ID работы: 12915869

Нелепая Авантюра (The Ludicrous Escapade)

Смешанная
Перевод
R
Заморожен
62
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
370 страниц, 119 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
62 Нравится 229 Отзывы 10 В сборник Скачать

Горько-сладкое прощание

Настройки текста
Ты крутила свой (Л/Ц) зонтик, пока он лежал на плече, защищая твою чувствительную кожу от солнечных лучей. Ты стояла в травянистом поле, ветер шелестил листьями деревьев из не так далекого леса. Роберт тоже был там с кувалдой в руках. Каменная маска покоилась на камне среди светло-зеленой травы. Он поднял молот и ударил им по маске, отчего та рассыпалась на куски. Он повернулся к тебе лицом и поднял большой палец, - Похоже, наша работа здесь сделана! Ты прикрыла рот и засмеялась, - Надеюсь на это, Спидвагон. Блондин надулся, - Эй, я сказал тебе звать меня только Робертом, раз уж мы, понимаешь. . . Одна из твоих рук обняла его сбоку, и он сделал то же самое, - Да, это просто странно, потому что все так долго называли тебя Спидвагоном. Тебе придется быть терпеливым со мной. Он наклонил шляпу Цеппели к тебе, - Конечно, я всегда буду ждать тебя. — Я очень ценю тебя, Сп- точнее, Роберт. - Ты хотела поцеловать его, но отстранилась прямо перед тем, как ваши губы соприкоснулись. Ты схватила его шляпу и побежала через поле. Роберт быстро моргнул, сбитый с толку, - Ч-Что. . . - Его рука потянулась к голове, теперь уже без шляпы, а затем он посмотрел на твою бегущую фигуру, - (Т/И)! Вы двое некоторое время бежали, пока Роберт не догнал и не схватил убегающую тебя. Ты каталась по траве, а он находился над тобой и наклонялся, чтобы поцеловать. Как и ты, он отпрянул прямо перед тем, как вступить в контакт, и снял свою шляпу. Он встал и поставил тебя на ноги. Вы оба со смехом отряхнулись. Жжение кожи напомнило о твоём зонтике. Вы огляделись и увидели, как ветер уносит его короткими рывками. Спидвагон немного испугался и начал тянуть тебя в тень ближайших деревьев, - Быстрее (Т/И), в тень! Ты остановила его, - Всё в поряд-. . . - Он уставился на тебя, - Роберт, я поняла. - Ты прикусила подушечку большого пальца, и длинная струйка крови потекла к твоему зонтику. Красное вещество обернулось вокруг рукоятки и вернуло её обратно в твою ожидающую руку всего за несколько секунд. — Я мог бы просто достать его для тебя. Не нужно причинять себе боль из-за таких пустяков. - Он выглядел немного подавленным. Ты не понимала, что ему больно видеть, как ты используешь свои способности. Он держал руку, которую ты укусила. — Хорошо, Роберт. Я попробую. - Ты слегка улыбнулась, на что он ответил тем же. Затем он крепко обнял тебя и не хотел отпускать. Его взгляд упал на темно-синий шарф Дио, который ты всё ещё носила на шее. Одна из его рук двинулась, чтобы потеребить гладкую ткань. — Почему ты всё ещё хранишь это? Тебе не больно носить то, что принадлежало этому монстру? Одна из твоих рук переместилась к его руке, которая лежала на твоём шарфе, - Я использую его, чтобы скрыть след укуса, которые он оставил. Похоже, он не заживёт, как другие мои раны. — Но зачем использовать его шарф? Я всегда могу купить тебе другой, понимаешь? — Тебе не обязательно этого делать. . . Полагаю, это просто мои воспоминания о нём. Я не очень хочу его забывать. — Мне просто больно видеть, что ты его носишь. Ну, я полагаю, это всего лишь шарф. Мне всё равно, носишь ты его или нет. - Роберт вытащил карманные часы и открыл их, чтобы посмотреть на время, - Нам пора идти, я бы не хотел опоздать к нашей брони. - Вы двое покинули поле в довольно неловком молчании. Ты продолжала крутить свой зонтик, а Спидвагон подобрал свою кувалду. . . . Примерно через два месяца ты, Роберт, Джонатан и Эрина сидели за столом. Джонатан и Эрина только что поженились, и вы вчетвером наслаждались простой болтовнёй. — Итак, где вы вдвоём планируете провести свой медовый месяц? - спросила ты, потягивая горячий напиток, предложенный молодожёнами. Они посмотрели друг на друга, и синеволосый ответил, - Мы поедем в Америку. Мы слышали много хорошего о ней. Роберт обнял тебя за плечо, - Похоже, будет весело. Эрина поставила свою чашку с лёгким звоном, - Что насчёт вас двоих? Ты подняла бровь, - Что ты имеешь в виду? — Ну, вы ведь пара, да? Вы собираетесь пожениться в ближайшее время? Кажется, вам хорошо вместе. Ты и Спидвагон посмотрели друг на друга, отвернулись, а потом снова посмотрели друг на друга, - Думаю, в скором времени мы поженимся. Роберт присоединился, - Однако мы обязательно подождём, пока вы вернётесь из медового месяца. Ты оглянулась на Джонатана и Эрину, - Когда вы собираетесь уезжать? Джонатан изобразил обиженное выражение лица, - Я вижу, ты таак стремишься избавиться от нас. Ты подыграла, - Конечно, не могу больше видеть твоё лицо! - На момент ты остановилась, - А если серьёзно, не хочется упустить шанс попрощаться, когда ваша лодка отчалит. Джостар слегка рассмеялся, - О, не волнуйся. Это не значит, что ты увидишь нас в последний раз. Мы уезжаем через неделю, лучше не пропускать. — Я бы ни за что на свете не пропустила бы. . . . Через неделю вы стояли перед кораблём, который должен был увезти вашего дорогого синеволосого друга. Ты только что обнялась с Джонатаном и Эриной, прежде чем они вошли на корабль. Вы стояли рядом с друзьями, которых приобрели на своём пути. Ты весело болтала с ними, хотя Стрейтс продолжал бросать на тебя странные взгляды. Ты осмотрела местность, надеясь обнаружить Роберта, который ещё не появился. Твои глаза загорелись, когда ты увидела его фигуру, бегущую к кораблю, - Хей! - он прокричал. Поко повернулся к мужчине в клетчатой ​​шляпе, - Привет, мистер Спидвагон! Ты чуть всё не пропустил! — Извините, я опоздал. Так где же они? Ты подошла к Роберту, - Они уже на корабле. Скоро он отплывёт. — Где я могу их увидеть?! — Оттуда тебе будет лучше видно, я пойду с тобой. Он побежал в указанном направлении, и ты погналась за ним. В конце концов он столкнулся с людьми, которые несли какую-то большую металлическую коробку. Когда ты приблизилась к ящику, чтобы помочь Роберту подняться, ты почувствовала странную боль в горле, похожую на ту, что чувствовала сразу после очевидного поражения Дио. Ты смотрела на похожий на гроб контейнер. У тебя было плохое предчувствие. Но вывел из странного транса голос Роберта. — Ауч! Какая куча хамов! Ты подняла блондина на ноги, - Ты в порядке? — Да, просто немного споткнулся. — Мистер Спидвагон! - Ты повернулась, чтобы посмотреть на Поко, - Смотри! Вот они! - Маленький мальчик посмотрел на Джонатана и Эрину, которые теперь стояли на палубе лодки, - Эй! Мистер Джостар! Роберт стоял, скрестив руки, и смотрел, как ты машешь молодожёнам. Он понял, что стал хорошим другом Джостара. Если бы они когда-нибудь попали в беду, он знал, что вы, скорее всего, бросились бы им на помощь. Он планировал быть рядом с тобой, когда это произойдёт, даже если он просто будет мешать. Как только корабль исчез из поля зрения, ты подошла к Роберту, который только что стоял там в тишине. Вы стояли и обнимали друг друга на мгновение, прежде чем пойти по улице, положив голову ему на плечо. Всё казалось мирным. Прохладный ветерок, развевающий волосы, и слабый запах морской соли. Ты думала, что, возможно, жизнь снова обрела спокойствие. Так было, конечно, до тех пор, пока вы не получили известие о трагедии, постигшей вашего дорогого друга.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.