ID работы: 12668847

Родная Бабочка

Джен
Перевод
R
В процессе
113
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 683 страницы, 77 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
113 Нравится 165 Отзывы 32 В сборник Скачать

Часть 28 - Миссия с Шинобу Часть 4

Настройки текста
Осколки стекла разлетаются по полу, а в особняк из разбитого окна начал дуть сильный ветер и попадать капли дождя. Его воспоминания о прошлом всплывают на поверхность. Тот день, когда его любимая младшая сестра была жестоко убита. Гнев наполнил сердце Наото, он не допустит, чтобы подобное повторилось снова. Прямо в воздухе серебряный топор двигается, как полумесяц, и отрубает гигантскую руку, удерживающую Шинобу. Серебряный топор недостаточно велик, чтобы отрубить гигантскую руку, но его владелец обладает большой взрывной силой. Таким образом, вместо того, чтобы аккуратно отрезать руку, она была сильно разорвана, как бумага. Наото поспешно схватил Шинобу и держал её подальше от Роберта. Шинобу мягко улыбнулась, увидев, что Наото прибыл вовремя, и почувствовала облегчение. На мгновение она увидела фигуру Канаэ в лице Наото. «Я рада, что ты пришёл». Увидев лицо Шинобу в синяках и с окровавленным ртом, глаза Наото расширились от ужаса. «Твоё лицо...» «Это просто синяк, ой, Нао, это больно». «...Прости...» Наото бессознательно сжал руки, которые всё ещё держат маленькое тело Шинобу. Он положил Шинобу на землю и посмотрел на Роберта очень острым взглядом. На его невыразительном лице есть ужасающий блеск в глазах. От этого взгляда Роберту стало холодно. Сам того не зная, холодный пот начал стекать с его лица. Он быстро регенерирует свою песчаную руку, чтобы подготовиться к новой битве. «После того, как ты притворился ею... Заставил меня убить существо, похожее на неё... Причинил ей боль... Смерти будет недостаточно...» Как только это предложение достигает ушей Роберта, Наото внезапно появляется прямо перед ним, как призрак. Лицо Роберта бледнеет от испуга. Наото взмахнул серебряным топором обеими руками, как дровосек, пытающийся расколоть бревно. На Роберта ложится очень сильное давление, атака ещё не дошла до него, но он уже чувствует, насколько сильна атака Наото. Роберт мгновенно поднял обе руки, и образовались два гигантских лезвия. Однако песочные лезвия мгновенно разломились на две части в тот момент, когда коснулись топора Наото. Топор легко проходит сквозь защиту Роберта, обе его руки отрублены и падают на землю. Шинобу сейчас немного напугана Наото, это первый раз, когда она видит Наото по-настоящему злым. Это не тот гнев, который он обычно показывает, крича на людей, которые ему не нравятся, истинный гнев Наото очень тихий и смертельный, как яд. Роберт стиснул зубы и тут же отпрыгнул назад, чтобы регенерировать руки. Однако Наото вообще не хотел давать Роберту времени на выздоровление. Он набросился на Роберта, подняв топор, и заговорил очень холодным голосом, который может заморозить чьё-то сердце. «Ты... действительно... меня бесишь...» «Тч [Искусство демонической крови: Море песков, Сахара.]» Под Наото появляется песчаная лужа, из которой вылетает множество острых шипов, сделанных из песка. Однако Наото уже чувствует поток атаки, идущий снизу, благодаря своему чувству потока. Он слегка наклонил своё тело, и шипы ударили в пустоту. На стене и потолке также появляется множество шипов, однако ни одна из этих атак не достигает его. Наото двигался и прорезал поле шипов, словно танцуя. Руки Роберта уже восстановились, но сейчас он очень нервничает. Он вообще не может замедлить Наото. Он не может позволить Наото продолжать атаку, ему нужно нанести ответный удар, иначе его шансы на победу исчезнут. Он снова сделал гигантский клинок обеими руками и бросился прямо к Наото, они начали обмениваться ударами друг с другом. «Ты! Ты столп!? Я никогда раньше не слышал таком столпе, как ты!» «Столп? Я всего лишь низкоранговый охотник на демонов… который очень зол из-за того, что его младшая сестра ранена…» «Ты не можешь так легко противостоять мне без какой-либо дыхательной техники, если только ты не столп! Кто ты такой!?» Этот человек совершенно другого уровня по сравнению с другими мечниками, которых он убивал раньше. Наото проигнорировал Роберта и продолжил атаку. Роберт больше не старается атаковать, он может только отражать атаки Наото, он вообще не может найти возможности для ответного удара. Его песочные лезвия постоянно ломаются топором Наото. «Хватит… меня от тебя тошнит…» Левой рукой Наото в разгар битвы схватил чёрный тесак с пояса. Его левая рука взмахнула тесаком горизонтально и разрезала живот Роберта, из-за чего его внутренности вывалились вместе с кровью, как водопад. Роберт медленно регенерирует свой желудок посреди боя. Наото освободил стальную проволоку от тесака и начал манипулировать ею в воздухе левой рукой. Верёвка обмотала обе руки Роберта, где не было песчаной защиты. Тесак пролетел над Робертом, прежде чем свободно упасть и отрубить ему обе руки. Шинобу выглядит ошеломлённой, без дыхательной техники Наото уже такой сильный. Если он сможет освоить технику дыхания, кто знает, насколько сильным он станет в будущем. Но жаль, что Наото, вероятно, не сможет этого сделать, так как он признан бездыханным. То, как Наото обращается с тесаком и стальной проволокой, напоминает ей самого сильного охотника на демонов в этом поколении. Их боевой стиль отличается, но он излучает одинаковую атмосферу. Из-за чувства потока Наото, он может видеть поток струн и свободно манипулировать им. Он становится выдвижной частью его тела. Роберт сейчас в отчаянии, этот человек перед ним не человек и не демон. Это другой тип существ. Он вообще не может видеть направление, в котором тесак ударит его, потому что Наото продолжает странным образом манипулировать струной. Прежде чем он это осознаёт, многие части его тела будут мгновенно разрублены тесаком или топором и разорваны стальной проволокой. Такое ощущение, что он попал в паутину. «Как он может так манипулировать струнами!? Он использует только одну струну, а кажется, что их сотня! Выбора нет!» «[Искусство демонической крови: Святой Паладин]». Из ниоткуда появляется волна песка, она накрыла тело Роберта. Песок принимают форму гуманоида, он превращается в четырёхметрового песчаного рыцаря. Песок затвердевает, делая доспехи похожими на серый камень. Обе его руки держат щит и меч. На груди рыцаря есть небольшое отверстие, через которое Роберт может видеть. Шинобу и Наото выглядят удивлёнными, Роберт просто прячется внутри этой статуи рыцаря. Теперь острая проволока и тесак Наото будут бесполезны. «Надоедливый кусок дерьма... перестань прятаться, как черепаха...» Каменный рыцарь начинает атаковать Наото. В отличие от песчаной куклы, с которой он сражался снаружи, этот рыцарь быстрее и сильнее. Мало того, его движения также разнообразны. Может быть, это потому, что именно Роберт управляет им напрямую. Гигантский острый каменный меч направился горизонтально в сторону Наото. Его чувство потока автоматически активировалось, сообщая о приближающейся опасности. Наото мгновенно пригнулся, заставив меч пройти мимо. Поскольку коридор слишком узок для гигантского тела и оружия рыцаря, его меч ударился о стену и проделал огромную дыру. Наото останавливается прямо перед песчаным рыцарем и бросает два куная, привязанных к верёвке, прямо в щель на его груди. Это сделанный на заказ кунаи, у которых есть крючки спереди. Кунаи попали в оба глаза Роберта, ослепив его. Прежде чем Роберт успел вытащить кунаи, Наото уже перепрыгнул через песчаного рыцаря. Он изо всех сил дергает за обе нити, и песчаный рыцарь падает на землю. Наото встаёт на вершину доспехов и разбивает нагрудник тыльной стороной своего топора, как молотом. Он продолжает разбивать броню, пока не появится трещина, и песчаная броня не разбивается, как яйцо. Внутри песчаный рыцарь полый. Роберт сидит внутри, он только что закончил регенерацию обоих глаз. Но первое, что он видит, это мужчину с холодными глазами, уставившийся на него. Серебряный топор поднялся, готовясь лишить его жизни. Его сердце пропустило удар. Роберт поспешно превратил песчаного рыцаря обратно в песок. Наото потерял равновесие и упал на землю. «Мне не победить! Он легко ломает мою броню! У меня даже нет шанса нанести ответный удар! Беги! Я всегда могу найти новую добычу и вернуться!» Почувствовав, что шансов на победу нет, Роберт собрал под собой весь песок и выстрелил в своё тело, как из пушки, в гигантскую дыру в коридоре. Глаза Наото расширились от шока, он не ожидал, что Роберт попытается сбежать. Небо всё ещё тёмное, и тайфун не собирался прекращаться. Роберт может убежать очень далеко, и Наото никак не сможет его остановить. «Дерьмо!» Однако прежде чем Роберт успел уйти далеко, тело Шинобу уже пронеслось на очень большой скорости. С каждым шагом на полу появляются маленькие кратеры, которые показывают, насколько сильны ноги Шинобу. «[Танец многоножки: Извивающаяся многоножка.]» Она бежит зигзагом, оставляя на полу множество кратеров. Шинобу изо всех сил выпрыгнула из ямы, чтобы преследовать Роберта. «[Танец жалящей осы: Истинный взмах.]» Тело Шинобу вылетает с пугающей скоростью, как пуля, даже Наото не может увидеть её фигуру. Она крепко схватила свою катану и приблизилась к Роберту. Роберт чувствует, как что-то приближается к нему сзади, он очень потрясён, потому что это была маленькая девочка, которая, как он думал, больше не может бороться из-за полученных травм. Лезвие глубоко вонзилось в спину Роберта, он начинает кашлять кровью. Оба они падают на землю. Наото в ужасе смотрит на Шинобу, они на втором этаже. Такими темпами Шинобу упадёт вниз головой и сломает себе шею. У Шинобу тоже не осталось сил, чтобы аккуратно приземлиться. Наото тут же спрыгнул со второго этажа и направляется к Шинобу. Он скользит по мокрой травянистой земле и, используя собственное тело в качестве подушки, ловит и останавливает падение Шинобу. Наото чувствует острую боль в животе, но у него не было времени беспокоиться о своей боли. Он поспешно проверил состояние Шинобу и встряхнул её тело. «Шинобу! Шинобу!?» Шинобу подняла голову и сердито посмотрела на Наото. «Заткнись! Я ещё не умерла! Быстрее проверь этого демона! Я уже проткнула его своим ядом, но не знаю, подействует это на него или нет». «П-правильно». Наото немедленно встаёт. Он осторожно приближается к Роберту с серебряным топором и чёрным тесаком в обеих руках. Он может сразу запутать Роберта, если тот снова захочет сбежать. Когда он смотрит на Роберта, его кожа уже багровеет. Наото не хотел терять время или давать ему шанс снова сбежать, поэтому он быстро отрубил Роберту голову. Когда его обезглавили, его тело медленно превратилось в пыль. Увидев, что дождь смыл пыль, Наото и Шинобу почувствовали облегчение. Наото вложил тесак обратно в пояс и присел на корточки рядом с Шинобу, прежде чем добрым голосом спросить: «Ты можешь двигаться?» «Да». Шинобу пытается встать, но её тело начинает шататься, как только она встаёт. Наото небрежно ловит её и мягко улыбается. «Перестань вести себя так безрассудно. Давай я тебя понесу». Наото присел на корточки перед Шинобу и повернулся к ней спиной. Шинобу несколько секунд смотрит на Наото, прежде чем неохотно залесть ему на спину. Наото хватает её за бедра и поднимает, Шинобу одной рукой обнимает шею Наото, а другой сжимает его серебряный топор. «Эй, твоя катана, она всё ещё там?» «Да». «Хорошо, давай заберём её». Медленно Наото вернулся в особняк, забрал уникальный клинок ничирин Шинобу и направился к тележке. Шинобу зарылась лицом в спину Наото, хотя шёл дождь, она чувствовала слабое тепло спины Наото. Это то же самое тепло, которое подарила ей сестра, когда умерли их родители. Тепло, которое спасает её от отчаяния. Она чувствует, что Наото уже стал для одним из важных людей, как её любимая старшая сестра. «Спасибо... Братик...» Из-за дождя Наото плохо её расслышал. «Ты что-то сказала?» «Спасибо, что спас меня». «Не волнуйся об этом... Я просто рад, что ты в порядке...» Шинобу чувствует, как голос Наото дрожит, когда он говорит. «Хм? Ты что, плачешь?» «Всхлип, я не плачу, тебе, должно быть, почудилось». «Нет, я отчётливо слышу всхлипы». «Всхлип, ну и что с того!? Я думал, что ты умрёшь, дура! Идиотка! Всхлип, почему ты так поздно выстрелила из ракетницы!? Неужели так сложно нажать на курок!?» Наото очень напуган, тогда, когда он увидел обмякшее тело Шинобу в руках Роберта, он почувствовал, что его сердце почти остановилось. Он думал, что снова не сможет защитить свою семью. Однажды он уже подвёл свою сестру, он не хочет, чтобы то же самое случилось с Шинобу. «Ахаха, прости…» Она не ожидала, что Наото расплачется из-за этого, Шинобу счастливо улыбается. Наото уже однажды потерял свою семью, и он не хотел больше никого терять, Шинобу это прекрасно знает. Сегодня ей удалось узнать другую сторону Наото, и она обязательно расскажет об этом Канаэ. «Кстати, где твой рюкзак?» «Всхлип, я бросил его». «Я думала, ты говорил, что очень важно быть готовым ко всему». «Всхлип, дура, всхлип, я не смог бы бежать на полной скорости, если бы он был на мне. Всхлип, когда я увидел сигнальную ракету, я мгновенно бросил его и побежал к тебе». «Наверное, кто-то уже его украл». «Всхлип, ну и пусть. Если это цена за то, чтобы спасти тебя, то оно того стоит». Шинобу чувствует, как её лицо становится теплее, она не может сдержать улыбку. К счастью, её несут на спине, поэтому Наото не может видеть её лица. «Спасибо… если твой рюкзак украли, я куплю тебе новый». «В этом нет необходимости». Они подошли к тому месту, где припарковали телегу. Наото ведёт тележку к тому месту, где он оставил свой рюкзак, к счастью, он всё ещё был там. Он поднял его и положил на заднюю часть тележки. «Хочешь найти место для отдыха на сегодня? Мы можем сначала обработать твои раны». «Всё в порядке, в такой травме нет ничего страшного. Сейчас я просто хочу как можно быстрее вернуться домой». «Ты уверена?» «Да». «Ну смотри». Наото гонит лошадь и начинает ехать на большой скорости. Шинобу засыпает рядом с Наото и кладёт голову ему на плечо. Он немного замедляет скорость и придерживает Шинобу, чтобы она не упала с тележки. Похоже, она очень устала после того, что произошло сегодня. Через три часа они наконец прибыли в Поместье Бабочки. Дождь всё ещё идёт, но не такой сильный, как сегодня утром. В тот момент, когда Наото вошёл в Поместье Бабочки, он почувствовал, как ему заметно полегчало. В этом месте он чувствует себя в безопасности. Наото слегка встряхивает тело Шинобу, чтобы разбудить её. «Шинобу, мы прибыли». Всё ещё в полусонном состоянии Шинобу протёрла глаза и пробормотала сонным голосом. «Хм? Мы уже прибыли, братик?» Услышав слова Шинобу, Наото выглядит ошеломлённым. Братик? О ком она говорит? О нём? Это о нём, да? У Шинобу не было старшего брата, Канаэ была старшим ребёнком. Шинобу только что поняла, что она сказала, теперь, когда она полностью проснулась, её лицо покраснело от смущения. «З-забудь о том, что я сказала!» Кровь потекла из носа Наото, он начал счастливо улыбаться. «Хе… хе-хе~, ты назвала меня братиком~, это первый раз, когда ты назвала меня таким любящим тоном». «Н-нет! Я не о тебе! Это просто сон! Верно! Сон! И вытри эту кровь с носа!» «О? Тебе снился я? Братик очень счастлив~». «Нет, не снился!» «Да, да». Наото продолжает ухмыляться и с глупой ухмылкой несёт Шинобу в дом. Из гостиной Канаэ слышит сильный шум, исходящий от входной двери, поэтому она пошла проверить. Она удивлена, что Шинобу и Наото уже вернулись. «Шинобу? Нао? Вы уже вернулись!? Вы быстро управились со своей миссией». «Я дома, Канаэ». «Я вернулась, сестра». «Д-да, добро пожаловать домой». «Хе-хе-хе~, послушай, Канаэ, только что Шинобу…» «Нет, не слушай его, сестрёнка! Ты знаешь, что сегодня Нао…» Канаэ смотрит на них обоих со странным выражением лица, по какой-то причине сегодня они выглядят очень близкими друг к другу. Наото продолжает ссориться с Шинобу, которую он всё ещё несёт на спине. Она счастливо улыбнулась, стена, которая разделяла их обоих, была полностью разрушена. Она зря волновалась. Сегодня Канаэ очень беспокоилась, что они будут спорить друг с другом посреди своей миссии, но всё выглядит хорошо. «Стоп, стоп, стоп! Я могу услышать обе ваши истории позже, но сначала, Шинобу, ты ранена. Сначала нам нужно вылечить тебя, после этого иди прими ванну, ты тоже, Нао. Сегодня ливень. Поторопитесь, а не то... Прежде чем Канаэ успела закончить то, что хотела сказать, когда Наото чихнул. «Апчхи!» Шинобу тоже мило чихнула. «Ачу!» «...заболеете...» В тот день они оба простудились и должны несколько дней полежать в постели. К счастью, у Канаэ не было срочной работы, поэтому она смогла попросить Кагая передать её работу другому охотнику на демонов. Ухаживая за Шинобу и Наото, они оба ведут себя очень избалованно, как дети. Более того, Наото начал закатывать истерику, потому что она запрещала Канао приближаться к Наото, опасаясь, что она простудится.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.