ID работы: 12915869

Нелепая Авантюра (The Ludicrous Escapade)

Смешанная
Перевод
R
Заморожен
62
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
370 страниц, 119 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
62 Нравится 229 Отзывы 10 В сборник Скачать

Звонки

Настройки текста
Тридцать семь лет спустя ты сидела за письменным столом и крутила ручку на пальце. Ты улыбнулась, вспомнив, как разозлился Джозеф, когда его дочь Холли тоже переехала в Японию. Он пытался убедить вас вернуться, но отвращение к Японии не помешало ему посетить её. Ты услышала стук в дверь и встала со своего места, чтобы открыть её. На твоём крыльце стояли Джостар и Цеппели. Джозеф сразу же крепко обнял тебя и закружил, смеясь. Он поставил тебя на землю, и ты немного пошатнулась, у тебя слегка закружилась голова. Тебе было немного грустно видеть стареющего друга, но ты понимала, что он хотел бы стареть в том же темпе, что и его жена. Хотя, для женатого мужчины, он всё же был немного щепетлив к тебе. Затем Цезарь обнял тебя. Из-за того, что он посвятил себя обучению Хамона, он, казалось, почти не постарел! На вид ему было около тридцати, и на подбородке у него была легкая испаньолка. — О Боже! Ты выглядишь даже моложе, чем раньше, (Т/И)! - Говорил блондин. Ты слегка улыбнулась, - Спасибо, наверное. Джозеф вытирает невидимые слёзы. - Я до сих пор не могу поверить, что ты оставила меня в Нью-Йорке, чтобы уехать в Японию. Ты скрестила руки на груди и вздохнула, - Я говорила об этом с тобой почти за год до этого! Ты тогда сказал, что тебя это устраивает. — Я знаю! Но это не значит, что это на самом деле так! Я просто знал, что не смогу остановить тебя, если ты этого хочешь. - Затем он сделал паузу на мгновение и полез в карман, - Но у меня есть для тебя кое-что! - Он вытащил маленькую бутылочку и протянул её тебе. Ты повертела её в руках, - Крем от. . . Загара?. . . — Ага! Я подумал, что это поможет тебе выйти на улицу в дневное время. Таким образом, тебе не придётся использовать зонт. — Спасибо, ДжоДжо. - Ты отодвинулась от дверного косяка, - Так вы, ребята, собираетесь войти или. . .? - Они быстро вошли в твой дом и сели на диван. - Хотите что-нибудь выпить? — Вода пойдёт, - пробормотал Джостар. — Да, я просто выпью воды. Со льдом, если есть, - сказал Цеппели. Ты налила несколько стаканов воды и бросили в один несколько кубиков льда, прежде чем передать их своим спутникам. - Итак, - ты мягко толкнула Цезаря локтем, - нашёл ещё кого-нибудь особенного? Его щёки слегка порозовели, и он отвернулся от тебя, - Ну, нет. Не совсем. Ееесть один человек, который мне нравится, но я не думаю, что между нами что-то может сложиться. — О, а как насчёт твоих близнецов? Уже вступил с ними в контакт? — Да, я кое-что прояснил с ними. Довольно многие из них женились и создали семьи. У нас довольно регулярные встречи, чтобы оставаться на связи. Ты должна прийти на одну из них, я уверен, тебе понравится! Ты усмехнулась, - Я уверена! В какой-то момент мне придётся принять твоё предложение. — Эй, (Т/И). - Заговорил старик. — Что такое? Джозеф пошевелил пальцами, - Ты могла бы позвонить Холли от меня? Я хочу ей кое-что сказать, но я не хочу разговаривать с её мужем, если он ответит на звонок. — Да, конечно! Думаю, могу. Хочешь, я позвоню прямо сейчас? Он кивнул, - Да, если не трудно. Ты подошла к телефону и набрала номер Холли. Телефон издал низкий гудящий звук, а затем раздался небольшой щелчок. - Привет? Это (Т/И). - На другом конце была тишина. Ты нахмурила брови и вздохнула, немного раздражённая тем, что кто-то взял трубку, но решил не отвечать. - Yare-yare daze. . .Yare-yare daze? - спросил голос ребёнка. Ты поняла, что это должно был быть пятилетний сын Холли, Джотаро. - Кто это? — Джотаро, не мог бы ты дать маме телефон? — мягко спросила ты у него. — Мамы сейчас нет дома. Только папа. Хочешь, я отдам ему телефон? — Нет, но всё равно спасибо. — А, хорошо. А что ты сказала ранее? Yare-yare daze? Мне нравится! Yare-yare daze! Раздался ещё один щелчок, когда Джотаро повесил трубку, не попрощавшись. Ты снова положила трубку и снова посмотрела на Джозефа, который всё ещё казался немного нервным. Джостар поднял взгляд, - Удачно? Ты покачала головой, - Нет, Холли нет дома. Джотаро взял трубку. — Аввв, мой очаровательный маленький внук ответил на звонок? Чёрт возьми! Я должен был звонить! - Затем он встал, - Ну, я собираюсь пойти туда сейчас. Я надеялся позвонить заранее, но я думаю, что это может быть веселее в качестве сюрприза. Увидимся, (Т/И). - Он быстро помахал рукой на прощание, прежде чем уйти. Остались ты и Цезарь. Ты села рядом с итальянцем, который казался подавленным, - Ты в порядке? Он положил голову тебе на плечо, - Да, полагаю. Но я думаю, что теперь я лучше понимаю, что ты чувствуешь. Мне больно видеть, как ДжоДжо становится стариком. Я не уверен, насколько возраст будет соответствовать его характеру. - Блондин издал почти грустный смешок, прежде чем встать и отряхнуть штаны, - Я тоже сейчас пойду. Я рад, что тебе здесь хорошо. Arrivederci. Затем он вышел за дверь, снова оставив тебя одну. Ты вздохнула и приготовилась выйти на улицу, нанеся свой новый солнцезащитный крем. Тебе нужны были ещё продукты. Ты шла по довольно тихой улице. Ты немного испугалась, когда мальчишка врезался в тебя и упал на бетон. - Ты в порядке? - спросила ты, протягивая руку светловолосому парню, которому было около десяти лет. Его лицо скривилось от лёгкой боли, и он открыл свои голубые глаза при звуке твоего голоса. Он медленно кивнул. Кажется, он немного удивился, увидев твою протянутую руку. Его собственная рука начала тянуться к твоей и слегка дрожала. Возможно, тебе только показалось, но ты могла поклясться, что видели, как его ногти стали на несколько сантиметров длиннее. Он крепко сжал твою руку, и ты подняла его на ноги. Даже после этого, его рука осталась переплетённой с твоей, он, казалось, почти трепетал перед ней. Другой рукой ты потрогала его лоб, - Кажется, ты немного не в себе. Ты уверен, что с тобой всё в порядке? Его лицо покраснело, и он быстро отпустил твою руку. Он попятился, - Д-Да. Я в порядке, спасибо, что спросили. - А потом развернулся и ушёл. Ситуация была немного странной, но ты не придала этому особого значения и продолжила свой путь в продуктовый магазин. . . . . . . Девять лет спустя ты проснулась в своей постели от внезапной боли в шее. Ты выскочила из постели, чтобы посмотреть в зеркало на какую-то внешнюю проблему. Ничего не смотрелось. Вмятины от клыков всё ещё были на месте, и больно было только в том месте, где Дио пролил свою кровь на твою шею. . .Стоп. Что-то было не так. Примерно через час или около того тебя вырвал из мыслей звук звонка. Ты быстро взяла трубку и поднесла к уху. — Мисс Спидвагон, мы обнаружили кое-что, что, по нашему мнению, может быть важно для Вас. Прошу прощения за столь ранний звонок. - Это был член фонда SPW - Марк. Ты потёрла виски, - Не волнуйся, я и так уже проснулась. Что случилось? — Мы нашли пустую лодку, дрейфующую по океану. На палубе также был открыт гроб Дио. Мы считаем, что вампир вернулся. — Что?! Его гроб? Тот, на котором Эрине удалось спастись от взрывающейся лодки? Как это возможно?! — Ну, Эрину обнаружили днём, и никто не подумал оставить гроб себе. Участники, которые обнаружили гроб, также обнаружили, что внизу есть потайное отделение, которое, кажется, доступно снаружи. — О Боже! Где сейчас Дио!? И Дио должен был быть просто головой, как он мог так легко передвигаться? — Извините, мисс. У нас пока нет ответов на эти вопросы. Их получение может занять некоторое время. Тем не менее, мы будем держать Вас в курсе как можно чаще. — Это очень ценно. Как только ты что-нибудь найдёшь, не стесняйся обращаться ко мне, хорошо? — Да, мэм. - Затем член SPW повесил трубку, оставив тебя разбираться с тем фактом, что твой враг почти столетней давности вернулся. Ты немедленно позвонила Джозефу. Ему определённо нужно было сообщить о текущей ситуации. — Я как раз собирался тебе позвонить, (Т/И). Ты тоже это чувствуешь? - спросил Джостар. Ты удивлённо подняла бровь. Он действительно чувствовал то же, что и ты? Ты решила спросить, - Ох, ты про внезапную боль прямо сейчас? — Что? Нет, с чего бы мне. . .? С тобой всё в порядке? - Теперь Джозеф он обеспокоен. Ты отмахнулась от его беспокойства, - Да, да. Я в порядке. Так что ты чувствуешь? Друг на мгновение задумался, - Что-то вроде странного тянущего ощущения, как будто со мной что-то связано издалека. Это довольно странно для описания. Кроме того, моя интуиция подсказывает мне, что в ближайшее время произойдёт что-то плохое. Ты была впечатлена, - Тогда твоя интуиция довольно точна. Я только что получила информацию от Марка о возвращении Дио. Я полагаю, что наши чувства могут быть связаны с этим. — Понял. Я сделаю всё возможное, чтобы изучить то, что я могу. Береги себя, (Т/И). — Ты тоже, ДжоДжо. - И звонок закончился. Ты также сообщила Цезарю о развитии событий. Это заставило его начать ещё больше тренироваться с Хамоном. Это может быть полезным инструментом в борьбе с вампиром. . . . В течение следующего года фонд SPW продолжал поиск необычных вещей, которые могли бы быть связаны с Дио. Это привело к обнаружению стендов. Джозеф познакомился с пользователем одного такого, по имени Абдул. Он был гадальщиком. Джостар сообщил тебе, что стенд Абдула дал ему какую-то огненную способность. Поскольку Джозеф ещё не мог видеть стенды, он действительно ощущал только сильное тепло, создаваемое им. . . . Прошло ещё два года, и в жизни нескольких людей произошла внезапная перемена. Как это было, когда Дио был пронзён стрелой, что дало ему и его телу способность стенда. Из-за кровных связей это привело к тому, что несколько человек проявили свои собственные стенды, включая тебя.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.