ID работы: 12807529

Зачем курица перешла дорогу?

Гет
NC-17
Завершён
54
автор
Размер:
61 страница, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
54 Нравится 21 Отзывы 12 В сборник Скачать

Фермер и некоторые финансовые махинации

Настройки текста
Когда фермер закончила свой привычный утренний обход фермы, Моррис пожалел, что не захватил свой блокнот для заметок. Количество работы было и вправду впечатляющим — он вспомнил, как раньше высмеял фермера, когда та рассказывала об этом в Джоджамарте. Сейчас же он был в шоке, что такая девушка вообще справлялась в одиночку с этим объёмом работы, успевая выполнять ещё и мелкие поручения местных жителей, беззаботно вешающих на доску объявлений просьбы о всякой чепухе. — А после того, как я заканчиваю здесь, — фермер поднялась на крыльцо, отряхивая руки, — я иду в город за покупками. Или рыбачить на пирс. Или в шахты. Или еду в пустыню — всё зависит от утренних предсказаний гадалки и тех поручений, которыми я занята на данный момент. Моррис подхватил свою сумку, предварительно прогнав кошку, которая нагло улеглась на ней за время его отсутствия, и поднялся следом, входя в дом. Он тут же осмотрел его придирчивым взглядом риэлтора и внутренне содрогнулся. — И ты так живешь? — в недоумении спросил он. — Здесь же практически пусто! — А? — девушка обернулась и посмотрела по сторонам. — Напоминает родной Джоджамарт? Такой же пустой ангар, в который заходишь только переждать непогоду. Просторный деревянный дом встретил вошедших безмолвием и скрипучими половицами. Кухня была самым обставленным местом в доме и то только потому, как полагал бывший менеджер, что это было как-то связано с гравировкой «Р» на всех деревянных столешницах и шкафчиках. Посреди неё стоял небольшой деревянный стол и два стула. В примыкающей к кухне гостиной был расстелен большой ковер, а у стены стоял напольный телевизор, напротив которого был расположен небольшой диван. И всё. Пара окон без занавесок — одно и вовсе было заколочено досками изнутри. Пройдя дальше, мужчина увидел далеко справа, в темноте ещё одной примыкающей комнаты, застеленную кровать. Впрочем, впереди перед Морисом также начинался коридор с разветвлением перед глухой стеной, который должен был бы вести в ещё две дополнительные комнаты. — И ты живешь здесь два года? — подойдя к одному из (видимо, самодельных) сундуков у входа, он посмотрел сначала на сундук, а потом на фермера. — Полтора, если точнее. — И за это время ты успела восстановить полуразвалившийся городской клуб, но не смогла постелить перед входом какой-нибудь коврик? — мужчина понимал масштабы того, о чем он говорил. Он сам не раз обходил здание клуба, и видел, что чтобы его восстановить, нужно было вложить в это архитектурное наследие очень много денег. — Ну, технически, клуб отстроили Джунимо, — спокойно ответила девушка и тут же пояснила: — Считай, что это твои естественные враги. Маленькие говорящие существа в виде яблок, работающие на благо города за овощи с огорода. — Ты смеёшься надо мной? — Нет, сейчас я абсолютно серьёзно, — и с издевательской улыбкой добавила. — Разве ты не веришь своему начальнику? Лицо Морриса скривилось, и он отвел взгляд на кухонное окно. Вдалеке, рядом с постройками для животных, мелькнуло что-то белое, и тут же пропало. — Кстати об этом, — девушка указала в направлении его взгляда. Моррис без интереса подошёл и посмотрел в окно. — Это козы, — продолжала она. — Они забираются на крышу хлева непонятным образом, когда думают, что я их не вижу. — Все в хозяйку. Пропустив замечание мимо ушей, она серьёзно сказала: — Надо понять, как и зачем они это делают прежде, чем что-то случится. — А почему наличие коз на крыше, — что само по себе нелепо, — должно предвещать какое-то происшествие? — Потому что это козы, — ответила она расплывчато. — А сейчас я настоятельно советую тебе отдохнуть. Выглядишь, как будто по тебе жизнь проехалась. — Лучше начну работать сейчас же. Пропишу условия контракта, ведь ты, как я понял, этого делать не собираешься? Девушка покачала головой. — В таком случае в твоём распоряжении диван, пока я не схожу к Робин и не обрадую её тем, что наконец куплю что-то для дома, а не очередной рыбный пруд. А плюсы дивана ещё и в том, что если вырубишься, не придётся снова бросать в тебя кошку, чтобы разбудить. Девушка прошла мимо Морриса но, уже открыв дверь, обернулась с видом человека, который что-то забыл. — Мне показалось, или ты собирался извиниться за то, что наговорил у клуба в день его открытия? — изогнув бровь, бросила Флам. — Извиниться? За то, что ты разрушила мою карьеру? — резко ответил Моррис, но затем спокойней добавил: — Я над этим подумаю. Фермер подозрительно хмыкнула и закрыла дверь. Но тут же снова открыла. — И ещё одно. Хотела уточнить — тебе удобней будет спать на обычной кровати, или мне отодрать пару досок с заколоченных дверей Джоджамарта, чтобы можно забираться туда, как в логово на ночлег? Моррис молча смотрел на неё. — Окей, я тебя поняла. И дверь снова закрылась.

***

Тем же вечером за ужином он с самодовольной улыбкой водрузил на стол толстую тетрадь, исписанную уже на треть. Фермер, остаток дня которой прошел в скручивании мебели, с презрением посмотрела на неё. — Если это не извинения в стихотворной форме, то эта штука мне уже не нравится, — прокомментировала Флам, ставя на стол две дымящиеся глазуньи. — После того, как я ознакомился с производственным процессом работы фермы, у меня был весь день подумать над тем, что можно улучшить. — Так, — фермер уселась напротив него, недоверчиво сощурив глаза. — Предлагаю для экономии времени, — он раскрыл тетрадь и пролистал несколько страниц. — Перестать гладить животных или купить автоматическую поглаживалку. Что это за лицо? По возмущённому выражению девушки было понятно, что аргументы у неё имеются. — Но это ведь самая приятная часть работы! Отказано. — Но это просто животные, какая разница, — оправдывался Моррис. Его идеи редко встречали такой резкий отпор. — Когда ты гладишь животных, они начинают давать продукцию лучшего качества, — подбирая слова, начала девушка. — Такое, эм-м, стимулирование продуктивности работы. Они чувствуют, что их любят и работают лучше. И в конце концов это просто приятно. Моррис смотрел на фермера поверх очков. — Значит, нет? — Значит, смысл в этом есть, но на практике от этого не выиграешь. Хотя… — Да? — Если ты хочешь, чтобы у меня было больше времени, можешь взять эту часть работы на себя. Как я придумала? — просияла девушка. Моррис сидел напротив неё с мрачным видом, так и не притронувшись к еде. — Советую попробовать яичницу, пока горячая. Курочки старались, — помахав своей вилкой, прокомментировала фермер. Мужчина мельком взглянул на тарелку и отвёл глаза. — Считай это планёркой перед рабочими. Теперь это твои сотрудники. Да, карьерный рост впечатляющий, но с животными куда приятнее работать, чем с людьми. А свинья вообще трюфели находит. Моррис вздохнул, но выражение лица смягчилось. «Йоба, если он не согласится, я куплю у Марни барана и назову в его честь», — подумала фермер, проглатывая остатки яичницы. — Хотя не знаю, справишься ли ты с этой работой… В качестве бонуса могу выдать перчатки, и это моё последнее предложение. — Так и быть, я мог бы поднимать уровень довольства жизни у животных, — наконец дав себя уговорить, Моррис придвинул к себе тарелку. Уже что-то. Быстро расправившись с едой, он снова взялся за тетрадь, обильно пестрящую непонятными схемами и расчётами, и от этого напоминавшую конспект по математической статистике. — Кстати, всё хотел спросить, — отодвигая пустую тарелку начал Моррис. — Как ты сбываешь свои товары? — А, это, — девушка пожала плечами, мол, ничего особенного, — Я просто складываю их в отправочный ящик, а мэр их забирает и продаёт, отчисляя мне деньги. Мужчина напряжённо застыл. — Вижу, что-то не так, — по его изменившемуся виду поняла фермер. — А он. Потом показывал тебе какую-нибудь выписку по продажам с ценами? Теперь непонятная тревога охватила и девушку. Она предостерегающе подняла ладонь и, будто убеждая саму себя, ответила: — Нет. Но он же и налогов с фермы не берет, так что меня этот вариант всегда устраивал. Рука бывшего менеджера дрогнула, но он с усилием воли не дал ей хлопнуть себя по лицу. Он посмотрел на фермера так, как будто она только что призналась в том, что все эти годы не знала, что земля крутится вокруг солнца. — А ты не думала, — со вздохом начал он, — что он не берет налоги только потому, что имеет неплохой доход с процента от продаж? Ты знаешь, сколько реально стоит твоя продукция, например, в другом городе? — Ну, нет? — пожала плечами она. — Да ладно, не может же он… Мужчина медленно покачал головой. Лицо фермера выражало крайнее удивление. Моррис и Флам смотрели друг на друга как два археолога, наконец разгадавшие тайну древней гробницы. — Хорошо, что я здесь, не правда ли? — похвалился бывший менеджер. — Я этим займусь. Он встал и упёр руки в бока. — Часть товаров пусть будет продаваться как раньше, а остальную я попробую сам продвинуть в городские магазины, торгующие всякими фермерскими штуками. Премию выпишу себе сам, — подытожил он, выходя в гостиную. — Уже начинаю жалеть о своём решении, — вслух подумала фермер.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.