ID работы: 12652327

Зеркальный коридор

Гет
NC-17
Завершён
19
автор
Размер:
213 страниц, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 61 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 20

Настройки текста
Примечания:
— Лаковая сумочка и двести тысяч фунтов стерлингов. Неплохое начало дня, — заявил Шерлок вбежавшему в комнату Лестрейду. Джон увлеченно дописывал новый абзац, обдумывая броский заголовок. «Деньги под покровом кожи»? А может «Банковское хранилище на дне сумочки»? Все не то! — Еле поймали этого вора! — ответил Грег после того, как отдышался и выпрямился. — Похоже, вам помогли, — огонек проницательности блеснул в мятных глазах детектива. — Это к делу не относится, — покраснел Лестрейд. Он не хотел рассказывать сыщику и его другу о знакомстве с Кейт Смит. — Вы идете на свидание? — предположил Джон. — Браво, друг мой! Ты делаешь успехи, — похвалил его Шерлок. — Ладно он, но как вы, Джон, обо всем догадались? — вытянул руку в сторону улыбающегося сыщика Грег, — Неужели я надел куртку задом наперед или выронил бумажник с номером девушки посреди комнаты? — О, так значит вы правда идете на свидание? Очень рад за вас, — быстро ответил Шерлок без всякого интереса. — А я просто подыграл, — развел руками Джон. Грег обескуражено посмотрел на двух закадычных друзей с самыми постными лицами на Бейкер-стрит. Неужели это всё, что они могут сказать? Полицейский стоял с таким видом, будто действительно ожидал большего. — Ладно, я позже зайду, — бросил на прощание глава Скотланд-Ярда и спустилась вниз. — Шерлок, что не так? Ты прогнал Грега, потому что у него ширинка расстегнута? — повернулся к другу Уотсон. — Джон, ты как всегда, видишь, но не наблюдаешь, — заявил Холмс, — Когда в последний раз наш многоуважаемый Лестрейд чистил обувь до блеска всеми необходимыми принадлежностями? Солдат готовится к параду, палач натачивает нож, а глава лондонской полиции из защитника правопорядка превращается в денди. А в это время Лестрейд взял себе большой стакан кофе в уличной кофейне и направился к себе в BMW. Именно в автомобиле предстояло сделать один очень важный звонок. — Шерлок арестован? — отозвались на том конце провода. — Нет, Майкрофт. Звоню по старой дружбе, — ответил Лестрейд, — Привет. — Привет. Ближе к делу, если можно. Я жду аудиенцию королевы.* — В эту субботу ты мне понадобишься. Политик тяжело вздохнул. Работы много, королева вызвала «на чашку чая», а тут еще другу надо помочь. — К твоему сведению, Грег, я нужен всем. — Знаю. — И что ты хочешь мне предложить? — Пришлю тебе координаты ресторана. Тон голоса правительственного чиновника заметно потеплел. — Звучит многообещающе. Возможна приятная встреча с молодой леди? — А точнее, с двумя. Майкрофт опешил и выпрямился в кресле. — Я смотрю, ты набрал ход. Признаться, от тебя не ожидал. Напоминает пи-у-пи. Грег нахмурился. — Что? Я не понял! Майкрофт снисходительно улыбнулся. — Пользуешься популярностью у противоположного пола. Наша детская забава с братом- превращать словосочетания в аббревиатуры. Лестрейд потерял всякое терпение. Язык чесался перейти на крик. — Так ты сможешь со мной пойти или нет? У меня не так много друзей, кому я могу довериться в таком щекотливом вопросе! Холмс-старший закатил глаза, но оставался спокойным. — Разумеется, пойду! Это лучше твоих пьяных загулов в пабе на ухода жены.

***

Джеймс видел как мается от скуки его жена. Сандра уныло листала глянцевый журнал, сидя перед телевизором. Глупый сериал, который они смотрели в отеле с сестрой, повторяли по другому каналу. Тонкая фигура в белом халате, красные длинные пальцы с красными ногтями и золотой браслет на ножке придавали Эддерли-старшей изящный вид. — Дорогая, — обратился к ней Джим. — Чего тебе? — буркнула Сандра. — Поехали обедать, — сказал Мориарти, — Надень лучшее платье, драгоценности. — Угу. Специально поеду в костюме и бижутерии, — скривилась его супруга. — Как пожелаешь. Жду тебя в машине, — ответил Джеймс, не теряя самообладания. Сандра хитро изогнула бровь. Нужно применить свои женские чары и раскрутить желающего исправить свою оплошность мужа на поход в самый дорогой ресторан. Хочет самое лучшее платье — будет ему платье. Хочет видеть на ней драгоценности — не вопрос. Сандре не сложно, а Джеймсу приятно. Особенно, когда дело касается опустошения кошелька. Мориарти никогда ничего не жалел на свою женщину, потому что знал, что она его визитная карточка в любом обществе. Как одета Сандра, какими духами она пользуется, сколько карат в ее бриллиантах — эти и другие детали говорили о статусе и богатстве Джеймса. Старшая близняшка все это прекрасно понимала и выгодно этим пользовалась. Не прошло и двадцати минут, как Сандра вышла из пентхауса и села в машину своего мужа. Джим решил самостоятельно отвезти супругу в ресторан, поэтому сидел за рулем и слушал любимые песни. — Отлично выглядишь, — сказал он жене, глядя на ее черную норковую шубу, платье винного цвета и туфли на шпильке. Волосы были уложены в узел, косая прядь челки обрамляла лицо кокетливым локоном. На шее красовалась подвеска элитного бренда. — Как всегда, — заявила Сандра. Образ дополнял макияж с черными стрелками и яркой помадой в тон платью, — Ты тоже ничего. — Спасибо за комплимент, — усмехнулся Мориарти, сидя в черном пальто, под которым прятался его темно-серый костюм с шелковым светло-желтым галстуком. — Поехали, — сказала Эддерли-старшая, — И, пожалуйста, смени плейлист. Иногда Мориарти хотелось придушить свою женщину, но он очень сильно ее любил.

***

Рассерженная на подругу и злая на весь мир Вайолет нехотя вернулась в квартиру Смит, потому что забыла сумочку. Брюнетка зашла с самым равнодушным видом, молча взяла нужную вещь и закрыла за собой дверь. — Вайолет, подожди. Не уходи. Пожалуйста, прости меня, — выбежала к ней Кейт. — Тебе не за что извиняться, Смит, — бесцветно ответила та. — Эддерли, я правда хочу попросить у тебя прощения! Я не должна была так говорить. — Взрослые люди сами знают, кому и что сказать. Все, кроме тебя. — Вайолет, не злись. Я не хотела тебя обидеть. Младшая близняшка запрокинула голову назад с закрытыми глазами и раздраженным вздохом. Иногда Кейт ее бесила своим упрямством и настойчивостью. Вот и сейчас она загородила собой любой возможный путь к отступлению, напоминая своей позой жука на плакате по биологии. — Послушай, Вайолет. Я очень сожалею о том, что сказала тебе. Я не подумала, что это ранит твои чувства, — искренне раскаивалась Смит. — Кейт, давай зайдем к тебе и все обсудим, если ты так хочешь. Иначе все твои соседи получат вкуснейший деликатес для своих сплетен, — оттаяла Вайолет. Подруги расположились на диване в зале как ни в чем не бывало. Мелкая ссора в скором времени забылась. — Тебе действительно не за что просить прощения. Насчет двойного свидания ничего не обещаю — мне нужно взвесить все «за» и «против». А по поводу цветов — не обсуждается, — высказала свою точку зрения Вайолет. — Хорошо. Твое право. Я не настаиваю, — приняла ее мнение Кейт. — Вот и славно, — улыбнулась младшая близняшка, — Теперь расходимся каждая по своим делам. Что-то взять из еды? — Нет, ничего не надо. Пойдем ужинать в наше любимое бистро, — сказала Кейт. — Отлично. Тогда, до вечера, — попрощалась Вайолет и проследовала в свою комнату.

***

Большой круглый зал ресторана с белыми колоннами и куполообразным потолком встретил криминального босса всей Великобритании и его жену на самом высоком уровне. Их проводили к столику возле окна с видом на лондонский Сити. Мориарти помог жене сесть, та стала выбирать блюда из меню. Из напитков официанты сразу же подали минеральную воду в стекле вместе с хлебной корзиной. Сандра попросила суп с морепродуктами, а Джим выбрал стейк средней прожарки. В зале звучала приятная музыка. Гостей было много, практически ползала, но никто никому не мешал. Официанты ненавязчиво обслуживали всех, своевременно подавая блюда. — Дорогая, мы так давно не проводили время вместе. Теперь все будет иначе, — накрыл ее ладонь Джим. — Все будет по-другому, когда ты закончишь победишь в своей игре, — отпила глоток минеральной воды Сандра. — Я с тобой согласен, — нежно взял ее руку Джеймс и поднес к губам. Эддерли-старшей было немного не по себе видеть мужа таким покорным. Обычно, она ему подчинялась во всем. — У меня есть для тебя небольшой подарок, — с этими словами Мориарти достал новый смартфон самой последней модели. Правда, он был без упаковки и фирменного пакета, но по наклеенной пленке и глянцевому блеску выключенного экрана было заметно, что телефон куплен недавно, — Все контакты восстановлены. — О, Джим! Это лучшее, что ты мог мне подарить, — заулыбалась Сандра. Теперь она будет на связи с мамой и сестрой. Как таковых подруг у нее не было, не считая Кейт. Но Смит лучше общалась с Вайолет, поэтому Сандра старалась не вклиниваться в их компанию. — Пакет с коробкой и наушниками лежит в машине. Родная гарнитура меня не устроила, поэтому я купил тебе беспроводные, — поднял бокал за удачную покупку Джим, видя, как повысилось настроение его жены. — Спасибо тебе за заботу, — поблагодарила она, — Но это не значит, что мое прощение можно купить. — Даже в мыслях не было, — распахнул глаза Мориарти. — Чудесно, — выстрелила глазами Сандра и попала в самое сердце преступного босса, — Пока мы ждем заказ, сфотографируй меня возле той колонны. — Для начала включи телефон, — напомнил Джим. Сандра быстро нажала кнопку и, пока на экране горела эмблема производителя, выбирала лучшее место для импровизированной фотосессии. Джеймс настроил камеру и приготовился снимать. Брюнетка в платье винного цвета смотрелась роскошно. Сандра мило улыбалась в камеру, замирая в различных позах. Джим сделал несколько снимков и проводил жену к столику. Пока официант подавал блюда и освежал напитки в бокалах, Сандра просматривала фотографии на телефоне. Пальцами увеличивала свое лицо, корректировала цвет и контраст. — Джим, у тебя хорошо получается. Ты не думал о курсах фотографа? — кокетливо спросила старшая Эддерли. — Сандра, это ты фотогенична. Я просто поймал хорошие кадры, — с улыбкой ответил Мориарти. Девочки такие девочки — всё им надо покрасоваться, везде пофотографироваться. Потом еще в интернет выложить, чтобы все подружки лопнули от зависти. Сандра добавила в отдельную папку особенно удачные фотоснимки и отложила свой телефон. Когда супруги приступили к трапезе, в зале начала петь приятная девушка в блестящей кофте с бахромой и брюках-палаццо. Такова была фишка ресторана — живой вокал в обеденное время. Сандре очень понравился суп и она с удовольствием его ела. Мориарти красиво владел столовыми приборами, разрезал стейк на маленькие кусочки, макал их в соус и потом съедал. Обед проходил в очень приятной для двоих атмосфере. Темная мебель выигрышно смотрелась на фоне белых колонн, зеркал на стенах и круглых столов с белыми скатертями. Официант подошел к супружеской паре, уточнил по поводу качества блюд и с улыбкой удалился на кухню. Сандра наблюдала за гостями, пока ее взгляд не остановился на одном из столиков. За ним сидела блондинка в желтом платье и мужчина в темном костюме с черной рубашкой. Сандра опешила от такой картины: Альфред Сайлентс собственной персоной! — Дорогая, все в порядке? — заметил перемены на нее лице Джеймс, — Ты побледнела. — Мне нужно отлучиться, — встала из-за стола Сандра. — Что такое? — забеспокоился Мориарти. — Джим, я ненадолго, — брюнетка выставила руку вперед. Она потом объяснит мужу, в чем дело. Главное, не упустить Сайлентса из вида. Паршивец! Вайолет так страдала, когда ты исчез, ночами не спала! А ты в это время с девкой кувыркался! — рассердилась Сандра, — Сейчас ты пожалеешь, что знаешь меня! Сначала в голове созрел план подойти к столику Альфреда, мило поздороваться, выхватить бокал из рук этой белокурой…дамочки и вылить ему в лицо. Но в зале сидит Джеймс, он неправильно истолкует ее поступок в адрес одного из его партнеров. Месть надо преподнести по-женски. Отольются мерзавцу фиалкины слёзки! Когда Сандра проходила мимо Альфреда, она бросила в его сторону уничтожающий взгляд. За столом оживилась блондинка, обрушив на голову Сайлентса поток вопросов о незнакомке в красном. Альфред встал со своего места и вышел за ней. Его спутница залпом выпила мартини большими глотками в расстроенных чувствах. Сандра пришла в холл ресторана и остановилась напротив двери гардероба. На стене висело большое зеркало в багетной раме, в котором отразился Альфред. — Вайолет? Это ты? — искренне удивился он, медленно подходя к ней. На лице мужчины смешалось удивление и радость. Сандра стояла к нему спиной, но, когда ее окликнули именем сестры, резко обернулась и решительно пошла к нему навстречу. — Я так рад тебя видеть, — улыбался Альфред. Но тут его оглушила громкая неприятная оплеуха. Сандра не ожидала от себя такого выпада — она хотела высказать ему в лицо все, что о нем думала, но рука ее опередила. Разъяснила, как отметила близняшка, весьма доходчиво. Пощечина обожгла щёку и отклонила лицо Сайлентса вправо. — Ненавижу тебя! — воскликнула Эддерли-старшая, сжав руки в кулаки, — Ты сломал жизнь моей сестре! — Сандра?! — прикоснулся к пульсирующей от удара щеке Альфред, — Прости, со спины не узнал. Та холодно усмехнулась. Их с сестрой часто путали все, кому не лень. — А теперь будь любезен представить меня своей девушке! — выплюнула Сандра. К ее искреннему удивлению, Альфред рассмеялся. Эддерли-старшая посмотрела на него как на идиота и собиралась врезать снова. Никому не позволено издеваться над ее чувствами! - Я жду! - выпалила Сандра. — Желание женщины — закон, — изрек Альфред и жестом пригласил пройти с ним. — Учти! Я еще не закончила разговор! — обозлилась брюнетка. — Мы обязательно к этому вернемся, — заверил ее Сайлентс. Блондинка не находила себе места и тревожно поглядывала на входную дверь. Острый суп Сандры подогревал в ней желание запустить в нее первое, что попадется под руку. Альфред, как всегда, был спокоен словно находился в непробиваемом прозрачном шаре. — Бриджит, познакомься. Сандра Эддерли, супруга Джеймса Мориарти, — представил ее Сайлентс. О том, что она является сестрой-близнецом Вайолет, он тактично умолчал. — Добрый день, — любезно, но в то же время холодно, ответила брюнетка. Девушка очень напряглась от такого знакомства и вопросительно посмотрела на Альфреда, — Очень приятно. — Бриджит Майерс, невеста моего брата Луиса Сайлентса, — спокойно закончил Альфред церемонию представления друг другу. Сандра покраснела от осознания того, в какое глупое положение она попала. — Бриджит, извините. Я приняла вас не за того человека. — Ничего страшного, — мирно сказала блондинка, — Хотите присоединиться к нам? Луис скоро подойдет. — Нет нет. Меня ждет муж, — вежливо отказала Сандра. — Понимаю. Была рада встрече с вами, — заметно расслабилась Бриджит. — Я тоже. Вы позволите ненадолго украсть вашего будущего родственника? — спросила Эддерли-старшая. — Да, конечно, — кивнула Бриджит. — Альфред Сайлентс, какой приятный сюрприз! — подошел к ним Мориарти, как только они собирались выйти. Боже, дорогой! Не сейчас… — подумала Сандра. — Джеймс Мориарти, рад встрече, — пожал ему руку Альфред. — Как здоровье тётушки Салли? — спросил Джим на кодовом языке криминальных личностей. — Приобрела абонемент в театр, — ответил в той же манере Сайлентс, обменявшись с главой преступной сети понимающими взглядами и улыбками. Сандра и Бриджит ничего не поняли и решили не заморачиваться. — Хорошего вам дня, мистер Сайлентс, -сказал Мориарти, уводя свою супругу под руку, — Может объяснишь мне, что это было? — обратился он к ней. — Не только ты знаешь Альфреда! Я подошла поздороваться, — шепнула Сандра, натянуто улыбаясь, — Перестань меня ревновать к каждому столбу! — Ты самая соблазнительная женщина в мире, — сказал ей на ухо Мориарти. — Мужчина, угомоните свой пыл. Нам принесли десерт, — хитро улыбнулась Сандра. Все, что надо, она уже узнала. Значит, Альфред не изменял ее сестре. Очень хорошо. Надо срочно связаться с Вайолет и все ей рассказать.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.