс, одна за другой, пока у нее ничего не осталось. Барнетт все еще не возвращался. Джек безмерно устал ждать, но Аликс вернуться не упрашивал — знал, что бесполезно.       Аликс вздохнула, прошла пару метров, разминаясь, снова остановилась, скрестив руки на груди. Джек не мог понять, какого цвета стало ее лицо: то ли белое, то ли серое, то ли зеленое, то ли черное. Джек вообще ничего не мог понять: почему она не убивалась, не рыдала, не причитала, не проклинала? Джек же отчетливо видел, насколько это было невыносимо для нее.       Наконец, хлопнула дверь. Джо, весь такого же невнятного цвета, только еще с примесью багрового, стоял перед ними, и чуть ли не трясся. То ли от ужаса, то ли от злости, то ли от чего-то еще.       — Он д-думал, ч-что ее убил я, — прошипел Барнетт, сжав кулаки. Аликс не помнила, чтобы тот раньше заикался. — Этот с-су-к-кин сын всерьез полагал, ч-что ее мог убить я!       — Джо, — Аликс грустно улыбнулась, — это его работа.       — Тогда ка-к-кого хрена он начал выполнять ее т-только с-сей-ча-с?       Этого она не могла знать. Если бы она только хоть что-то знала, насколько проще бы все было. Аликс пожала плечами, Джо, весь доведенный до крайности, вдруг отрывисто вздохнул и залился слезами.       — Она же просила меня, — сквозь прерывистые всхлипы произнес он. — Она же просила остаться с ней. Если бы только я остался с ней, ничего этого сейчас не было бы, она была бы жива!..       — Джо, — Аликс замолчала, отчаянные нужные слова. Находить их никогда не было ее сильной стороной. Мэри понимала все без слов. Но Мэри больше не было — и никто больше не сможет понять ее так же хорошо, как она. Аликс неуверенно дотронулась до его дрожащего плеча. — Ты ни в чем не виноват. Ты же не мог знать. Я предлагала остаться с ней на ночь, но Мэри не захотела. Это просто… — Аликс вздохнула, пожала плечами, — видимо, это судьба.       Джозефа, кажется, ее слова нисколько не утешили и не убедили. Он вытер было глаза, но тут же разрыдался с новой силой. Аликс переминулась от неловкости, обняла его. Джек, равнодушно наблюдавший за ними до этого момента, скривился.       — Абберлайн сказал, что она сама его пустила, — тихо всхлипнул Джо. — Боже, зачем только она открыла эту дверь, кому она открыла эту проклятую дверь?!       Если бы только Аликс знала. Она была не меньше Барнетта зла на Мэри, ведь та пообещала ей вчера, что с ней ничего не случится, что она не натолкнется случайно на Потрошителя, пообещала, что теперь все наладится, и все равно посмела умереть, обманув ее. Аликс скрипнула зубами, сдерживая рвущийся наружу крик.       Джек сжал латунный ключик в кармане пальто. Один такой Мэри потеряла, а вот этот вчера ей вернул Барнетт — наверное, поэтому инспектор допрашивал его — дверь-то за собой Джек закрыл.       — Я убью его, — зарычал вдруг Джо сквозь стиснутые зубы, и было страшно, насколько чуждо прозвучал его голос. — Если я только узнаю, кто это сделал, видит Бог, я своими руками сделаю с ним все то, что он сделал с ней.       О, нет, он бы не сделал этого. Впрочем, на что только ни толкает людей безысходность?       Аликс отстранилась от него, внимательно посмотрела. Нет, Джо был просто в отчаянии, все эти слова не были сказаны всерьез. Да и не мог кто-то из ее знакомых быть убийцей.       — До встречи, — Аликс еще раз чуть улыбнулась на прощание, но вышло плохо. Джо это нисколько не утешило, и он совершенно ничего не сказал, оставшись в одиночестве.       В совершенном одиночестве — у Аликс хотя бы был Джек, а беднягу Джо Потрошитель лишил самого дорогого.       — Пойдем, — Джек тут же взял ее за предплечье, когда почувствовал возможность, потянул по улице. Не успели они пройти и нескольких ярдов — Аликс сразу же заупрямилась. — Что опять не так?       — Подожди, — она мягко освободила свою руку, отвела взгляд. — Мне надо еще немного подышать свежим воздухом.       — Мы можем пройтись дальней дорогой.       — Не надо, — Аликс постаралась улыбнуться, чтобы ее просьба не прозвучала как грубый отказ. — Ты иди. Не переживай за меня, ладно? Я только обойду пару кварталов и сразу же вернусь домой.       Джек недовольно закатил глаза, посмотрел на нее, будто бы ждал, что Аликс изменит свое решение, но возражать не стал.       — Точно? — только спросил он, будто бы она могла знать что-то наверняка.       — Да-да, конечно, — заверила его Аликс, закивав. — Все будет хорошо, честно.       — Ну, ладно, — Джек побежденно согласился. — Только не задерживайся, пожалуйста. Я буду волноваться.       Аликс, разумеется, кивнула ему, немного прошлась по улице, пока точно не скрылась из поля зрения Джека наверняка, и сразу же завернула в первую попавшуюся подворотню. Благо, там было совершенно безлюдно. Аликс на всякий случай еще раз осмотрелась, уперлась рукой в стену, глубоко вздохнула, согнулась пополам, и ее вырвало.       Спустя немного времени она выпрямилась, с явным облегчением выдохнула — держаться столь долгое время после всего того, что ей пришлось увидеть в морге, было неимоверно сложно. Страшнее всего было то, что теми изрубленными останками человека была Мэри, ее дорогая Мэри, ее лучшая подруга, заменившая одной собой всех, ее самый близкий и понимающий человек… Пустой желудок снова свело неприятными спазмами, Аликс схватилась за живот, вздохнула от резкой боли, но ее все равно вырвало еще раз. Сдержаться она уже не могла.       Казалось, вместе с остатками вчерашнего ужина и желчью, ее покинули и последние силы: Аликс с трудом держалась на ногах, кое-как оперевшись плечом о стену. Ноги дрожали, голова кружилась. Внезапно ей стало так плохо, как никогда раньше не было.       Она попыталась отдышаться, прийти в себя, но в горле увяз крик. Только сейчас, в этой поганой грязной подворотне, до нее начало доходить, что случилось на самом деле. Аликс никогда не думала об убийствах в Уайтчепеле больше, чем случайно натыкалась на статьи про них в газетах. Люди умирали и раньше, людей убивали всегда, иногда с особой жестокостью, но все это было так далеко и незнакомо, будто бы никогда не сможет коснуться ее. Но оно не просто неожиданно коснулось — оно ударило без предупреждения, свалив с ног.       Аликс не знала, сколько времени прошло, прежде чем она пришла в себя. Знала лишь, что уже будто бы вечерело. Хотя, в Лондоне почти всегда было особенно мрачно в любое время суток из-за густого смога. Джек, наверное, разволновался. Но, пускай она и обещала Джеку не заставлять себя ждать, домой возвращаться ужасно не хотелось. Все, чего ей сейчас хотелось — пойти к Мэри и вдоволь нажаловаться на собственную потерю.       Но прийти к Мэри она уже никогда не сможет.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.