ID работы: 12915869

Нелепая Авантюра (The Ludicrous Escapade)

Смешанная
Перевод
R
Заморожен
62
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
370 страниц, 119 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
62 Нравится 229 Отзывы 10 В сборник Скачать

Отдай мне эти три желания

Настройки текста
— Польнарефф. - Начал Абдул, подходя к французу, - Мои извинения. Я беру обратно своё заявление о том, что ты ещё не повзрослел. — Нет, ты был прав. - Седовласый уставился вдаль, - Я должен извиниться. - Мухаммед положил руку ему на плечо. Ты огляделась вокруг, шаркая к своим товарищам, - Эм, ребята. Враг всё ещё. . . Тебя прервал звук своего рода боевого клича Judgement, когда он прыгнул на всех вас. Синхронно перед вами появились все ваши стенды, но их отбросила впечатляющая сила Judgement. Стенд засмеялся, - Эта битва решена. - Вражеский стенд сложил руки, - Абдул! Скажи мне свои три желания! Я исполню их для тебя. Прежде чем ты умрёшь на этот раз по-настоящему! Давай! Даю шанс! Ты исполнишь три желания! Ты подняла руку, задав вопрос, - Извините, Камео, но почему я мне не исполняют никаких желаний? Если бы лицо Judgement могло правильно выражать эмоции, оно, вероятно, было так же растерянно, как и Жана, когда он смотрел на тебя, - Что? Мухаммед кивнул, - Это кажется несправедливым. В конце концов, ты встретилась с ним раньше меня. — Ладно, неважно. Сначала ты можешь исполнить три своих желания. - Заговорил вражеский стенд, который быстро начал раздражаться. Ты покачала головой, - Ну, так я не хочу загадывать никаких желаний, я просто не хотела, чтобы меня оставили в стороне, понимаешь? Египтятин заговорил, - Тогда ничего, если я пойду первым? Ты махнула ему рукой, легко посмеиваясь, - Конечно, во что бы то ни стало. Брюнет поднялся на ноги и поднял четыре пальца, обращаясь к врагу, - Четыре. — Что? - Пробормотал вражеский стенд, уже слегка раздражённый. — Желания. Я имею в виду желания. - Уточнил мужчина. - Я хочу превратить три желания в четыре. Тцк, тцк. — Ты не серьёзно. . . - Глаза Judgement засияли. Абдул закричал, - Ты отказываешься от моего желания? Камео, это ты предложил! Я заставлю тебя сдержать своё обещание! - Он призвал Magician's Red. — Ты всё ещё настаиваешь на этой бесполезной борьбе за власть? - Снисходительно произнес Judgement, когда огненный стенд нанёс удар, - Такой слабый удар. - Вспыхнув пламенем, нога коснулась руки стенда, разбив броню на предплечье. Враг кричал, возможно, одновременно от страха и боли. — Да! Потрясающе! - крикнул Польнарефф. Мужчина снова махнул пальцем, чтобы рассеять крошечное пламя, выходящее из кончика, - Тцк, тцк. Моим первым желанием было заставить тебя кричать от боли. Оно сбылось. Враг обеспокоенно посмотрел на египтянина, - Н-Невозможно! Ты силён! Ты намного сильнее, чем раньше! Абдул тянется за ним, - Рана, оставшаяся после того, как меня ударил Повешенный, ещё не полностью зажила. Раньше я охранял эту рану, поэтому не мог использовать всю свою силу. Я наконец смог снова стоять всего три дня назад в Индии. Здесь мне удалось сесть на самолёт, поэтому поездка прошла очень легко. Польнарефф улыбнулся, указывая на египтянина, - И ничего меньшего от тебя я не ожидал, Абдул! — А теперь моё второе желание. . . - Magician's Red сделал огненную верёвку, обернул её вокруг шеи Judgement и потянул. Лицо вражеского стенда треснуло, и из его глазниц вырвался огонь, когда он закричал. - Чтобы ты закричал от страха! И моё третье желание. . . - Стенд огня пнул врага в спину, разбив броню вокруг туловища, - Чтобы заставить тебя плакать от сожаления! Вражеский стенд свернулся в шар, брошенный в небо, а затем исчез в облаке дыма. Жан стиснул зубы, - Э-Этот ублюдок! Сбежал! Стой, чёрт подери, стой! - Француз побежал в том же направлении, но остановился, когда мужчина прервал его. Гадатель приложил палец к губам, - Шшш, помолчи, Польнарефф. - Он помахал вам обоим и присел на корточки среди травы. - При такой силе и скорости. . . По правилу стендов, пользователь должен находиться где-то поблизости. Глаза Жан-Пьера загорелись, - О, да! (Т/И), разве ты не говорила, что знаешь, где находится пользователь? — Ну, я нет, а Карс знает. - Ты призвала свой стенд, и, не сказав ни слова, Абсолютное Существо повело вас троих на довольно бесплодную поляну с торчащей из земли бамбуковой трубкой. Вы показали ему большой палец, а ты ещё и улыбнулась, прошептав спасибо, прежде чем он исчез. Вы трое присели и на цыпочках ходили вокруг трубы. Абдул сорвал лист с ближайшего растения и бросил его в отверстие. Его затянуло на мгновение, прежде чем порывом воздуха унесло вверх. Затем египтянин сунул палец в трубку, и как только его вынул, можно было услышать резкий вдох. Польнарефф от злости скрежетал зубами, пока в его голове не загорелась какая-то лампочка, и он начал улыбаться, - Я собираюсь бросить туда всякую всячину. . . Например. . . грязь, песок, паука. . . и муравьёв. - Каждую вещь он кидал в соответствие со словами. Ты с Абдулом смотрела почти с детским трепетом. Затем седовласый достал коробок спичек, ширкнул одну по боковой стороне коробки, прежде чем бросить. Человек кашлял чёрным дымом, - Ублюдок! Я ещё не закончил! Ещё нет! Нет ещё! — Эй, Польнарефф. - Начал Мухаммед, вставая и глядя на француза, - Я верю, что природа зовёт. Должны ли мы принять участие в вечном ритуале мужской связи и поссать вместе? Жан с отвращением уставился на трубку. Прежде чем он и Абдул обернулись и посмотрели на тебя. Ты подняла руки в притворной капитуляции, развернулась и пошла прочь, - Да, да. Я ухожу. Повеселитесь. Ты предоставила им время и пространство заниматься своими делами, выбрав тихую прогулку по полю. Ты вызвала фиолетоволосого, а он сердито на тебя посмотрел, - Ну, что тебе нужно на этот раз? Ты застенчиво потёрла затылок, - Ничего, правда. Полагаю, просто твоя компания. - Ты неловко рассмеялась, но остановилась, когда он притянул тебя к своей мускулистой груди. Одна из его ладоней мягко легла на твою щеку, и он наклонил твоё лицо, чтобы посмотреть тебе в глаза под светом бледной луны. Черты его лица смягчились, и он выглядел почти грустным. На его лице появилась лёгкая улыбка, - Я начал задаваться вопросом, попросишь ли ты когда-нибудь о чём-то подобном. . . - Его лицо быстро сморщилось в раздражении, когда звуки смеха Абдула эхом разнеслись по всей округе. Он выглядел таким разгневанным, что можно было подумать, что он просто попытается кого-нибудь убить. Ты кладёшь свою руку на его, лаская его костяшки, чтобы успокоить, когда его внимание снова возвращается к тебе. Карс вздохнул, - Я. . . я. . . прошу прощения, (Т/И). За всё. Ты потерла его спину, изо всех сил стараясь успокоить его, - Спасибо, Карс. Это очень много значит, слыша это от тебя. Абсолютное Существо начало пальцами расчёсывать твои волосы, изредка накручивая какую-либо прядку на палец. - Правда? Ты кивнула ему в грудь, - Конечно, да. Фиолетоволосый нежно поцеловал тебя в макушку, - Хорошо, хорошо. - Затем он исчез, как раз в тот момент, когда ты увидела вспыхнувшее пламя там, где были твои друзья. Вскоре двое товарищей подошли к тебе сквозь растения. Польнарефф помахал рукой, подбегая, - Эй, (Т/И)! Надеюсь, не заставили себя долго ждать. Абдул потёр нос пальцем, - Да, возможно, я немного увлёкся. Но с врагом уже покончено. - Он похлопал тебя по плечу и пошёл обратно к берегу. Француз ахнул, - Чувак, я должен рассказать остальным! Абдул, тебе придётся спрятаться, чтобы я мог преподнести этот великий сюрприз всем остальным! — На самом деле, Жан, тебе не нужно. . . - Тебя прервал Мухаммед. — Я думаю, это хорошая идея! - И с этими словами вы все пошли на пляж. . . . Ты с Жан-Пьером вышла из кучи листвы, чтобы поприветствовать своих спутников, пока Абдул прятался. Седовласый заговорил, - Эй! Вы ни-ког-да не поверите этому, ребята! Как вы думаете, кого я встретил? Вся команда повернулась к вам лицом. Джозеф указал на француза, - Польнарефф! Мы волновались за тебя! Цезарь неодобрительно покачал головой, - И (Т/И), после того, как ты пошла искать его, ты так и не вернулась. Места себе не находил. Какёин обеспокоенно оглядел вас обоих с ног до головы, - Откуда у вас эти раны? — На тебя напали? – спокойней всех спросил Джотаро. Польнарефф наклонился вперёд, ухмыляясь до ушей, - Кого волнуют мои раны? У (Т/И) в любом случае они почти залечились. Ты заговорила, - Ну, я бы не сказала, что исцелилась до конца, но. . . Седовласый отмахнулся от этой мысли, - Слушай! Не шокируйся, Джотаро! Не позволяй своей спине вздрагивать от шока, Какёин. Как Вы думаете, кого я встретил, мистер Цеппели? Да ладно, мистер Джостар, просто предположите! - Джозеф просто посмотрел на паренька, сбитый с толку, когда тот смотрел на него с удивлением ребёнка рождественским утром. - Смотрите и радуйтесь! - Он развернулся, раскинув руки, готовясь к торжественному выходу, - Ту-ту-тууум! Ту-ту-ду-ту- Ту-тум! Та-да-да! Вот он! - Египтянин вышел на всеобщее обозрение. - Этот ублюдок Абдул был жив! Ту-ду-ду! Старик поднял сумку у своих ног, - Ну, пойдёмте. Абдул подошёл к остальным, - Я помогу Вам донести Ваш багаж. — Хей, Абдул, - поприветствовал первый старшеклассник. — Прошло много времени, как твои дела? – спросил второй. — У тебя с раной на спине всё в порядке? – также спросил Цеппели. — Всё в порядке. Хотя немного болит. - Египтянин пошёл вдоль пляжа вместе с остальными. — Неужели прошло две недели? - пробормотал Куджо. - Слава богу, у нас все ещё в порядке. — Эй!. . . - крикнул Польнарефф, потянувшись к остальным. — Джотаро, ты всё ещё носишь все эти вещи? Тебе не жарко? - Гадатель рассмеялся. Глаза Жана расширились, когда он указал на всех, - П-Подождите, ребята! Эй! Я сказал, подождите, вы, засранцы! Эй, что за отношение такое?! Умерший парень вернулся к жизни! Какого чёрта?! Почему вы ведёте такие нормальные разговоры?! Джозеф обернулся, - А, Польнарефф, мне очень жаль. Когда я сказал, что похоронил Абдула в Индии. . . Ну, это была ложь. Седовласый в шоке подпрыгнул, - Ч-Что?! Мухаммед указал на свой лоб, - Это были мистер Джостар, Джотаро и мистер Цеппели, кто залечивал раны на моей голове и вернули в Индию. Польнарефф поднял кулак и крикнул, - Вы, придурки, знали, что Абдул ещё жив в Индии, и ВЫ мне не сказали?! Ты тоже, Какёин?! — Я узнал об этом только на следующий день. - Говорил Нориаки. - Но мы не могли позволить врагу узнать об этом. И поскольку у тебя такой громкий рот. . . Прости. Поскольку ты не умеешь лгать, я предложил сохранить это от тебя в секрете. Джотаро пальцем приподнял поля кепки, - Если бы ты позволил тайне ускользнуть, Абдул не смог бы выздороветь спокойно. — Мы планировали рассказать, как только он будет в безопасности. - Говорил рыжик. — А, да, Абдул! - Начал француз, - Твой отец на этом острове! Давай сообщим ему, что ты здесь! - Он начал было уходить, но египтянин остановил его. — Это был всего лишь я, замаскированный. - После слов гадателя Польнарефф упал вперёд и покатился по песку. Он посмотрел на тебя, и на его глазах начали выступать слезы, - Т-Тогда вы, ребята. . . Это всё. . . Ребята, вам пришлось зайти так далеко? Как вы смеете меня так бросить?! - Он начал всхлипывать, лёжа на земле. Джозеф упёр руки в бёдра, - Эй, ладно тебе. Нет причин плакать. Красноволосый приложил руку к сердцу, - Мне очень жаль. Я не думал, что тебе будет так больно. Но, эм, если тебе от этого легче, мы не говорили и (Т/И) до сегодняшнего дня. - Соврал Нориаки. - Она пошла искать тебя, как только узнала, не так ли? Жан поднял голову, веки его приопухли, он посмотрел на тебя. - П-Правда? Остальные ободряюще кивали тебе, призывая солгать этому бедняге. Ты улыбнулась ему, садясь на колени, несмотря на то, что думала, что постоянно лгать ему, возможно, неправильно, - Верно. Я тоже не могла в это поверить, когда мне сказали, но я знала, что должна сообщить тебе. Я не осознавала, что тебя собрались атаковать, поэтому у меня не было много времени, чтобы сказать тебе. Абдул вмешался, - И когда она попыталась тебе сказать, я прервал её. Поэтому я прошу прощения. Польнарефф сел и вытер слёзы. Он схватил тебя за обе руки и посмотрел на тебя, как на ангела. - Это действительно много значит. - Парень прижал твои руки к своей груди, - Ты чувствуешь, как быстро бьётся моё сердце, когда я с тобой? Я так рад, что ты путешествуешь с нами. . . Египтянин похлопал француза по плечу, - Ну, у меня была причина, по которой я приехал на этот остров. — Отчасти это было сделано для того, чтобы враг не узнал, - начал Джозеф, - но я также поручил Абдулу сделать для меня кое-какие покупки. — "Кое-какие покупки"? - Спросил седовласый. — Это была примечательная покупка. – пояснил брюнет. - Поэтому я замаскировался под богатого араба, когда купил его. — А теперь ребята, поплыли! - крикнул Джозеф. - Польнарефф, взбодрись уже. Давааай. Француз обнял тебя и проворчал тебе в плечо, - Я этим и занят. . . - Ты похлопывала его по спине, пока он не встал и не последовал за остальными, держа тебя рядом с собой. Джостар указал на океан, - Она почти здесь! — Подождите, здесь почти что? - спросил Жан. - Тут нет ниче- Он остановился, увидев, как что-то торчит из воды. - Что?! Подводная лодка?! — Правильно. Отсюда мы поплывём на этом в Египет! - Старик указал на подводную лодку. — Д-Да Вы шутите! Вы правда купили что-то подобное?! Ты вздохнула, не могла не чувствовать, что огромная копеечка из твоей копилки явно.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.