ID работы: 12915869

Нелепая Авантюра (The Ludicrous Escapade)

Смешанная
Перевод
R
Заморожен
62
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
370 страниц, 119 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
62 Нравится 229 Отзывы 10 В сборник Скачать

Какая жалость

Настройки текста
Ты сидела на диване и снова разговаривала с Джонатаном. Прошло три года с тех пор, как ты впервые встретила молодого Джостара. Ты видела Спидвагона всего несколько раз с тех пор, как подружилась с Джонатаном. В остальном всё оставалось примерно так же. Кроме Дио. Что-то с ним было не так. Ты думала, что это всего лишь притворство, чтобы заставить тебя и Джонатана доверять ему, но Джонатан настоял на том, чтобы Дио дали еще один шанс. Что даже если то, что он сделал, было неправильно, его всё равно можно простить. Что привело к тому, что Дио тоже околачивался с тобой каждый день. Было странно видеть, как два мальчика дружат друг с другом. Вся причина, по которой вы с Джонатаном встретились, заключалась в ужасных действиях блондина по отношению к юному Джостару. Хотя Джонатан действительно верил, что Дио меняется, ну он, скорее, хотел верить. Но ты не верила, что белокурый парень изменился. После того, как Спидвагон рассказал тебе о Брандо, наблюдающим за тобой в городе, твоё недоверие к этому парню увеличилось в десять раз. Ни в каком аду и не могло быть и речи о том, чтобы Дио был в городе и покупал лекарства для своего дедушки. Ты никогда не ссорилась с мальчиком на этот счёт. Ты не хотела слышать никаких оправданий. — Так что ты думаешь, (Т/И)? Звук чьего-то голоса вырвал тебя из раздумий. — Что? Джонатан повторил свой вопрос: "Дио говорит, что красный цвет лучше, но это явно синий, верно? Что ты думаешь?" Ты и понятия не имела, когда тема разговора сменилась на цвета, но все равно ответила: "Ну, исходя из моих расчетов, на самом деле лучший цвет — это (Л/Ц)". Два мальчика переглянулись, прежде чем Дио сказал : "Ну, я полагаю, если (Т/И) говорит это, это должно быть правдой". Они вдвоем рассмеялись, и ты не могла не присоединиться к ним. Ты взглянула на картину на стене справа от тебя. Ты помнишь, как обрадовалась ваша мама, когда она сказала, что добрый, богатый человек просил у неё картину. Узнав, что это был мистер Джостар, ты стала ещё больше уважать его. Было уже поздно. Твоей маме было всё равно, когда ты приходишь домой, но ты предпочла бы не будить её, открывая скрипучую входную дверь. — Извините, ребята, мне, наверное, пора идти. Джонатан прижался ближе к тебе, когда ты попыталась встать, - Что, уже? Но ведь только. . . - Он взглянул на часы на стене, - 10:37. Неважно, тебе, наверное, пора домой. Я провожу тебя, просто дай мне надеть туфли. Он пошел туда, где хранились его туфли, но Дио остановил его, - Пожалуйста, Джонатан. Позволь мне сопровождать её этой ночью. У тебя ещё есть кое-какие проблемы, которые нужно закончить, отец был бы не очень рад, если бы узнал, что (Т/И) отвлекает тебя от учебы. Джонатан немного надулся, - Да, я полагаю, ты прав. Однако, тебе лучше не делать ничего странного. Дио рассмеялся, а затем положил руку тебе на поясницу, чтобы вывести наружу, к карете. Ты быстро попрощалась с Джонатаном, выходя из дома. Хотя ты должна была признать, что мысль о том, чтобы остаться наедине с Дио, немного беспокоила тебя. Поездка началась вполне нормально. Дио не утруждал себя разговором, и ты давала только короткие ответы, когда он что-то спрашивал. Затем, когда ты посмотрела в окно, заметила дым, поднимающийся со стороны вашего дома. — Эй, Дио, ты это видишь? - ты указала на окно. Дио посмотрел в твое окно, -Да, это похоже на дым. — Мой дом вон там, ты же не думаешь, что может быть. . . - Ты не хотела заканчивать фразу. Мысль о том, что твой дом горит, наполняла страхом. Дио, поняв, что ты имеешь ввиду, велел кучеру ускорить шаг. Когда ты приблизилась к своему дому, прыгающее оранжевое пламя сказало, что твой дом действительно горит. Ты чувствовала, что вот-вот потеряешь сознание. Потом ты поняла, что твоя мама всё ещё может быть там. Ты выскочила из кареты и побежала к своему дому, ты не знали, как бы ты справилась, если бы твоя мама умерла. Однако, прежде чем ты успела войти в дом, который буквально рушился на твоих глазах, пара сильных рук оттащила тебя назад. Ты начала бешено метаться и пытаться вырваться из их хватки: "Дио! Отпусти меня! Моя мать может быть еще там! Я должна вытащить её!" Он медленно покачал головой и указал указательным пальцем. Глядя туда, куда он указал, ты сразу же прекратилась биться. Твои глаза расширились, а рот остался открытым. Это была твоя матушка, но она лежала на полу дома, и её тело было едва узнаваемо. Одна из опор дома сломалась и упала ей на шею. Из раны сочилась кровь, а пламя продолжало лизать её уже мертвое тело. Одна из рук была вытянута, а глаза открыты, как будто у неё никогда не было возможности их закрыть. Внутри дома произошло несколько небольших взрывов, вероятно, из-за того, что пламя достигло масляных красок. Ты плакала. Ты повернулась к Дио и заплакала, уткнувшись лицом в его рубашку. Ты крепко обняла его, рада, что он был рядом. Если бы он этого не сделал, ты, скорее всего, попала бы в огонь и присоединилась к своей матери. Он ответил на объятие. Медленно поглаживая твою спину, пытаясь утешить тебя, как только мог. Конечно, ты не заметила ни ухмылки на его лице, ни безумного взгляда в его глазах, когда он смотрел, как пламя пляшет вокруг дома. Ты была слишком озабочена тем фактом, что твоя мать умерла, и что твой дом уже не тот. Дио улыбался не потому, что был рад смерти твоей матери. Это была только маленькая часть. Он улыбался, потому что его план сработал идеально. Деньги, которые он заплатил человеку за поджог дома, безусловно, того стоили. Теперь он был бы тем добрым молодым человеком, который тебе был нужен, и предложил бы тебе остаться с ним в поместье Джостаров. Также, теперь, когда вы вместе пережили это ужасное событие, ты стала бы доверять ему больше. — Ты должна остаться в доме с Джонатаном и мной сейчас. Тебе не поможет то, что ты останешься здесь. Когда мы доберемся туда, я сообщу мистеру Джостару, чтобы кто-нибудь был послан за твоей матерью, и её похоронили должным образом. Ты всхлипнула и судорожно вздохнула, - Я бы. . . Я была бы тебе признательна, - он начал вести вас обратно к карете, - Спасибо, Дио. . . за то, что ты здесь для меня. — Не беспокойся об этом, (Т/И), я всегда буду рядом с тобой. Достаточно скоро вы прибыли в дом Джостаров. Джонатан посмотрел на Дио, - Эй, Дио, как (Т/И) добралась д- О мой бог! Что случилось, (Т/И)?! - Джонатан был, мягко говоря, в шоке. Услышав крик своего сына, мистер Джостар вошел в комнату. Дио объяснил, что произошло. Джонатан чувствовал себя виноватым за то, что не был рядом с тобой, но был рад, что хотя бы Дио был. Мистер Джостар немедленно послал людей туда, где находился твой дом. — Мистер Джостар, вы уверены, что я могу остаться здесь? — Конечно, (Т/И). Ты так часто навещаешь меня, что стала мне как дочь. Я был бы более чем счастлив позволить тебе жить здесь. - Говорил мистер Джостар от всего сердца. Джонатан и Дио бережно отвели тебя в одну из гостевых спален. — Если тебе что-нибудь понадобится, моя комната через холл, а комната Дио — слева от неё. Не стесняйся спрашивать, нужно ли тебе что-нибудь. Я действительно забочусь о тебе, понимаешь? Дио положил руку на плечо Джонатана: "Мы действительно заботимся о тебе". Ты кивнула, и они медленно вышли из комнаты. Джонатан еще раз взглянул на тебя, прежде чем уйти, чтобы убедиться, что с тобой всё в порядке. Ты была истощена. Никогда бы ты не подумала, что твоя жизнь так сложится, что жизнь твоей матери оборвётся так внезапно. По крайней мере, Джонатан и Дио были рядом с тобой, и ты не сомневаешься, что мистер Джостар относится к тебе так, как если бы ты была его настоящей дочерью. Ты закрыла глаза и начала засыпать. Да, по крайней мере, они здесь.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.