ID работы: 12915869

Нелепая Авантюра (The Ludicrous Escapade)

Смешанная
Перевод
R
Заморожен
62
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
370 страниц, 119 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
62 Нравится 229 Отзывы 10 В сборник Скачать

Будьте осторожнее в своих желаниях.

Настройки текста
Джозеф остановил лодку, когда она приближалась к песчаному берегу острова. Он выскочил и пошёл по пляжу, а все следовали за ним. Старик замедлил шаг, приближаясь к краю листвы. Польнарефф подозрительно огляделся вокруг, - Эй, да ладно. Здесь действительно кто-то живёт? Это такой крошечный островок, и он выглядит пустынным. — Действительно. Мистер Джостар, здесь действительно кто-то живёт? – спросил Какёин. — Он живёт здесь один. Вот что он мне сказал ещё в Индии. - Джостар повернулся ко всем вам лицом со слабой улыбкой на лице. Рыжий всё ещё был в замешательстве, - А? Кого Вы имеете в виду под "он"? — Кто? Что? Индийское карри? – спросил француз. Один старшеклассник указал на кусты, - Эй. Там кто-то наблюдает за нами из кустов. Растительность зашевелились, и оттуда выбежала монохромная версия Абдула. - Он убегает! - крикнул Жан. Второй же ахнул, - Со спины он выглядит. . . — Да. Определённо знакомо! - Польнарефф прищурился и побежал за ним, остальные не отставали. - Подожди! Пожалуйста, подожди! Переодетый Абдул бежал по грунтовой дорожке, ведущей к небольшому домику, окружённому забором. Сразу за воротами он схватил корзину с семенами и начал бросать их цыплятам во дворе перед домом, - Ну-ка. Ты голоден, Майкл? Принц? Я учёл баланс питательных веществ и смешал их с скорлупой, которую ты любишь. Здесь есть ещё. - Вы все замедлили ход, как только добрались до маленьких ворот. - Наберись красивости и толстости, чтобы из тебя получился вкусный цыпленок, Лайонел. — Этот мужчина. . . - начал Цезарь. Ты применяешь свои актёрские способности, подыгрывая, - Неет, этого не может быть. . . Да? Правильно же? — Этого не может быть. . . - Седовласый парень немного пошатнулся вперёд. Джозеф выставил руку перед французом, не давая ему приблизиться, - Подожди! Я пойду поговорить с ним. Подождите все здесь. - Он подошёл как можно ближе к забору, приложив руку к сердцу, - Меня зовут Джозеф Джостар. Я еду в Египет с этими пятью. . . — Уходите! Я не буду это слушать! - крикнул "постаревший" Абдул. Польнарефф всё ещё был в шоке, - Этот голос. . . — Н-Не разговаривай со мной! - Египтянин продолжал, - Никто не приходит ко мне с хорошими новостями! Это только тогда, когда случается что-то плохое! - Он обернулся, указывая прямо на вас, - Я не хочу этого слышать! Уходите! — Господин Абдул! - крикнул Какёин. — Абдул. . . - заговорил Джотаро, его голос был едва выше шёпота. — Уходите! - "Старик" вбежал в свой дом и захлопнул за собой дверь. — Э-Этого не может быть! - Крикнули все, кроме Джозефа. — Это. . . отец Абдула. - Объяснил Джостар. — Его отец. . .? - пробормотал Польнарефф, в то время как остальные изобразили удивление. — Он оставил мир позади и живёт один на этом острове. Я никому из вас об этом не рассказал, потому что, если ДИО узнает, что мы остановились здесь, мир, которым здесь наслаждается отец Абдула, может быть поставлен под угрозу. Я не хотел, чтобы это произошло. - Настоящий старик на мгновение остановился, - Но рассказать ему о смерти его сына Мухаммеда будет непросто. . . Жан-Пьер стиснул зубы и отвернулся. Его тело слегка дрожало от напряжения. Ты кладёшь ему руку на плечо, - В смерти Абдула нет твоей вины. Польнарефф отошёл от тебя на несколько шагов, - Нет, это моя ответственность. Я должен нести это бремя. - Ты слегка вздрогнула, когда твоё сердце пронзило чувство вины за то, что ты солгала этому человеку. Какёин указал на дом, - Его отец тоже является пользователем стенда? Джозеф повернулся к рыжеволосому мужчине, - Да, но я не знаю, что это за стенд. — Учитывая, как его отец обращался с нами, трудно представить, что он нам поможет. - Говорил Цезарь. — Оставьте всё это мне. - Американец перевёл взгляд на дом, - Я попробую поговорить с его отцом. Польнарефф тихо вздохнул и пошёл по тропинке к пляжу. Как только француз оказался далеко за пределами слышимости и солнце начало садиться за горизонт, ты заговорила с остальными твоими спутниками. - Ух ты-ж, разве никто из вас не чувствует себя ужасно после того, как мы лгали ему? Ненавижу видеть его таким подавленным. Рыжий покачал головой, - Это был лучший способ действий - убедиться, что никто не догадается, где выздоравливает Абдул. Польнарефф громкий и ужасно лжёт, он бы определённо выдал это. Ты почесала затылок, глядя в том направлении, куда ушёл француз, - Да, я полагаю, ты прав. . . Джозеф потёр бороду, - Ну, наверное, было бы неплохо сказать ему сейчас. Он всё равно узнает, как только мы сядем на подводную лодку, которую я просил его организовать. Хотя я уверен, что Абдул сам хочет его удивить. Абдул открыл дверь дома и высунул голову, - В этом Вы правы, мистер Джостар. Но (Т/И), почему бы тебе не пойти утешить его, пока я не приду? Пройдет некоторое время, прежде чем я всё это вычищу, - он указал на свои "седые" волосы, тепло посмеиваясь. Честно говоря, тебе, как и остальным, так не хватало этого по-настоящему тёплого человека рядом. — Ну ладно-ладно. Думаю, скоро увидимся. - Ты тихо напевала себе под нос, идя по следам Польнареффа на пляж. Однако когда ты туда прибыла, его нигде не было. Солнце уже полностью село, оставив всё в темноте на несколько мгновений, пока ты ждала, пока твои глаза привыкнут. Ты заметила какие-то странные следы от барахтанья на песке, как будто произошла короткая битва. Ты подошла к необычному пробору среди близлежащих растений и с удивлением увидела в яме среди других ценных вещей кучу золотых монет. Сразу за мини-кратером стояла старинная золотая масляная лампа с несколькими ракушками по бокам. Всё это было весьма подозрительно. Ты призвала свой стенд, - Эй, Карс. Не мог бы ты узнать для меня, где Жан? Он вздохнул, - Ты призываешь меня наружу только тогда, когда я тебе для чего-то нужен. . . — Извини, Карс. Но в основном это потому, что у Цезаря и Джозефа чуть не случается сердечный приступ каждый раз, когда я тебя призываю. К тому же, ты не сделал особо много, чтобы мы изменили мнение о тебе полностью. Фиолетоволосый усмехнулся и закатил глаза, прислонившись к дереву, - Я не пытался тебя убить или что-то в этом роде. Я просто собирался похитить тебя и убить всех твоих товарищей. . . - Позже замолчал, - Ну, я понимаю, почему ты и твои друзья могут мне не доверять. - Пиллармен расчесал волосы пальцами, прежде чем оттолкнуться от края дерева и поплёлся из леса. - Просто следуй за мной. . . Ты послушалась, следуя за Абсолютным существом, пробираясь через поле. Ему больше не нужно было ходить, но он, казалось, почти наслаждался ощущением того, что его ноги снова стоят на земле. Возможно, плавание в пустоте космоса в течение пятидесяти лет до своей смерти заставило его наслаждаться такими вещами. Карс поднял руку, давая знак остановиться, - Кто-то ещё находится не слишком далеко отсюда. Я раньше не заметил, но он, кажется, под землёй. Не закопан, а прямо под землёй. Это не кто-то из твоих товарищей, так что это, скорее всего, враг. - Его правая рука превратилась в какую-то зелёную слизь, а затем приняла форму птицы, которую ты видела на острове ранее. Она взлетела и помчалась в одном направлении. - Я полагаю, что найти Польнареффа - твой приоритет, а птица пока будет следить за неизвестным человеком. Ты искренне улыбнулась Карсу, впечатлена тем, что сейчас он действительно изо всех сил старается помочь. Затем вдалеке вы заметили знакомую прическу Польнареффа, который, казалось, кружил по траве, гоняясь за чем-то, удаляясь всё дальше и дальше. Ты едва могла разобрать, что он кричит. - "Шерри!" - Ты поняла, что так зовут его сестру. Вы обменялись взглядами с Карсом, прежде чем его руки превратились в крылья. Он подождал, пока ты зацепишься за его шею, чтобы ты могла держаться. Существо оттолкнулось от земли и пролетело мимо, прежде чем изящно приземлиться рядом с французом, который теперь лежал на земле, из его плеча текла кровь. Ты почти не заметила обнажённую девушку, ныряющую сквозь растения, отпуская Карса и бросаясь к седовласому, - Ж-Жан! Что случилось?! Польнарефф испуганно огляделся вокруг, насколько мог в своём положении. Его голос был хриплым, - (Т/И)! Ч-Что ты. . . М-Моя. . . Моя Шерри. . . Ты посмотрела на Карса, как бы спрашивая, не является ли девушка ещё одним источником тепла тела. Он лишь покачал головой. Ты протянула руку Абсолютному существу, и тот своим костяным лезвием порезал твой указательный палец. Ты позволила жидкости капать по ране товарища, закрывая её на время. — Мне жаль, что я укусила тебя, брат. Вы услышали женский голос из растений. - Моё тело ещё не завершено. Но если я съем твою плоть, брат, я вернусь в нормальное состояние. Ничего, если я тебя съем, да? И этой даме ты тоже скажешь, чтобы она ушла. Ты всегда делал то, что я просила. Она выпрыгнула из растений и нырнула к парню. Карс быстро пнул её ногой, и она отступила обратно среди растений в поле. Ты помогла Польнареффу сесть, когда он крикнул, - Cameo! На ближайшем бесплодном дереве вспыхнула цветная фигура, похожая на робота. - Что такое? — Т-Ты ублюдок! - вновь крикнул Жан-Пьер. То, что, как ты предполагала, было чем-то вроде стенда, указало своей трехпалой рукой, - Что? У тебя есть жалоба? Я исполнил твоё желание. Моя единственная сила - исполнять желания. Остальное зависит от тебя. — Т-Тогда я расскажу тебе своё третье желание! Заставь мою сестру. . . - Француз стиснул зубы, и слёзы потекли по его лицу. Его рука обхватила твою, сжимая её так крепко, что казалось, она может сломаться, - Заставь мою сестру исчезнуть! Верни её в землю! Существо по имени Cameo лежало на ветке. - Нееет!Что?!Ты всё ещё не понимаешь, Польнарефф? Я стенд! Я стенд, который олицетворяет карту Правосудия! Моя сила - исполнять желания, которые люди хранят глубоко в своих сердцах, придавая им форму из грязи. Ты создал себе сестру от всего сердца! Всё, что ты создал, я не могу разрушить. - Judgement засмеялся, - Я выиграл эту битву! Кстати. . . Ты говорил что-то про третье желание, но ты уже загадал своё третье желание, не так ли? Ты обеспокоенно посмотрела на парня, - О чём он говорит? Глаза седовласого расширились от ужаса, - Т-Ты же не имеешь в виду. . . Что бы это ни было, тебе не понравилось, как это звучит.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.