ID работы: 12632525

Дьявольский плод Лав Лав но Ми!

Гет
R
В процессе
411
автор
Размер:
планируется Макси, написано 120 страниц, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
411 Нравится 256 Отзывы 186 В сборник Скачать

12. Мораль сей басни такова: не выходи за старика

Настройки текста
Примечания:
      Утром, ну как утром, к часу дня, меня разбудили звуки веселья моих соседей. Ребята радовались банкету, который устраивается для всех курсантов, да и не только курсантов, на нем могут присутствовать все дозорные на базе. Я немного поежилась от звука и сильнее закуталась в одеяло. На банкет я точно пойду, поем бесплатно, заодно развлекусь. Кстати, если уже зима, значит мой день рождения уже прошел…получается мне уже семнадцать, класс.

***

      — Ты готов, Лур? — спросил Берт, вваливаясь в мою комнату.       — Ага… — поправляя пиджак, произнесла я. Парень все еще выглядел бледновато, но уже лучше, чем вчера. Хороший отдых ему не помешает, молодец, что он не заперся после случившегося.       — Тогда пойдем. — сказал парень, идя впереди меня.       Мы направлялись в столовую, где и решили устроить банкет. Благо в этот раз меня не заставили помогать на кухне, иначе бы я себе точно волосы на голове драла. Зайдя в просторное светлое помещение, украшенное ленточками, стеклянными шарами и ветками ели, мы прошли к богато накрытому столу. Здесь было столько яств, что у меня потекли слюни от этих запахов. В центре столовой стояла большая елка, гирлянда на ней переливалась разными цветами, даря чувство праздника. Приятный запах ели было тяжело почувствовать в этом обилии ароматов, но несмотря на это, я смогла распознать его. За столом уже расположилось множество дозорных разных рангов. Они, забыв о своих статусах, весело общались друг с другом. Приятная атмосфера праздника в большой и шумной семье…как давно я в последний раз чувствовала себя так? Иногда мне становится грустно от осознания, что мы больше никогда не сможем так отпраздновать новый год семьей…       — Чего притих, Лур? — мне на плечо легла большая ладонь Берта. Я шутливо отмахнулась, следуя за парнем на свободные места.       Я начала яро налегать на еду, высматривая свои любимые лакомства. Не зря же я налоги плачу…хотя стойте, я ведь их не плачу…ну и ладно. Набивая рот очередной порцией суши, я заметила в уголке Адмирала Борсалино, явно пялящегося на меня. Вот блин, опять попалась на глаза подозрительному типу. Сделаем вид, что я ничего не видела. Оглянув стол, я не заметила Акайну и Сенгоку, что и понятно, ведь эти двое трудоголики. Зато Кузан нашелся сразу. Лежал недалеко от елки в пьяном, ну или своем обычном состоянии.       — Здравствуйте, детишки! — внезапно со стороны входа донесся чей-то низкий голос. Повернув голову, я увидела Гарпа, одетого в костюм деда Мороза с мешком подарков. А что, умно. Ему даже бороду клеить не надо, у него своя есть. Внезапно мужчина начал вертеть головой что-то ища. Ой плохое у меня предчувствие…       Я попыталась залезть под стол, пока взгляд дедушки не наткнулся на меня, но было уже поздно. Гарп веселой походкой направился в мою сторону. Я напряженно делала вид, что не замечаю этого, впихивая в себя очередную креветку в кляре, но шаги, что становились все громче заставляли меня напрячься всем телом. Из-за этого у меня начало крутить живот, поэтому я постаралась успокоиться. Если много нервничаю, потом живот болит целый день…       — Мальчик, ты хорошо вел себя в этом году, поэтому дедушка подарит тебе подарочек, но сначала ты должен рассказать стишок дедушке! — весело произнес Гарп, усаживаясь на кресло у елки, предназначенное именно для него. Множество взглядов устремилось на меня и это было крайне неудобно.       — Ну, я почти не помню стихов… — стараясь отделаться от этой ситуации, ответила я. Гарпа это ничуть не смутило, почесав подбородок он внезапно засиял.       — Тогда спой песню и станцуй! — воодушевленно произнес старик. Нет, танцевать я точно не хочу, мало ли раскроется правда, мне тогда вовек отсюда не сбежать. Стих, стих, хоть один…когда дряхлеющие силы…точно, вспомнила один из школьной программы!       — Давайте все-таки стих, я вспомнила...кхм-кхм, вспомнил. — я встала со своего места и хотела уже начать, как мужчина недовольно вскрикнул, что стишки надо рассказывать либо на табурете, либо на коленях деда Мороза. Оба варианта звучат унизительно для шестнадцатилетней, а теперь уже и семнадцатилетней меня. Выбрав меньшее из двух зол, я подняла табурет и пошла к Гарпу. Поставив табурет рядом с его троном, я залезла на него.       — Начинай. — дал свое одобрение мужчина. За что мне все это, жила же спокойно, так нет, дьявольский фрукт на голову свалился! Почему я тогда решила, что он мне сильно поможет, пока только вред от него.       — Когда дряхлеющие силы       Нам начинают изменять       И мы должны, как старожилы,       Пришельцам новым место дать, —       Спаси тогда нас, добрый гений,       От малодушных укоризн,       От клеветы, от озлоблений       На изменяющую жизнь;       От чувства затаенной злости       На обновляющийся мир,       Где новые садятся гости       За уготованный им пир;       От желчи горького сознанья,       Что нас поток уж не несет       И что другие есть призванья.       Другие вызваны вперед;       Ото всего, что тем задорней,       Чем глубже крылось с давних пор, —       И старческой любви позорней       Сварливый старческий задор. — спокойно изрекла выученное наизусть стихотворение. Дозорные как-то притихли, то ли осмысливая мое стихотворение, то ли поразившись тому, что я знаю такие сложные стихи. Тютчев — это сила!       — Молодец… — весело начал, но запнулся Гарп.       — По документам — Лир, в жизни — Лур. — незаинтересованно ответила я, слезая с табурета. Я вспомнила, что при первой встрече с Бертом я так волновалась, что назвала ему другое имя, вот поэтому решила взять два имени. Одно — прозвище, а другое — официальное. Помню у меня был знакомый в родном мире, его звали Шаукуз, что переводится, как «черный пес», это игривое прозвище, которое ему дали в семье и он так и называл себя при знакомстве. По документам же он был Тамерланом. Я сама удивилась, когда узнала об этом. Правда почему ему дали такое прозвище, я не знаю. Оно просто было и не считалось оскорблением.       — Молодец Лур, держи свой подарок. — мужчина протянул мне связку мандаринов. Ну и на том спасибо.       Я устало потопала к своему месту, стараясь не шлепнуться по пути. Живот скрутило знатно, поэтому я явно ничего уже не смогу съесть. Попрощавшись с Бертом, я поплелась на выход. Даже бухнуть нормально не смогла, все-таки не компанейский я человек. Выйдя на улицу, я поежилась от холода, но меня этим не остановить. С неба падали первые снежинки, покрывая мою шапку белым инеем. Уже подходя к общежитию, вдали я заметила знакомый сигарный дым. Ну нет, опять он! Резко повернувшись, я решила, что мне не хочется ни с кем общаться. Я быстро потопала обратно, думая, где мне лучше отсидеть и решила, что на кухне безопасней всего.       — Подожди. — в спину мне донесся настойчивый голос Главнокомандующего. После такого он точно не сможет отрицать, что приходит сюда исключительно из-за меня.       — Вы меня преследуете? — незаинтересованно протянула я, поворачиваясь к мужчине. Он молчал, значит не хочет этого признавать.       — Вчера с Гарпом… — он запнулся, подыскивая слова. — Это недопустимо! Отношения на работе строго запрещены! Да и притом вы оба мужчины, поэтому вы должны расстаться. — строго произнес Сенгоку. Ревнует старичок к старичку. Политика: «Раз не мне, то никому». Ну, если так посмотреть, то можно избавиться от его слежки, нужно только выбрать щит.       — Я не смогу… — отводя глаза в сторону, я изобразила грусть, может хоть так отвяжется. — Он был так добр со мной…я люблю его по-настоящему! И вы не сможете нас разлучить, господин Сенгоку! — громко крикнула я, ожидая, что сейчас мужчина закатит скандал, но внезапно мне на плечо легла чья-то большая ладонь. Повернув голову, я заметила довольное лицо Гарпа. Мое лицо начало покрываться потом, а губы растянулись в кривой улыбке. Почему у меня язык не отсох, когда я это говорила?       — Верно, теперь я тебя никуда не отпущу, пупсик. — похабно протянул слегка подвыпивший Вице-адмирал, по-собственнически прижимая меня к себе. Сенгоку прожигал грозным взглядом своего товарища, сжимая кулаки. Ой, а вот этого мне реально не нужно!       — Ну…ну мне надо идти… — скидывая руку мужчины со своего плеча, я начала пятиться назад. Но далеко я не ушла, потому что уперлась спиной во что-то теплое. Повернув корпус, я увидела Адмирала Акайну. — Твою мать…хотела бы я знать, чтобы понять, как можно родить такое чудо, блядь. — исправила называется положение. Я отбежала от начинающего закипать мужчины и спряталась за Сенгоку — единственным сдержанным среди этой компашки. Да что за хрень? Каким всевышним силам я подгадила, что меня везде преследуют неудачи? Если у меня сегодня особо не было праздничного настроения, то сейчас я вообще не ощущаю ничего кроме напряжения.       — Чудо значит… — зло прошипел Адмирал, с которого капала на землю магма. У меня нет другого выхода. Я быстро подбежала к Гарпу, хватая его за воротник и притягивая ближе. Впившись в сухие и обветренные губы Вице-адмирала, я краем глаза наблюдала за офигевшими лицами мужчин. Оторвавшись от дозорного, я уверенно взглянула в его глаза.       — Я вас люблю. — после этих слов наступила неловкая пауза. Я так и не отпустила мужчину, не зная, что делать дальше. Я смотрела на Гарпа, ожидая, что он смекнет и даст мне наводку, но он словно застыл. С каждой секундой мои щеки становились все краснее и краснее, и это было явно не от холода.       — Выходи за меня. — серьезно произнес Гарп, садясь на одно колено. Как все к этому пришло? Не важно, главное, что теперь я могу воспользоваться этой ситуацией.       — Я соглашусь, но с условием… — начала я, пока мужчина внимательно слушал меня.       — Стоп! Как это возможно?! Гарп, вы оба мужчины, приди в себя! — крикнул Сенгоку, подходя к своему другу и поднимая его с колен. Гарп недовольно глянул в глаза своему начальнику. Он отпихнул от себя мужчину, быстро протянув руку и сорвав с меня шапку. Я не успела среагировать, как мои длинные волосы рассыпались по плечам.       — Это моя будущая жена. — отчеканил Гарп, строго смотря на друга. Ох, теперь нужно заготавливать вазелин.       — Ну я это…у меня денег на парикмахера не было, поэтому я волосы не стриг. — неубедительно протянула я. Наличие длинных волос не доказывает мой женский пол!       — Это молодой дозорный! — выкрикнул Сенгоку. Мужчины выглядели пугающе и, кажется, что намечается что-то страшное. Надо как-то выпутываться из этой ситуации.       — О, смотрите, а это разве не Кузан с Борсалино сосутся?! — указывая куда-то в сторону, спросила я. Трое мужчин резко повернули головы. Быстро схватив Гарпа за руку, я потянула его вперед, заставляя бежать следом за мной.       — А ну стойте, мы еще не договорили! — нас начали преследовать, но на очередном повороте я удачно спряталась в подсобке. Помещение было и так не большим, а еще и Гарп места много занимал. Пришлось стоять вплотную друг к другу. Когда шаги начали отдаляться, я заставила мужчину вновь наклониться.       — Так вот, мои условия: первое — никаких половых актов! — прервав возмущения, я продолжила. — Хотя бы до тех пор, пока мне не стукнет восемнадцать! А второе — заберите меня отсюда! Я хочу жить в безопасном месте. Если исполните эти желания, я соглашусь на предложение!       — Хорошо. — кивнул мужчина. — Тогда давай закрепим наше соглашение. — я недоуменно уставилась на собеседника, а он резко приблизился и чмокнул меня в губы. Ну старый извращенец! Я отвернулась, скрывая свои покрасневшие щеки.       — Тогда отплываем сейчас же! — уверенно произнесла я, а чуть подвыпивший Гарп не стал мне противиться.

***

      — Иди аккуратнее, дорогая, не споткнись о корни. — придерживая меня под руку, произнес мой самопровозглашенный муж. Вытерпев несколько недель морского путешествия, я наконец оказалась на острове Рассвета и теперь мы поднимались в гору. — У тебя красивое лицо, теперь я понимаю, почему ты скрывала его за наклейками. — весело произнес Гарп.       — Я это делала, чтобы никто не понял, что я женщина. — ответила я, огибая очередную ямку. Мужчина рассмеялся.       — Но это тебя явно не спасло, я видел глаза Сакадзуки, когда он смотрел на тебя, меня аж затрясло от ревности. Кстати, Лили, я ведь не предупредил, что мои два внука будут жить с тобой. — вспомнив о своих внуках, произнес Гарп. — Если нужна какая-то помощь, можешь обращаться к ним и Дадан пока меня нет.       Я кивнула. Когда мы наконец вышли на поляну, в середине которой находился небольшой двухэтажный деревянный дом, я от волнения немного крепче вцепилась в руку Гарпа. Он ободряюще улыбнулся мне и кивнул в сторону дверей, из которых только что выбежали два парня с одеждой в руках. Мужчина шагнул вперед и в этот же момент провалился в яму.       — Эйс, Луффи, сколько лет назад я просил закопать эти ямы?! — громко крикнул старик, привлекая внимание мальчишек. Как только они его увидели, то с дикими криками «деда вернулся» унеслись в джунгли.       Вице-адмирал легко выбрался из ямы и на полной скорости начал догонять сорванцов, бросив меня в одиночестве. Я, не сильно переживая об этом, обошла яму и направилась к дому разбойников. Постучав в дверь, ответа я не услышала, поэтому аккуратно зашла внутрь.       — Ау, кто-нибудь есть? — спросила я, вглядываясь в пустой коридор. Внезапно меня схватили, приставив к горлу что-то холодное.       — Выворачивай карманы, если не хочешь умереть. — зловеще прогнусавил чей-то голос.       — У меня нет денег…можно у Гарпа попросить. — спокойно ответила я, понимая, что мне ничего не сделают.       — Г-гарп! Он привел еще одного ребенка нам на воспитание! — прокричала крупная женщина с дредами, хватаясь за голову. Бандит резко убрал нож от моей шеи, начав обреченно биться головой об стенку. — Я не хочу больше иметь дела с внуками этого старика! — обреченно произнесла женщина.       — О, нет, вы ошибаетесь, я не внучка. — замахав руками, произнесла я. Бандиты с надеждой уставились на меня. — Я его жена. — с милой улыбочкой произнесла я.       — Что-о-о-о! — дом сотрясся от удивленных криков. Горные бандиты смотрели на меня, как на восьмое чудо света.       — А, вы уже познакомились с моей женой! — весело пропел Гарп, проходя в дом. В руках он тащил сопротивляющихся братьев с шишками на головах.       — Что-о-о-о! — опять дружный крик сотряс не только дом, но, кажется, и всю гору. Куча удивленных пар глаз уставились на меня, не веря в услышанное.       — Что значит жена? — невинно спросил Луффи, смотря на меня с нескрываемым любопытством.       — Он тебе угрожал, а может шантажировал?! — выкрикнул Эйс, смотря на меня непонимающим взглядом.       — Да за кого ты меня держишь?! — прикрикнул на своего внука Гарп.       Пока Эйс вел дискуссию с Гарпом, Луффи ожидал ответа на свой вопрос, но все о нем забыли. Вот тебе и начало моей семейной жизни. Ну, впрочем, мне можно воспринимать себя, как сестру Луффи и Эйса, а не как их бабушку. Ох, я только недавно вышла замуж, а уже бабушка. Хоть бы прабабушкой через пару лет не стать! Впрочем, через пару лет я надеюсь жить на острове женщин. Точно, поплыву с Эйсом, который должен выйти в море раньше Луффи, найду Рейли на Сабаоди и выпрошу его помочь мне попасть на остров женщин! Осталось только подождать, когда молодой пират выйдет в море. Ждите меня Амазон Лили и откровенная одежда, которая не привлекает внимания мужчин за неимением таковых, я приложу все усилия, чтобы добраться до вас!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.