ID работы: 12807529

Зачем курица перешла дорогу?

Гет
NC-17
Завершён
54
автор
Размер:
61 страница, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
54 Нравится 21 Отзывы 12 В сборник Скачать

Фермер и полевые работы

Настройки текста
На следующее утро, когда фермер вышла на кухню, Моррис уже ждал её там, в своём неизменном костюме и с неизменным выражением лёгкого презрения на лице. А когда девушка включила телевизор, к нему прибавилось ещё и нервное постукивание по блокноту, который он держал в руках. Другими словами, мужчина всем своим видом показывал, что просмотр гадалки по телевизору — самая бесполезная трата времени на свете, которое можно было использовать более рационально. Фермер искоса поглядывала на него, твёрдо решив не изменять своему утреннему ритуалу. «Надо будет что-то сделать с его костюмом. Может, его случайно затянет в утилизатор мусора?» — рассеянно смотря на неоптимистичный прогноз гадалки, думала девушка. Она поднялась выключить телевизор и на ходу спросила: — Что за мрачный вид с утра? Меня не пригласили на похороны трудовой книжки? — На счёт похорон почти верно, — недовольно глядя сообщил мужчина. — Я нашёл труп перед моей дверью. — Правда? — искренне удивилась фермер, направляясь в сторону северного коридора. — И кто же убийца, Шерлок? Моррис даже не последовал за ней, лишь проводив взглядом. — Кошка. В ответ из коридора донесся заинтересованный возглас. Спустя пару секунд девушка появилась в гостиной снова, держа что-то, что при жизни могло было быть летучей мышью, на вытянутой руке. — Что ж, поздравляю, — она посмотрела на трупик животного, а затем на менеджера. — Вы подружились с кошкой и стали участником кампании «кэшбэк от Мяуки». — Ты можешь как-то ей запретить?.. — брезгливо глядя на тушку, начал он, вызвав только смешок у фермера. — Лично мне она такого не приносила, так что ничем не могу помочь. Придётся тебе договариваться самому. Мужчина поджал губы и странно посмотрел на Флам. — А что ты ожидал, банку Джоджаколы? — спросила девушка, опуская руку с трофеем. — Ладно, я прикопаю её где-нибудь на огороде, но добавлю этот пункт в твою инструкцию. — Какую инструкцию? — Время работать и избавляться от улик преступления, — проигнорировав вопрос, Флам прошествовала ко входной двери. — Первый рабочий день всё-таки.

***

Несмотря на кислую мину, Моррис сопроводил фермера по её ежедневному утреннему маршруту, ответственно гладя животных (девушка готова под присягой ответить, что он гладил всех ровно по шесть раз с очень мученическим лицом), а затем ушёл подсчитывать что-то, пока она не вернулась в дом и не сделала завтрак. Единственное, за что девушка была в тайне благодарна — так это тому, что все блюда мужчина пробовал охотно, с энтузиазмом человека, который любит поесть. А учитывая настойчивость, с которой местные жители в благодарность слали ей свои фирменные рецепты, и личные предпочтения в пользу простой, но дающей много энергии еды, это был огромный плюс. Плюс к разгрузке холодильника и выполнению безумных достижений загадочного синекожего человека. Так и пошло. Чем дольше Моррис оставался на ферме, тем больше фермер привыкала к нему. Опуская его комментарии по поводу шоу гадалки, отказ пропалывать сорняки (что, видимо, было каким-то его внутренним убеждением, а не последствием от работы в Джоджа) и шутки про деревенщин, к работе он подходил ответственно, честно отрабатывая все восемь часов по самолично написанному договору. Фермер же, в свою очередь, старалась лишний раз не пересекаться с ним, начав всё чаще уходить в город или шахты. Она, как и обещала, оставила Моррису подробные инструкции, как в период её отсутствия ухаживать за фермой (тот не упустил при этом шанса пошутить над тем, что фермер явно воспользовалась помощью куриц в её написании). Инструкция представляла собой несколько исписанных мелким почерком листов, как будто это был не план работ на маленьком участке земли с огородом, а схема по сборке раздвижного шкафа из известного мебельного магазина. И в те дни, когда Флам видела сильно накрашенную женщину в телевизоре, предвещавшую «целый мешок удачи», эта инструкция очень ему помогала. Потому что после коротких сборов (включавших в себя выуживание из сундуков динамита и странного фиолетового меча, который он уже видел), девушка буквально испарялась в воздухе, оставляя всю ферму в его распоряжение. Выйдя из дома, Моррис первым делом встречал кошку, поджидавшую его у дверей если не с новым «кэшбеком», то с выражением матёрого банковского коллектора на морде. Кошку требовалось напоить, проследовав к её миске, попутно стараясь не наступить на настырное животное. Затем — приготовить самому себе еду, довольствуясь тем, что он мог сделать без использования полуфабрикатов (он принципиально избегал того, что было куплено в магазине Пьера). А дальше — по инструкции. Нужно было проверить утреннюю почту, погладить и выпустить всех животных, собрать яйца в курятнике, поспевшие овощи, сделать записи о доходах, проверить кадки и бочки, проверить рыб в рыбных прудах, пчелиные ульи и крабовые ловушки… и это без учета второго подробного списка действий в экстренных ситуациях (в которые входили такие пункты как «где лежит лопата, чтобы закопать очередной подарок от кошки» и «как собраться с духом и выкинуть банку джоджаколы, попавшую в крабовую ловушку»). Но, несмотря на такое обилие работы, теперь его рабочий день заканчивался приблизительно в два часа, что явно сводило его с ума в первые дни. Правда, спустя какое-то время по совершенно необъяснимым причинам, сначала все реже, а потом чаще, к нему стали приходить люди из города, которые откуда-то узнали, что Моррис может помочь им в решении собственных финансовых вопросов. «Клянусь, в этом городе торгуют практически все без исключения, имея наглость задирать непомерный ценник даже на общедоступные ресурсы», — думал про себя бывший менеджер, настороженно смотря вслед удаляющемуся мэру или кузнецу. — «Не удивительно, что компания потерпела крах в долине, где даже мышь может начать собственный бизнес по пошиву шляп». Но всё же, самое интересное всегда случалось… Или скорее привносилось в его теперешнюю жизнь фермером или от фермера. Например, как в тот день, когда из-за начавшейся ночью бури Моррис решил не высовываться лишний раз из дома, засев с самого утра перед камином с бумагами. Фермер ввалилась в дом абсолютно мокрая, возбуждено начав что-то рассказывать прямо с порога. — Что? — отрываясь от расчётов, переспросил Моррис. — В здание Джоджамарта попала молния! Теперь можно пролезть через дыру у входа внутрь! — радостно сообщила она. — Интересно, кому придёт в голову такое делать? — поежившись от одного вида стекающей с фермера воды, сказал Моррис. Но, заметив её сияющее лицо, добавил: — Наверное тебе и твоему воображаемому другу? — Нет, собирайся, ты идёшь со мной. — Нет, — отрезал мужчина, отворачиваясь к огню. — Мне кажется, я видела там Джунимо опять. Нужно проверить, вдруг- — Почему мне кажется, что я об этом уже что-то слышал? — пробубнил себе под нос менеджер. Но тут же пожалел об этом, а также об остром слухе фермера, которая с удвоенным энтузиазмом начала рассказывать ему про «яблочных человечков», теневиков, дварфов и прочую нечистую силу города, которая по её мнению была неотъемлемой частью «экосистемы» долины. Моррис с видом опытного психиатра слушал её, пока девушка не дошла до своих рассказов об Калико и пещере черепа. — То есть, волшебник сказал тебе, что для того, чтобы видеть маленьких говорящих человечков, похожих на яблоки, нужно выпить какое-то непонятное снадобье? — попробовал внести ясность мужчина. — Да. — И ты без лишних расспросов его выпила? — Да, — менее уверенно сказала фермер. — А потом непонятный синий кто-бы-он-ни-был бросил тебе вызов спуститься в глубины опасной пещеры с монстрами чтобы что-? — Чтобы дать мне змеиное молоко, — отведя взгляд, добавила фермер. — А если это был змеиный яд? — «Или какую змею он ради этого доил?» — Но важно то, что ты и в этом случае просто взяла и выпила это. — Знаешь, если смотреть на это с такого ракурса… — То тебе просто необходима беседа о риске пить всё, что тебе ни предложат, — закончил Моррис. — Но ты же ешь всё, что я готовлю, — невинно ответила девушка. Брови мужчины удивлённо поползли вверх. Тем временем фермер уже доставала кирку из ближайшего к двери сундука. — Так что надевай свой жуткий плащ и пошли. Постоишь там рядом на стрёме, если не хочешь осквернять свою святыню, — пытаясь впихнуть инструмент за пояс, преспокойно вещала девушка. — Нет, правда, ты что-то добавляешь в еду? — всё ещё сидя на диване и подозрительно глядя на Флам, спросил мужчина. — Только любовь, — театрально закрыв глаза ладонью, ответила девушка. — И немного сушёных фиолетовых грибов из пещеры за домом. Моррис продолжал буравить Флам взглядом. — Которые, кстати, очень ценит волшебник. Интересно, есть ли связь? — пробубнила себе под нос девушка. — Но в любом случае, ты же говорил, что для финансовых хождений налево тебе не хватает только ящиков, верно? Недавний разговор о махинациях с продажами мэра принёс свои плоды в виде нескольких овощных лавок в Зузу сити, которые готовы были покупать фермерскую продукцию. В том числе и вина, давая за них значительно больше денег, нежели они могли выручить с продажи через мэра. — В Джоджамарте действительно могли остаться коробки или ящики от продукции, — задумчиво произнёс Моррис. — Может, это и не такая уж и плохая идея.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.