ID работы: 12767782

О клятвах

Гет
PG-13
Завершён
14
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
18 страниц, 4 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
14 Нравится 4 Отзывы 0 В сборник Скачать

В болезни и в здравии

Настройки текста
— Тебе не нужно… еще что-нибудь? — Все хорошо, Сьюзан, — сказал Майк и тут же в очередной раз чихнул, прикрываясь платком. — Я надеюсь, что не слишком похож на тех мужчин, кто садится писать завещание при легкой температуре. — О, нет, что ты, — заверила его Сьюзан. — Ты настоящий аскет в этом смысле, тебе никогда ничего не требуется, и ты всегда в порядке, даже если вот-вот готов отойти в мир иной. — Я вовсе не собираюсь никуда отходить, — пообещал Майк. — Кроме, разве что, миссис МакКласки. Я должен был зайти к ней сегодня после обеда — у нее раковина на кухне подтекает. — Что это значит? Ты никуда не пойдешь, — строго сказала Сьюзан, так что Майк ненадолго отвлекся от чихания, отнял платок от лица и озадаченно посмотрел на нее. — Куда ты собрался пойти сейчас? Ты же на ногах не стоишь. — Ты определенно преувеличиваешь. Пять минут назад я ходил в уборную, и не помню, чтобы ты помогала мне в этом. Однако на это у Сьюзан немедленно нашелся другой аргумент: — Ты же не хочешь притащиться насквозь больной к миссис МакКласки? Она и так немолода и не вполне здорова — сразу же подхватит от тебя заразу. Кто знает, как она с ней справится. Ты готов взять на нее ответственность за ее скоропостижную смерть? Майк поежился. Иногда Сьюзан могла быть весьма убедительной. — Наверное, нет, — он снова кашлянул. — Но нам все еще нужны деньги. А с тех пор, как мы подняли расценки, мой каждый выход оплачивается весьма неплохо. Сьюзан встревоженно пожевала нижнюю губу. Кажется, эта мысль показалась ей беспокоящей, и теперь она разрывалась между двумя путями. — Ладно, — наконец решила она. — Я выйду вместо тебя. — Что? — такого предложения Майк не ожидал. Никто не ожидал — даже Эм-Джей высунул из комнаты свой любопытный нос. — Как ты… как ты себе это представляешь? — А что такого? По-твоему, я такая неумеха, что не в состоянии закрутить пару гаек? — здесь она все-таки допустила оплошность, потому что в ответ на такое заявление Майк воинственно сел на кровати, скрестил руки на груди и ответил вопросом на вопрос: — А, по-твоему, вся моя работа заключается в подкручивании «пары гаек»? И это так легко, что справится любой… даже художница, не державшая ничего тяжелее кисти? А ведь еще недавно ты пыталась доказать, что все мои умения должны цениться на вес золота…практически буквально. За что же тогда мы берем с несчастных соседей такие деньжищи? Может быть, стоит раскрыть им глаза, и они сами смогут менять себе краны, чистить засоры; может быть, даже прокладывать новые трубы? Сьюзан была искренне ошеломлена таким напором, и только продолжительное сморкание Майка заставило его прервать свой яростный монолог. — Конечно, я не это имела в виду, — лихорадочно зачастила она. — Я просто хотела сказать, что… готова попробовать… под твоим чутким руководством, разумеется! Ты будешь моими глазами и моим мозгом и направишь мои неумелые руки… — Ладно, я понял концепцию, — Майк, как всегда, остывал быстро. — И все же, у меня есть смутные подозрения, что ничего хорошего из всего этого не выйдет. — Между подрагивавшими бровями Сьюзан уже собиралась опечаленная складка, и он поспешно добавил: — Впрочем, мы можем попробовать. Что мы теряем? — правда, он все еще звучал немного озабоченно. Кажется, он что-то подозревал — но пока еще не мог сформулировать, что именно. Сьюзан подмигнула ему. — Вот именно — мы совершенно ничего не теряем, — подтвердила она, и смутное беспокойство Майка стало еще ощутимее. — Так, а теперь… во что бы мне переодеться? Когда гардероб был пересмотрен, и самые нелюбимые вещи отобраны, Сьюзан была готова к бою. — Тебе нужен инструмент, — сказал Майк, и Сьюзан подошла к его ящику. — Какой? — растерянно уточнила она. — Все. — Все?! — Сьюзан окинула взглядом целую гору каких-то молотков и отверток. — Майк, я столько не подниму. Может быть, есть какие-то… более нужные? — Здесь все нужное, — сухо повторил он. — Ну, хорошо, давай посмотрим… начнем с этого. В конце концов, ты всегда можешь вернуться от миссис МакКласки, — Сьюзан не выглядела слишком довольной тем, как все оборачивалась, но послушно приняла кулек с самым ценным. Весь ее вид говорил о том, что бегать по Вистерия Лейн она не собиралась и твердо намеревалась обойтись тем, что есть. — Что случилось, милочка? — осведомилась у нее миссис МакКласки, которая, очевидно, тоже заподозрила неладное, глядя на ее костюм и пакет с инструментами в руках. Однако она все еще отказывалась верить в очевидное: — Это Майк попросил тебя что-то занести? — В каком-то смысле, возможно… — пробормотала она. — В общем-то, он попросил меня занести себя, так сказать… Он заболел, и, увы, не сможет прийти сам, но я справлюсь, уверяю! — кажется, у МакКласки на этих словах начал дергаться глаз. — Майк будет направлять меня по телефону, все будет отлично! — тут лица Карен исказила какая-то судорога, настоящая пароксизма дурного предчувствия, и она попыталась загородить дверь. — Спасибо, кажется, проблемы исчезли как-то сами собой, — заявила она, даже не пытаясь звучать искренно. — По крайней мере, они вполне терпят еще несколько дней… или неделю, или… ты не знаешь точно, когда Майк все-таки поправится? — Не имею ни малейшего представления, — холодно отозвалась та и попыталась обойти МакКласки, а потом протиснуться под ее рукой. Карен отчаянно сопротивлялась, но Сьюзан взяла юркостью и все-таки умудрилась прошмыгнуть в дом. — О, я уже вижу в чем проблема, — донесся ее уверенный голос из ванной комнаты, и МакКласки тяжело вздохнула: — Дорогая, у меня течет кран на кухне. — Конечно, разумеется, просто в туалете у вас… тоже не все в порядке… но я перейду на кухню, раз вы настаиваете, — тут зазвонил телефон: Майк уже беспокоился о сохранности чужого имущества. — Здесь идет труба, а затем еще труба, и за ними еще одна такая маленькая трубочка, — объявила Сьюзан в телефонную трубку. Оттуда донесся тяжелый вздох. — Откуда идет течь? — Нет здесь никакой течи, — возмущенно заявила она. — Кажется, нас надули. — Сьюзан, чтобы обнаружить течь, нужно включить ток воды. — Знаю, знаю, — проворчала она и открыла кран — и тогда вода немедленно хлестнула из сочленений, попав ей на одежду. — Вот черт! — но кран почему-то не поворачивался обратно, и вода все прибавлялась, теперь она превращалась в лужи на полу. Карен недовольно покашляла за ее спиной. — Хорошо бы не испортить мое напольное покрытие, — предупредила она. — А то как бы не вышло, что это не я останусь должны мне, а наоборот. От одной мысли об этом Сьюзан скривилась, словно от зубной боли, и это придало ей сил, чтобы наконец выключить воду и промокнуть пролившуюся любезно поданной тряпкой — и поскользнувшись при этом так, что ее висок оказался в опасной близости от раковины. — Осторожно, — меланхолично произнесла Карен. — Конечно, я всегда повторяла, что всех вас переживу, но все же не хотелось бы лишних проблем в моем жилище с вывозом трупа, приездом полиции… и прочими неприятными вещами. — Не беспокойтесь, вы ни в коем случае нас не переживете, — пообещала Сьюзан от всего сердца и снова принялась имитировать бурную деятельность. Телефонная трубка была неловко зажата между ее ухом и плечом, и болтающийся провод путал и без того неуверенные движения. — Так что ты говоришь? — переспросила она Майка. — Нужно просто подтянуть болт? — Да, нужно затянуть его покрепче, чтобы не оставалось щелей, — голос Майка звучал приглушенно, словно он пытался не разразиться кашлем. — Только не жалей сил, нужно как следует приладить. Сьюзан потянула гаечный ключ, и ничего не произошло. — Сейчас, сейчас, — пробормотала она. — Сейчас затяну эту дрянь, — растрепавшиеся волосы упали ей на раскрасневшееся лицо. МакКласки взглянула на нее почти сочувственно. — Я думаю, это работа для мужчин, — скала она. — Или, по крайней мере, для физически крепких женщин. Подвинься-ка, дай мне попробовать. — Вот еще, — прошипела в ответ Сьюзан. — Я все сделаю, не вздумайте мне мешать, — он потянула еще раз, стиснув зубы и зажмурив глаза. Злосчастный болт едва сдвинулся под ее напором. — Майк, забери отсюда свою жену, пока она не надорвалась, — сказала в трубку Карен. — Это, в конце концов, не срочно. Я могу подставить ведро, пока ты снова не выйдешь на работу, — в ответ послышалась смесь каких-то извинений вперемешку с советами, и этого Сьюзан уже не могла терпеть: — Замолчите оба! — прикрикнула она уже не особенно вежливо. — Я не такая слабая, как вы думаете, и не только кисть держала в руках! Я с закрытыми глазами затяну все эти ваши гайки! — и она в самом деле прикрыла глаза, собираясь с духом, и потом рванула изо всех сил. Что-то жалобно заскрипело, застонало в хитросплетениях труб, а потом одно из сочленений вывернулось и с каким-то чавканьем выпало на пол. — Ой, — пробормотала она. — Что это? — Ты сломала мне водопровод, милочка, — резюмировала МакКласки. Из забытой телефонной трубки доносились отголоски шквала вопросов в исполнении Майка, но никто не торопился отвечать. Тогда вместо вопросов раздались гудки, а еще через десять минут на пороге возник сам Майк, неуклюже кутающийся и прикрывающий нос и рот. — Сьюзан! — воскликнул он сипло. — Что здесь происходит?! — Просто не нужно сомневаться в моих силах, — мрачно сказала она. — И я слегка перестаралась. — Я могла бы выписать вам чек, — встряла Карен, — но не буду этого делать из чувства соседской любви, — последние слова весьма странно было слышать из ее уст. — Просто я буду ходить к вам пользоваться кухней. — Майк, почини ей тут все, прошу тебя, — громко прошептала Сьюзан, не выдержавшая такой перспективы. Тот возразил, все еще пряча лицо в ладонях: — Ты же не хотела, чтобы я заразил миссис МакКласки? — уточнил он таким же ясно различимым шепотом, и Карен презрительно фыркнула: — Ко мне ни одна зараза не пристает, — заявила она и зыркнула на Сьюзан: — И не вздумай продолжать фразу. Та лишь подняла с пола обломок трубы. — Возьму на память, — только и сказала она. — Чтобы всем неповадно было меня дразнить.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.