ID работы: 12915869

Нелепая Авантюра (The Ludicrous Escapade)

Смешанная
Перевод
R
Заморожен
62
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
370 страниц, 119 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
62 Нравится 229 Отзывы 10 В сборник Скачать

Мечтай

Настройки текста
— Хей, (Т/И). - Говорил Джозеф, пока вёл самолёт. Ты перевела взгляд на него, откинувшись на спинку сиденья, - Что такое? Он почесал щёку, - Ну, мне было интересно, собираешься ли ты завести детей. Ну, знаешь, усыновить или что-то в этом роде. Ты скрестила руки на груди, выглянув в окно, - На самом деле, я много об этом думала. Но, думаю, что было бы странно, если бы мой ребёнок в конечном итоге стал старше того возраста, в котором я застряла. К тому же я уже вроде как мать, Штрохайм назвал меня крестной матерью Сантаны. Хотя Сантана на пару тысяч лет старше меня и в настоящее время в камне, так что может быть немного странно так говорить. Хотя я открыла приют, но я на самом деле не посещаю его. Польнарефф громко зевнул, глядя в окно, - Я всегда так устаю, когда сажусь в самолёт. . . Извините, мистер Джостар, но я собираюсь поспать минут тридцать. — Конечно. - Сказал старик, - Просто передайте ребёнка (Т/И). Мы не хотим, чтобы он выпал, катался тут или что похуже. Француз кивнул, - Верно. - Затем он передал корзину тебе и изо всех сил старался спать поудобнее, передвигаясь на своём сиденье. Ты уставилась на крошечного человечка, - Я не совсем уверена, что чувствую по этому поводу, Джозеф. В последний раз, когда кто-то вручил мне ребёнка, его бросили в яму с зомби. Глаза Джозефа сузились, - Дай угадаю, ДИО замешан в этом? Ты испускаешь долгий вздох, - Ага. - Малыш открыл свои жёлтые глазки и счастливо улыбнулся тебе. Возможно, это только показалось, но улыбнулся он почти зловеще. Ребёнок протянул к тебе руки и начал хватать за волосы. Ты обратилась к Джозефу за помощью, поскольку он был единственным, у кого действительно был ребёнок. Он посмотрел на тебя и твоё недовольное лицо, - О, вероятно, он просто хочет за что-то удержаться. Пусть он схватит твой мизинец. — Ах, ладно. - Ты протянула мизинец к малышу, и тот обхватил его своей крошечной ручонкой, слегка потянув, затем начал радостно хихикать, прежде чем сунуть палец в рот и кусать его деснами. Через несколько минут подобного, он довольно резко укусил клыками, и ты быстро убрала руку. К сожалению, малыш начал плакать, и ты неохотно вернула ему палец. — Джозеф, у тебя случайно нет соски? Может что-то похожее на соску? Мужчина покачал головой, - Нет, конечно нет. Зачем мне носить её с собой? Ты пожала плечами, - Я не знаю, мало ли. Было бы неплохо. В конце концов ребёнок закрыл глаза и, казалось, уснул. Ты решила оглянуться назад, чтобы быстро проверить остальных. Джотаро и Цезарь выглядели нормально, оба просто смотрели в окно. Однако Какёин и Польнарефф, похоже, с чем-то боролись, почти с болью на лицах. Это казалось хуже, чем просто плохой сон. — Ты чувствуешь это? – спросил Джозеф. Ты немного понюхала воздух, прежде чем с отвращением сморщить нос, - Да, но я действительно не хочу марать свои руки. Мне и так палец чуть не отгрызли и волосы чуть не оторвали. Джостар улыбнулся, - Эх, я просто разбужу Польнареффа, он обо всём позаботится. Он обернулся на месте, когда ты поставила корзину обратно между Нориаки и Жаном. В общем-то ты чувствовала себя виноватой за это, но с другой стороны жить то хочется. - Польнарефф. Просыпайся, Польнарефф. - Седовласый повернулся на сиденье и потянулся, когда проснулся. Джозеф швырнул ему в голову скомканный кусок мусора, чтобы разбудить ещё эффективнее. - Польнарефф, малыш обмочился. Смени ему подгузник. Только дремавший посмотрел на ребёнка, растерянный и всё ещё сонный, - Ч-Что? Я думал, (Т/И) заботится о ребёнке. . .? Джотаро закатил глаза из-за спины француза, - О чём ты говоришь? Должно быть, тебе это приснилось. Он наклонил голову набок, - Правда. . .? - Парень покачал головой, чтобы прояснить ситуацию, - Ну, возможно, но по-моему мне снилось что-то пострашнее. . . — Как только ты закончишь менять ему подгузник, ты сможешь закончить этот сон. Я больше не буду тебя будить. - Говорил Джозеф. Жан начал разворачивать ткань вокруг ребёнка, держа булавку между зубов. Он издал рвотный звук, глядя на малыша, - П-Погодь-те секунду! Этот ребёнок испортил свой подгузник! Смотрите! Просто посмотрите на это! Цезарь наклонился вперёд на своём сиденье, - Ну, это же ребёнок. Вот почему он носит подгузник. — Серьёзно?! - Вскрикнул Польнарефф, - Вы серьёзно?! Я и понятия не имел! Что за мерзкое существо. . . Чувак, оно повсюду. . . — Хватит тявкать и меняй уже. - Приказал Джозеф. - Воняет. Седовласый бормотал ребёнку, когда приступил к работе, - Тебе не стыдно? Поторопись и стань взрослым. - Затем он разорвал белую ткань и обернул ею тело малыша, почти как тогу. Парень держал его вверх тормашками, - Это так работает? Ну, думаю, что хорошо. Джотаро, держись за край. Я прикреплю. Джотаро схватился за угол, - Ладно. Вот так? — Эй, держи ребёнка! - Ответил француз. Цезарь наклонился, чтобы помочь, схватив ребёнка за лодыжки. Ты поёрзала, и у тебя немного заболела голова. Ты потерла лоб и сняла гарнитуру, - Джозеф, я собираюсь немного вздремнуть. Разбуди меня, если тебе что-нибудь понадобится. Он утвердительно хмыкнул, продолжая смотреть перед собой. Ты устроилась поудобнее и закрыла глаза. Когда ты открыла их снова, то была удивлена, увидев перед собой Какёина и какого-то мрачного жнеца на чем-то вроде тележки колеса обозрения. Быстрый взгляд вокруг даёт понять, что всё кажется немного странным. Всё было очень ярко и красочно, даже кислотно. Глаза японца расширились, когда они остановились на тебе, - (Т/И), ты тоже заснула? - Ты медленно кивнула, - Эта штука, это стенд, который может атаковать нас во сне! Это то, что случилось со мной прошлой ночью. И ты не можешь вспомнить, что происходит, когда ты просыпаешься! — Lali-ho! - крикнул стенд, направив косу в сторону рыжего. Ты попыталась призвать Карса, но обнаружила, что не можешь. Поэтому вместо этого ты прыгнула к Нориаки, чтобы сбить его с ног и помочь избежать атаки. Ты едва не попала под косу, получив лишь тонкий порез вдоль щеки. Death 13 возвышался над вами двоими, схватила старшеклассника за волосы и подняла его, прижимая к металлу тележки, - Эй, Какёин, успокойся. Мы вот-вот разобьёмся из-за тебя. Lali-ho. - Оно начало двигать парня сквозь металл, половина его тела оказалась на другой стороне. - Говоря о неспокойных снах. С такой бойкостью ты убьёшь моего пользователя. — Не может быть- твой пользователь - ребёнок? — Спросила ты стенд, когда прутья вырвались из земли и обернулись вокруг тебя, привязывая к полу. - Хотя он так молод, может быть, шесть месяцев. . . — Одиннадцать месяцев. О-дин-над-цать! - Жнец наклонился так близко, что красный клоунский нос практически коснулся твоего собственного, - Я гений. Ге-ний! Может, я и гажу в подгузники, но я знаю гораздо больше, чем вы, ребята. Lali-ho! - Слёзы, казалось, полились из глазницы на похожем на маску лице. Затем глазное яблоко начало выдавливаться наружу. Ты попыталась отвернуться и пошевелить головой, но оно схватило тебя за челюсть одной рукой и заставило глаз выпасть в твой рот, один за другим глаза вываливались из глазницы, делая любой звук, который ты издавала, больше похоже на бульканье. Он сделал шаг назад, довольный своей противной работой. Какёин посмотрел на тебя, обеспокоенный, но борющийся со своими собственными путами. - (Т/И), нет! Чёрт возьми! - Он вытащил карманный нож и, стиснув зубы, начал резать себя лезвием. Ты посмотрела на него, сначала встревоженно, прежде чем поняла, что это может быть хорошим способом попытаться вспомнить, что засыпать опасно. Но чтобы сделать это самой, нужно было что-то острое. Внезапно ты почувствовала, как какой-то тупой предмет столкнулся с твоим лицом, зрение стало размытым, и ты потеряла сознание. Ты потёрла глаза и в замешательстве оглядела самолёт. Можно было поклясться, что происходит что-то более серьёзное. Почему у тебя возникло ощущение, будто произошло что-то одновременно пугающее и ужасное? Ты почувствовала что-то влажное на щеке и поняла, что у тебя течёт кровь. Когда ты успела получить такой порез? Из размышлений тебя вывели крики других людей в самолёте. — А ну поторопись и выровняй нас! - крикнул Цезарь. — Да хватит суетиться! Я человек, который не знает паники. Я работаю над этим прямо сейчас! - крикнул в ответ Джозеф. — Что случилось, старик?! – спросил Джотаро. Именно тогда ты внимательно посмотрела в лобовое окно и поняла, что самолёт летит вниз. - Быстрее, Джозеф! Управляй самолётом со своим стендом! Старик посмотрел на тебя, - О, (Т/И), ты проснулась? — Конечно я проснулась! А теперь поторопи свой зад! Или мы разобьёмся! — Ах, верно! - Он призвал свои фиолетовые колючие лозы, которые обвивали руль и вплетались в проводку и схемы. - Я сделал это! Я вовремя вернул себе контроль! Польнарефф от радости поднял кулак вверх, - Было близко, фух!. . Скажи, ты в порядке, (Т/И)? Какёин довольно сильно тебя пнул. Ты взглянула на рыжеволосого парня, который всё ещё спал, - Да, я думаю, со мной всё в порядке. — Что ещё более важно, - начал Джозеф, - вы все это видели?! - Он повернул голову и посмотрел на Джотаро с дерзкой и широкой улыбкой, прямо как в молодости, - Как тебе сейчас нравится мой полёт, а?! — Джозеф, нет! - Ты пыталась схватить штурвал и вовремя поднять самолёт, но было слишком поздно, и он врезался в пару пальм. — Это реально происходит? - спросил Джотаро, пока металл гнулся и извивался, почти в замедленной съёмке. Потом Какёин проснулся. Как раз вовремя, чтобы стать свидетелем четвертой авиакатастрофы в жизни Джозефа Джостара.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.