ID работы: 12770391

Сборник драбблов по заявкам и без

Смешанная
NC-17
В процессе
89
Размер:
планируется Миди, написано 96 страниц, 33 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
89 Нравится 68 Отзывы 4 В сборник Скачать

Четыре дня одной зимы

Настройки текста
Пропажа командора Райнштайнера поставила на уши весь лагерь. Его постель была смята, одежда аккуратно сложена на спинке стула. Порученцы, удивленные тем, что командор не потребовал воду для бритья и завтрак в привычное время, осмелились постучать, чтобы узнать, здоров ли командор. Не дождавшись ответа и через час, они позвали генерала Ариго. Жермон велел вскрыть дверь — и в запертой изнутри комнате никого не нашли. Подняв тревогу, солдаты обыскивали лагерь, но никаких подозрительных следов не было. Промотавшись почти до темноты, еще раз проверив все посты и отправив разъезды по всем направлениям, Жермон вернулся к себе, в домик приютившего его лодочника. Сгреб кучу вещей со стола, чтобы освободить место для подноса с ужином — обед он так и пропустил, бросил на свою смятую постель, и услышал возмущенное тявканье. — Что такое! — Жермон отскочил в сторону, с опаской глядя на кровать. Зашевелились перья на оказавшейся сверху шляпе, затем поднялась она сама. Жермон нашарил пистолет, но из-под шляпы, перчаток и вчерашней рубашки показался черный нос, а потом белая мордочка с черными глазами. Возмущенно тявкнув, лис — а это был здоровенный белый песец, о каких Жермон слышал только по рассказам о седоземельских зверях — тряхнул головой, сбрасывая с себя хлам. Жермон неуверенно навел на дикого зверя пистолет. Лис покачал головой и прикрыл глаза одной лапой. Жермон нашарил свободной рукой стул и тяжело сел. Лис убрал лапу с глаз — не иначе, подглядывал, хитрюга — и оскалил зубы в знакомой улыбке, укрыв лапы пышным хвостом. В свете заходящего солнца видение улыбающегося песца было чересчур закатным, и Жермон закрыл глаза и выругался, а когда открыл, вместо лиса на его постели сидел встрепанный Ойген, почему-то в ночной рубашке. — Ойген! — Жермон бросился обнимать нашедшегося друга, но тот вскрикнул и откинулся на кровать, пытаясь заслониться руками. Это так удивило Жермона, что он попытался затормозить в прыжке, но у него получилось только расставить лапы шире. Лапы? Здоровущие мягкие светлые с темными пятнами лапы приземлились на постель рядом с плечами Ойгена, упавшего на спину в попытке отползти, затем задние лапы коснулись постели, пружиня, и кровать рухнула под двойным весом. Испугавшись падения, треска, непонятной реакции друга, Жермон отскочил, приземлился на лапы, ловко балансируя длинным хвостом, но врезался в стол, с которого упал на пол криво стоящий поднос с едой. Подпрыгнув вверх от громкого звука, Жермон бросился к выходу, проскочил пустую прихожую одним прыжком, толкнул лапами дверь и выбежал на улицу. В темноте лагеря все еще было слишком шумно, и инстинкты повели его на околицу, затем в лес, на достаточное удаление от лагеря, чтобы голоса и запахи гари и пороха не долетали. Забравшись на удобное дерево в три прыжка, Жермон наконец остановился и попытался осознать, что случилось. Лапы. У него были лапы. Он попытался выругаться, но раздавшееся фырканье, смешанное с шипением, ошеломило его еще больше. Жермон посмотрел вниз — и вцепился когтями в ветку, казавшуюся такой удобной, пока он не задумался о высоте, на которой находился. Он закрыл глаза, потряс головой, снова открыл — и замер, глядя на ночной лес. Что с ним случилось? Он стал котом? Вспомнилась несчастная черно-белая киска, которую Ойген кинул в сугроб во время недавнего обряда. Снова посмотрев на лапы, Жермон отверг эту идею. Здоровенные лапищи годились не коту, а льву — хотя белый с темными пятнами цвет не подходил ни льву, ни фамильному леопарду. Фамильному леопарду, как на давно оставленном гербе. Впрочем, герб ему вернули, вместе с титулом и владениями после гибели братьев. А ведь у Райнштайнеров на гербе лис, вспомнил он. Лис — и на кровати сидел и улыбался белый песец, а потом там же, рядом с несчастной шляпой, оказался Ойген. Это что же, Ойген стал белым лисом, а он сам — белым, то есть снежным, леопардом? От этой гипотезы стало очень тревожно, и чтобы успокоиться, Жермон вылизал передние лапы, а потом кончик хвоста, обернутого вокруг них. Методичные движения языка успокаивали, и он привел кончик хвоста в полный порядок, а потом закусил его и продолжил думать о том, что произошло. Итак, из-за какой-то непонятной магии Жермон стал воплощением своего герба. Допустим. Насовсем? Наверное, нет — ведь Ойген снова стал человеком. Неудивительно, что его весь день искали и не нашли — кто бы догадался высматривать лиса? А будут ли искать его? Утром начнут, если он не вернется. Ойген, конечно, присмотрит — должна была доложить разведка, мало ли что задумал Бруно… Жермон раздраженно ударил лапой по ветке, сбросив снег с неопавших листьев вниз, и встал. Наверх его загнали инстинкты зверя, но как слезть вниз? Земля была далеко внизу, не спрыгнуть. Он осторожно развернулся носом к стволу. Удобных веток внизу, на которые можно было бы спрыгнуть, нет. Попробовал упереться лапами, но чуть не потерял равновесие, испугался и вернулся на ветку. Еще раз вылизал хвост, это опять успокоило. В конце концов Жермон вспомнил, как крестьяне лазают по ярмарочным столбам, аккуратно спустил задние лапы, попытался обхватить ими дерево. Лапы гнулись не так, как у человека, но зато он сумел зацепиться когтями. Обхватил ствол передними лапами, вцепился в дерево и замер. С верхних веток издевательски заухала какая-то птица. Инстинктивно задрав голову, Жермон ослабил когти — и съехал по стволу, обдирая шерсть на животе о кору. С шипением высказав свое возмущение птицей, деревом и общей обстановкой, Жермон улегся приводить в порядок шерсть. И когти. Приближаться к лагерю не хотелось — запах гари и пороха никуда не исчез, а шума было непривычно много для ночного времени. Жермон начал обходить лагерь, приблизился к обозам и кухне и вспомнил, что так и не поужинал. И не пообедал, что вообще никуда не годилось. Залаял кухонный пес, и пришлось отойти подальше с недовольным фырчанием. К дому лодочника можно было подойти с реки, и Жермон пошел, стараясь держаться с подветренной стороны от лошадей. Он почти вышел к берегу, когда с крыши сарая на него неожиданно кто-то бросился с громким меканьем. Отпрыгнув и отмахнувшись лапой, Жермон узнал старого козла, не раз нападавшего и на конных, и на пеших. Хозяин, такой же старый и вредный старик, отказывался держать любимца на привязи. Человек и генерал сочувствовал старику, а зверь — зверь подмял козла одним прыжком и сломал шею, а потом утащил добычу подальше, чтобы наконец-то поужинать. После еды Жермону хотелось спать, но до рассвета оставалось не так долго, и пришлось возвращаться к реке и идти вдоль берега по воде. Поначалу он пытался отряхивать лапы после каждого шага, но потом привык к ощущениям. У ставки наконец-то было тихо, и Жермон запрыгнул на крыльцо и осторожно потянул на себя дверь. Зайдя внутрь, он принюхался и чихнул — судя по запахам, здесь перебывало с десяток разных людей. В его спальне было пусто, но кто-то убрал упавшую еду и навел порядок — все его вещи были аккуратно сложены стопками, карты свернуты, а грифели выровнены. Лишь один листок бумаги лежал на столе, прижатый его пистолетом. Камин не горел, но пушистый мех был достаточно теплым, и Жермон вымыл лапы, свернулся клубком, привалившись к закрытой двери, и уснул. Проснулся он от стука — и долго не мог понять, почему спит на полу и в одежде. Вчерашние приключения казались сном, но сломанная кровать и непривычный порядок наводили на подозрение, что ему не приснилось. Жермон отпер дверь, приказал подать воды и завтрак, закрыл дверь и только потом сообразил, что порученец смотрел на него с удивлением. Найдя зеркало, Жермон глянул в него — и ахнул. С подбородка вниз по шее уходили грязно-бурые потеки, всклокоченные волосы были полны сухими листьями, а смятая одежда была в грязи и тине. Побрившись, умывшись, переодевшись и приведя себя в порядок, Жермон сел за стол завтракать и обнаружил там листок, замеченный ночью и сразу же забытый. «Друг Герман, прошу простить мое вторжение. В связи со вскрывшимися семейными обстоятельствами я беру отпуск и уезжаю в Бергмарк. Держи при себе камень, это очень важно. Ойген» Жермон от удивления даже перестал жевать. Ойген уехал? Но какие у него могли быть обстоятельства — ведь во время обряда он говорил, что остался один из семьи… Или это связано с превращением? И камень — Жермон нащупал его в кармане — как-то связан? Но почему превращение случилось не сразу, а — Жермон задумался — на шестнадцатый день? Пожав плечами, он закончил завтрак и вернулся к заботам — разъезды вернулись с новостями, нужно было разобраться со всем, что он не сделал вчера из-за поисков Ойгена. В лагере была суматоха — следы крупного хищника рядом с обозами вызвали споры, а пропажа козла и найденные фульгатами рога и копыта в лесочке неподалеку говорили о том, что зверь не шутит и не боится людей. Жермону стало стыдно, но признаться он не мог. Только порадовался, что возвращался домой по реке — если бы его следы не затоптали те, кто прибежал на шум, и если бы командор Райнштайнер не отвлек внимание, было бы очень неловко. Домой он вернулся к обеду, и, войдя в спальню — опять забыл распорядиться, чтобы починили постель — услышал знакомое тявканье. Песец вылез из-под покосившейся кровати. — Ойген? — нерешительно спросил Жермон. Лис утвердительно тявкнул и снова оскалил зубы в улыбке. — Ойген! — Жермон подхватил зверя под передние лапы и от избытка чувств поцеловал прямо в черный мокрый нос. Лис заверещал и уперся лапами, и Жермон опустил его на пол. Возмущенно чихнув, лис ухватил Жермона за штанину и потащил к столу. — Письмо? Я видел. Ты не уехал? — Лис покачал головой из стороны в сторону. — Ты можешь превратиться обратно? — Снова «нет», а потом «да». — Тебе нужен камень? — Жермон сунул руку в карман, чтобы достать камень, и был укушен за ногу. — Ойген! Я не понимаю намеков! — Жермон пошел к выходу, но лис забежал между ним и дверью, и оскалился так, что с улыбкой перепутать было нельзя. Жермон отскочил назад, машинально хватаясь за эфес. Песец тявкнул, протянул лапу в сторону окна, и тявкнул еще раз. За окном не было ничего интересного — садилось солнце, солдат вел в поводу рыжую кобылу, кто-то из слуг тащил на кухню двух гусей. Гуси напомнили о том, что он опять так и не поел, и Жермон вернулся к столу и начал обедать. Потом что-то случилось, и внезапно он обнаружил себя на полу, доедающим с пола курицу. — Герман! — в голосе Ойгена было неодобрение, и Жермон повернул к нему голову, на всякий случай прижав добычу лапой. — Неужели животные инстинкты настолько сильны? Ты должен заботиться о своем здоровье. Есть с пола необязательно. И целовать в нос животное, пусть и не полностью дикое, неразумно. Мы побратимы, хоть обряд и прошел в чем-то неправильно, но… Не дождавшись конца нотации, Жермон встал на задние лапы, положив передние бергеру на плечи, и от души лизнул его в лицо. Хотел лизнуть в нос, но не рассчитал. В любом случае, Ойген замолчал, и Жермон вернулся к своему обеду. То, что осталось на столе, он благородно оставил другу. Умывшись и поужинав, Ойген принялся расхаживать по комнате и говорить, пока Жермон вылизывался. Снежному леопарду было совершенно не интересно, как и что было сделано неправильно во время обряда, самого Жермона больше волновали практические вопросы — как командовать армией, будучи зверем, и можно ли вернуться в человеческий облик. — Герман, ты совсем меня не слушаешь! — Ойген присел на корточки перед ним, и Жермон оторвался от вылизывания хвоста. — Я говорю, что с каждым рассветом и закатом мы меняемся — днем ты человек, ночью я. Жермон выглянул в окно. Ночь и лес манили, и он пошел к двери, попытался подцепить ее когтями, но Ойген остановил его, уперевшись в дверь. — Герман, ты вчера задрал козла. Все ищут хищника и готовы стрелять. Это опасно. Тебе придется остаться в доме. Ты меня понимаешь? Жермон фыркнул, боднул Ойгена в бедро лбом и вернулся обратно к кровати, обтерев ногу друга свои боком и оставив серебристую шерсть на его одежде. — Никуда не уходи, — повторил Ойген, — я вернусь до рассвета. Оставшись один, барс обошел комнату, обнюхал вещи. Вылизал тарелку — там оставалась вкусная подлива. Чихнул, засунув нос в кружку из-под пива. Было скучно. Барс не был голоден, но и не был полностью сыт. Хотелось охотиться, ну или хотя бы играть. Футляр с картами, упавший со стола, занял его на какое-то время — но потом барсу надоело. Жермон вспрыгнул на сундук, выглянул в окно, фыркнул, спрыгнул обратно. Заметил, что скинул с сундука сложенную кем-то одежду. Подцепил лапой и откинул крышку, заглянул внутрь. Среди вещей, сложенных аккуратными стопками, почудился запах Ойгена, это было странно. Жермон засунул внутрь лапу, попытался подцепить когтями нужную тряпку — не получилось. Тогда он забрался задними лапами на бортик, а передними принялся ворошить вещи. Наконец-то! Внизу сундука нашлась белая ночная рубашка, пахнущая Ойгеном, травой и глиной. Удивленный, Жермон потянул ее наружу, запутался в кружеве ворота, потерял равновесие и спрыгнул в сундук. В прихожей послышались шаги, сейчас кто-то войдет в спальню и обнаружит зверя. Быть застреленным собственными солдатами не хотелось, и он встряхнул рубашку так, что она укрыла голову и спину, извернулся, подцепил когтями крышку и опустил ее на себя, прячась. Уверенные тяжелые шаги приближались, и Жермон узнал по ним Ойгена. Приподняв головой крышку, он выглянул в щель — командор смотрел на беспорядок с неодобрением. Оказывается, футляров с картами со стола упало несколько, одежда была разбросана по полу, многострадальная шляпа с обгрызенным пером валялась вместе с куриными костями… Жермон тихо опустил голову, закрывая сундук. — Герман, — Ойген поднял крышку и с удивлением смотрел на укрытого его рубашкой леопарда в сундуке, — нам нужно понять, что мы сделали неправильно. Будь сильнее звериных инстинктов, это не так сложно. Жермон выплюнул рубашку, выпрыгнул из сундука и обиженно фыркнул. Следующее утро он встретил человеком, выпустил лиса из комнаты, и занялся делами армии. Чуть позже полудня на улице начался переполох, кто-то кричал про дикого зверя, и Жермон схватил шпагу и пистолеты, и помчался на крики. На этот раз нападению диких зверей подвергся курятник при трактире. То ли кто-то не закрыл калитку, то ли где-то забор неплотно прилегал к земле — только лиса проникла внутрь и придушила всех драгоценных нухутских петухов. Целые, не растерзанные тушки лежали, сверкая изумрудно-черными перьями, а трактирщик заламывал руки и кричал, что это разорение. Следы крупной лисицы и впрямь нашлись — хотя подходы к калитке так затоптали сапогами, что нельзя было сказать, оставили ли ее незапертой нерадивые работники. Фульгаты прошли по следу до леса, вернулись ни с чем, и их капитан, почесав в затылке, посоветовал трактирщику зажарить и подать на ужин самых жирных птиц, раз уж зверь свернул только шеи, а остальных бросить на ледник. Чувствуя вину за козла, Жермон распорядился, чтобы ему на ужин подали двух петухов, и вернулся к делам армии. Следовало приготовиться — в ставку прибывал с визитом непарный Катершванц, которого за глаза звали Ужасом Виндблуме. Войдя к себе за час до захода солнца, Жермон скинул шпагу и перевязь и оглянулся в поисках Ойгена. Песца не было видно, но когда Жермон закрыл дверь, порыв ветра погнал по полу что-то изумрудное. Он потянулся поднять — перо. Нухутского петуха. Проверив подошвы своих сапог — чисто — Жермон задумался. Заглянув на всякий случай под кровать, он увидел в углу какой-то комок. Зажег свечу, посмотрел — Ойген лежал в самом дальнем углу, спрятавшись за собственным хвостом. — Ойген, ты цел? В тебя стреляли из-за лисы в курятнике? — Жермон потянулся к зверю, не задумавшись, что тот может укусить, ухватил за шкирку и вытащил песца. Лис висел, поджав хвост, и совершенно не сопротивлялся. — Ойген! — Жермон провел руками по пушистым бокам, лапам, хвосту. Лис печально тявкнул и снова укрылся хвостом. Застучал в дверь ординарец, принесший ужин, и Ойген юркнул под кровать. Поставив поднос с двумя огромными птицами на стол, Жермон наконец сложил два и два и рассмеялся. — Вылезай! Будем делить твою добычу. Если будешь ждать заката, твой петух успеет остыть. Пристыженный песец вылез к столу. После заката Ойген рассказал, что собирается спросить совета у бергеров и у барона Катершванца, только не уверен, что те встречались с похожей проблемой. С точки зрения Жермона, достаточно было проследить за лагерем бергеров — если кто-то из них превращается, то вокруг лагеря будут следы диких зверей. Наевшись петухом до отвала, он был уверен, что не навестит потерявший всех обитателей курятник и не отвлечется на охоту. Умывшись и вылизав хвост под рассуждения Ойгена о возможной пользе и не менее возможном вреде вопросов, и правильной их формулировке, Жермон подошел к двери, подцепил ее когтями и открыл. — Герман, будь осторожен, — на этот раз Ойген не пытался его удержать. Дойдя до леса по реке, чтобы не оставлять следов, Жермон подкрался к лагерю бергеров. Горели факелы, пахло едой, фыркали лошади. Их дух вместе с пороховой гарью — солдаты упражнялись в стрельбе — мешал Жермону понять, есть ли звериные запахи. Впрочем, он все равно не отличил бы дикого зверя от оборотня. Подумав, он попытался подкрасться поближе. Медленно, распластавшись на белом с пятнами теней снегу, снежный леопард подползал к ближайшему дому, надеясь услышать или увидеть что-то странное. Он был уже на самой границе леса, когда рык незнакомого зверя заставил его вздрогнуть и подпрыгнуть. Какое-то чудовище, с горящими глазами и длинными когтями, бросилось на него с дерева всего в нескольких бье от него. Жермон развернулся и помчался обратно. Зверь не отставал, и он свернул к ставке, надеясь, что зверюга испугается людского шума и запаха, и отстанет. Чудовище продолжало преследование. Уже на околице Жермон понял, что вести его к себе нельзя — даже если Ойген услышит их и успеет выхватить пистолет, на шум прибегут солдаты, и барсу тоже не поздоровится. Забежать на сосну — а зверь ловко лезет за ним наверх, не переставая рычать. Рискованный прыжок на соседнее дерево, неловкий спуск вниз — и Жермон снова бежит, к дому пьяницы, потерявшего козла. Там есть старый высохший колодец, и в нем можно спрятаться. Перестав заботиться о скрытности, Жермон прибавил скорости, чтобы хоть на несколько минут оторваться от преследователя. Добежал до колодца и залез внутрь, упираясь лапами в каменные стенки, чтобы не соскользнуть вниз. Из леса выбежал преследователь, и Жермон наконец разглядел его в свете луны. Росомаха! Да, росомаха не боится ни медведя, ни барса. И вообще ничего не боится. Переваливаясь и слегка косолапя, росомаха подошла поближе, обошла колодец по кругу, и решила вернуться обратно. Жермон выдохнул с облегчением — лапы еще не дрожали, но висеть, упираясь ими в стенки, было неудобно. Только отвлекся он зря — совершенно внезапно вроде бы уходящая прочь зверюга с рыком кинулась к нему, Жермон дернулся, и сорвался вниз. Приземлившись на лапы и почти не ушибившись, Жермон попытался подняться обратно. Но камни у дна колодца, пусть и пересохшего, были влажные и склизкие, лапы соскальзывали, и после получаса бесславной борьбы Жермон признал неудачу. Кажется, придется ждать утра, а потом, обернувшись человеком, звать на помощь. И объясняться с солдатами — как генерал оказался на дне колодца? А главное, разведка не принесла результата, проклятая росомаха помешала подкрасться к бергерам. Утешало только то, что на разведку пошел он, а не Ойген — песец от росомахи бы не убежал… К утру Жермон успел окончательно загрустить, вылизать лапы и совсем зажевать хвост. Это успокаивало леопарда, но человек продолжал волноваться. Наверное, наверху уже светало, но в колодце было слишком темно. Сверху зашуршало, Жермон поднял голову, и увидел на фоне темного неба светлую лисью мордочку. — Ойген? — удивился леопард, и внезапно мир вздрогнул и выровнялся, а Ойген, уже тоже человек, спускал в колодец приставную лестницу. Поднявшись по перекладинам, Жермон вылез из колодца, отряхнулся и осмотрелся. Рядом с Ойгеном стоял старик Катершванц. Неодобрительно покачав головой и сказав что-то на бергерском, он пошел в сторону своего лагеря удивительно знакомой чуть косолапой походкой. — Мы оба люди? — удивленно спросил он друга. — Барон Катершванц — росомаха, и обещал научить меня правильным обрядам, — пристыженно сказал Ойген. Жермон ахнул, и, за неимением хвоста, закусил и зажевал собственный ус.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.