ID работы: 12703800

куда уходят чемпионы

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
442
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 114 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
442 Нравится 68 Отзывы 215 В сборник Скачать

12. Зелья и предложения

Настройки текста
Примечания:
Они возобновили занятия после игры в квиддич. Вернее, Том сам так решил, не посчитав нужным поделиться этой новостью с Гарри. Он просто решил подойти к однокурснику в библиотеке после ужина. Когда их взгляды встретились, Гарри тут же напрягся и отвернулся. Том получил огромное удовольствие, наблюдая, как он подсознательно прикрывает шею, хотя следа укуса уже не было. — Ты не злишься? — спросил Гарри, когда Том подошёл к его столу. — Почему я должен злиться? — спросил Том, садясь напротив. Он положил сверток с едой рядом с учебником зельеварения. Гарри посмотрел на него с подозрением. —О, я не знаю. Может быть, потому, что ты чувствуешь, что я, черт возьми, твоя собственность или что-то в этом роде. О да, он принадлежал ему, но Том был достаточно разумным, чтобы не говорить этого. Генри это бы не понравилось. — Это не значит, что я хочу видеть тебя несчастным рядом со мной, — решил он вместо этого сказать. Гарри покосился на него. Он помолчал несколько секунд, прежде чем заговорить снова. — Значит, ты не будешь возражать, если я начну встречаться с Ноттом? Том не мог не сморщить нос. — Тебе не следует тратить время на флирт, Генри. Вместо этого советую сосредоточиться на учебе. — Ладно, — сказал Гарри, закатив глаза. — И вообще, что тебе в нём нравится? — спросил Том, изо всех сил стараясь казаться равнодушным. — Ну, как минимум, Нотт не пытался убить меня или моего брата. Неужели, губы Тома изогнулись вверх, когда Гарри повернул голову, чтобы осмотреть принесенную ему еду. — Я думал, что мы уже переросли это, Генри, — мягко сказал он. — Нет, то-есть да. — Гарри отодвинул тарелку, вынутую из свёртка. — Кстати, я ненавижу гороховую кашу. В следующий раз принеси мне лучше пирог с патокой. — Это твой любимый? — спросил Том сквозь улыбку. Генри любил сладости, как мило. Гарри напрягся, как будто его поймали на том, — Возможно, — тихо проворчал он. Том почти рассмеялся. — Считай, что дело сделано. — По мановению его руки жёлтая каша исчезла с тарелки Гарри, остались только жаркое и пюре. — Теперь, я могу сделать что-то ещё, чтобы улучшить наши отношения, кроме как носить тебе еду? — Вообще-то, — Гарри повернулся к нему и скрестил руки на груди, — можешь. — Продолжай. — Сесил. Ты должен знать заклинание или зелье, которое разбудит его быстрее. Конечно, он знал, что Генри попросит его об этом. Том знал это с самого начала. Точно так же, как он знал, что Генри неизбежно попросит его сделать это. Том гордился тем, что всегда был на шаг впереди. — Я постараюсь с этим разобраться, — сказал он, слегка пожав плечами. — Но я уверен, что смогу что-нибудь найти. Хотя это может быть связано с тёмной магией. Ты готов принять в этом участие? Гарри усмехнулся. — Ты практически олицетворение темной магии, и я имею дело с тобой с тех пор, как приехал сюда. Думаю, я справлюсь с этим. Олицетворение темной магии, да? Том почувствовал, как к щекам приливает кровь. — Чёрт возьми, ты… ты краснеешь? – хмуро спросил Гарри. Его собственные щёки тоже покраснели, скорее всего, от разочарования, но Том всё равно упивался этим зрелищем. — Это был не комплимент, Риддл. Я не… тьфу, — Гарри провел рукой по лицу и вздохнул. — Неважно. Как бы Тому не нравилось наблюдать, как извивается Гарри под его взглядом, он решил избавить его от дискомфорта и указал подбородком на пергамент. — Поторопись и выполни своё задание. Мы можем поговорить после.

༻ 𓆙 ༺

Гарри должен был знать, что Риддл попытается использовать любой предлог, чтобы приблизиться к нему. Жаль, что он оказался таким чертовски хорошим учителем, что он не смог его отослать. Впервые в жизни Гарри почувствовал, что действительно разбирается в зельях. Профессор Снейп был бы наверное очень шокирован, если бы Гарри когда-нибудь вернулся домой. Ну, он, вероятно, первым обвинил бы Гарри в мошенничестве. Тогда он просто так отнимет очки у Гриффиндора. Мерлин не дай ему когда-либо гордиться Гарри. — Уже сделано? — спросил Риддл. Гарри не нужно было отрывать взгляд от пергамента, чтобы понять, что он ухмыляется. — Ты когда-нибудь думал о преподавании? — спросил Поттер, делая вид, что продолжает просматривать свою работу. — Да, это приходило мне в голову. — Ну, ты должен попробовать. Может, тогда ты не станешь Тёмным Лордом и не разрушишь мою жизнь , — Гарри прищурился, глядя на страницу. — Полагаю, ты не… ужасен в этом. — О, да. Я весьма превосходен, не так ли? — Гарри усмехнулся, услышав самодовольный тон Риддла. — Но, возможно, дело в том, что человек, который научил тебя всему этому, был настолько ужасным отребьем, что у тебя так и не было возможности научиться как следует. Гарри внезапно поднял глаза и не смог скрыть удивления в тоне: — Что? Риддл просто посмотрел в ответ. — Разве такая вероятность никогда не приходила тебе в голову? Гарри опустил взгляд. — …нет, — сказал он тихо, одновременно сопротивляясь желанию погрызть перо. Риддл отвёл от него взгляд. У него появилось отстраненное выражение лица, слегка нахмуренные брови. — В этом и заключается проблема тех детей, которых держат подальше от волшебного мира. Это замедляет их рост ума и делает неспособными постоять за себя. Они не лучше сквибов. — Ты говоришь это только потому, что не нашёл времени узнать что-либо. — Объясни.— Острый взгляд Риддла снова был обращен на него, и Гарри почувствовал, что совершил глупость. — Однааа из моих самых близких друзей была магглорождённой, — осторожно начал он, всё ещё держа в руке перо. Было больно думать о Гермионе; ещё больнее было то, что он вообще почти не думал ни о ней, ни о других, оставшихся в прошлом-будущем в последние несколько недель. — Самая умная ведьма нашего поколения. Я сильно по ней скучаю. — Была? — Темный Лорд. — Ах, — Риддл склонил голову. — Мои извинения. Гарри с трудом мог понять, действительно ли он сочувствовал или нет. — Она, вероятно, была умнее тебя, — добавил он просто потому, что ему было особенно горько из-за того, что во всем этом был виноват взрослый Риддл. — Я вижу, ты ценил ее за ее ум. — Я не ценил её ни за что, кроме нашей дружбы, — огрызнулся Гарри. Риддл лишь приподнял бровь. — Гермиона была человеком, а не объектом. — Имя сошло с губ Гарри прежде, чем он смог осознать это. К счастью, Риддл это не прокомментировал. Вместо этого он вынес вердикт. — Значит, дружба. Гарри постарался скрыть дрожь в голосе. — Вероятно, для тебя это иностранный термин. — Рыцари — мои друзья. — Рыцари — твои приспешники, Риддл. Я имею в виду человека, с которым можно просто поговорить и не ждать от него ничего! Кто-то, кто просто будет рядом в твои самые мрачные моменты и при этом сумеет заставить тебя смеяться или просто поддержать, сказать, что всё будет хорошо. После этого Риддл на мгновение замолчал, словно по-настоящему обдумывая слова Гарри. Лицо его стало пустым и бесстрастным. — Общество чистокровных другое, Генри, — сказал он наконец. — Человек не просто формирует отношения с другими на основе близости. В них должна быть потребность, выгода, как я уже сказал. — Хотя ты не чистокровный. — сказал Гарри, нахмурившись. — Ты полукровка, как и я. Глаза Риддла сузились, но в остальном его тон оставался нейтральным. — Что-то я не припомню, чтобы говорил тебе такое о себе. Дерьмо. — Это из-за твоей фамилии, — быстро сказал Гарри. — Во всяком случае, насчёт Сесила. — Что насчёт него? — спросил Риддл, всё ещё сузив глаза. — Что ты хочешь от меня взамен? Риддл наконец моргнул. — Должен ли я ожидать подвоха, если приму помощь? — Ну, это чистокровная политика. — Гарри пожал плечами. — Ты сам так сказал. Улыбка, которую Риддл подарил ему после этого, была в каком-то смысле искренней. Это было довольно странное зрелище. Гарри ещё не решил, нравится ему она или нет. — Знаешь, ты мне очень интересен, Генри Портер. — Потому что я могу разговаривать со змеями? — подозрительно спросил Гарри. Ну вот и зачем он спросил это? — Между прочим… — голос Риддла затих, и Гарри не понравился злобный блеск, появившийся в его глазах. — В конце концов, — продолжал он, — ты первый, кто победил меня на дуэли. — И я уверен, ты думаешь, что это была чёртова случайность. — В какой-то степени да. Гарри сделал паузу. — Что? —Именно поэтому я прошу потом провести матч-реванш в обмен на помощь с твоим братом. — Почему? — Разве я не ясно выразился? — Ты не можешь называть меня очаровательным, а потом сразу же намекать, что я отстой, — огрызнулся Гарри. — Почему? Это тебя оскорбляет? — Улыбка Риддла превратилась в ухмылку. — Я думал, тебя не волнуют мои комплименты. Гарри вздохнул и быстро отвернулся, когда почувствовал, что его щеки начинают гореть. — Ага. Всё ещё нет. Просто устал от твоих пряников и кнутов, вот и всё. Риддл издал тихий смешок. — Ну, когда примешь решение, дай мне знать. — Когда я приму решение? Фу! Ты такой… — Но когда Гарри повернул голову, Риддла уже не было.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.