ID работы: 12946343

Путешествие в обратном направлении (автор Priest, Китай)

Слэш
Перевод
R
В процессе
176
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 325 страниц, 74 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
176 Нравится 76 Отзывы 128 В сборник Скачать

Глава 20: Правила игры меняются

Настройки текста
Лицо Си-гэ нервно дернулось, вены на шее вздулись. Он сделал жест своим людям, приказывая отойти. — Никому не двигаться! Всем стоять! Сморщившись от боли, Цао Бин выругался сквозь зубы: — Бля, Сюй Си, сукин сын, ну, ты нарвался… Изо всех сил пытаясь сохранить достоинство, Си-гэ двумя пальцами отвел в сторону ствол, направленный ему прямо в нос. — Это не моих рук дело, Цао-гэ. Разве я пришел бы сюда сегодня, если бы собирался тебя подставить? Я не самоубийца. Цао Бин исподлобья злобно зыркнул на Четвертого брата. — А кто же еще, кроме тебя, мог знать место и время встречи? Кровь из раны уже успела пропитать всю штанину, и, посмотрев на ногу Цао Бина, Си-гэ заметил: — Тебе срочно нужен доктор, с этим надо что-то сделать. Никто вокруг не шевелился, продолжая направлять на него оружие. Наконец, парень с осветленными волосами сплюнул, окинул Си-гэ свирепым взглядом, спрятал пистолет и быстро вышел. — Цао-гэ, вели своим людям убрать стволы, — повернувшись сказал Четвертый брат. — И мы это обсудим. Поколебавшись, Цао Бин махнул рукой, и его люди один за другим опустили пистолеты, продолжая настороженно наблюдать за Си-гэ. Только тогда тот медленно сел на свой стул и заговорил: — Цао-гэ, это место выбирал ты, я не знал заранее, где мы сегодня встречаемся. У меня не так много людей, и все они пришли со мной. Старая крыса явилась ко мне с намерением тебя предать. Однако, у меня есть принципы. Мы с тобой братья из одной банды, а я не отворачиваюсь от своих. Поэтому я подумал, что должен отдать ее тебе. Стал бы я так действовать, если бы хотел причинить тебе вред? Подумай, стал бы я тащить сюда старого ублюдка? По лбу Цао Бина катился холодный пот. Он выдавил сквозь стиснутые зубы: — Значит, говоришь, предать?.. Не отвечая, Си-гэ многозначительно скосил глаза на старую крысу. Цао Бин все понял и без слов. Не в первый раз в его банде появлялся агент под прикрытием или предатель. Его острый взгляд обежал лица подчиненных. Напряжение немного отпустило, и Си-гэ предложил: — Поскольку это был несчастный случай, давай не будем рушить из-за него нашу дружбу, что скажешь? Глаза Цао Бина блеснули, но он медленно расслабил лицо и выдавил улыбку: — Эм… Конечно… я слегка перегнул, не обижайся, ладно? Внезапно раздался шум, все обернулись к дверям, потому что кто-то ворвался в помещение. Это был тот самый парень с белыми волосами, Хуан Мао, который отправился за врачом. Его лицо было перекошено от ужаса, когда он выпалил: — Старший брат! Не доверяй Сюй Си! Я только что слышал… Закончить фразу он не успел. Парень хекнул, из его горла вырвалось жуткое бульканье, и, не в силах сказать еще хоть слово, он с выпученными глазами ткнул в Си-гэ и рухнул плашмя на пол. Все увидели огромную кровавую дыру на его спине. А позади… Мо Конг молниеносным движением выхватил пистолет из-за пояса стоящего рядом бандита, и выстрелил. Его глаза распахнулись от шока. Мужчина в черном, который находился позади убитого Хуан Мао, хрюкнул и упал. Он был знаком Мо Конгу — часовой, выставленный Си-гэ, чтобы присматривать за обстановкой снаружи. — Сюй Си!!! — заорал Цао Бин. На этот раз у Си-гэ не было никаких объяснений. Он и сам побелел как полотно. Два телохранителя быстро заслонили его собой, но перестрелку уже было не остановить. Мо Конг дернул Си-гэ вниз, пуля прошла буквально в дюйме над его головой. — Что тут, бля, творится? — в панике воскликнул Четвертый брат. — Для начала, давай уйдем живыми, — откликнулся Мо Конг, оттаскивая его в сторону. — Полагаю, кто-то вел игру за нашими спинами. Скорее всего Чжай Хайдун, но если не он, то предал кто-то из наших, — парень несколько раз выстрелил, каждый раз попадая в цель. — Кстати, это не наш часовой начал, у него в руках не было пистолета, когда он упал. Меткость Мо Конга была поразительной. Три года назад, придя в банду, он несколько месяцев тренировался в стрельбе с наставником, но через полгода уже превзошел его. Только благодаря телохранителям, выступившим пушечным мясом, и тому, что ни одна пуля Мо Конга не прошла мимо, удалось вывести Си-гэ невредимым. Вдвоем они запрыгнули в машину и дали по газам. — Неужели Чжай Хайдун пытается нас уничтожить? — все еще находясь в шоке, пробормотал Си-гэ. В темноте салона лицо Мо Конга казалось необычайно холодным, тонкие губы сжались с суровую линию, он молчал, но глаза блестели сталью. Грязно выругавшись, Си-гэ зарядил кулаком по сиденью автомобиля. — Гениально исполнено, — спустя какое-то время тихо произнес Мо Конг. — Не ожидал, что у Чжай Хайдуна найдется мастер, способный на такое. Независимо, чем сегодня закончится, для Цао Бина все обернется очень и очень плохо. — А нам что предпринять?! — Ничего, — беспечно отозвался Мо Конг. — Давай делать по одному шагу за раз. Сейчас пусть порадуется Чжай Хайдун, мы возьмем вину на себя. Но просто так мы это не оставим. Я к нему еще вернусь… ========================================== По правде сказать, настроение Мо Конга было, что называется, ниже плинтуса. С тех пор, как присоединился к банде, именно он был тем, кто всех «имел», а сегодня отымели его самого. Нужно было некоторое время, чтобы принять внезапно изменившееся положение. Он отвез Си-гэ, провел с ним «восстановительные работы», и, наконец, потащил свое усталое тело домой. Однако, покой откладывался. Возле дома он увидел свою сестрицу Мо Цзинь. Она обжималась с каким-то парнем, выглядящем так же дико и колоритно, как и она сама. Почувствовав яркий свет на лице, девушка уже собралась по своему обыкновению выдать какое-то ругательство, но, подняв глаза, встретилась с яростным взглядом своего брата и лишь выдавила кривую ухмылку. Однако ее ухажер не разобрался в обстановке. Он прищурился от направленного на него луча телефонного фонарика и грубо рыкнул: — Ты, ублюдок, смерти ищешь?! Мо Цзинь тихонько подергала его за рукав, но, видимо, этот пацан был таким же, как она — чистокровным идиотом. Жалкую попытку его остановить, он воспринял как испуг бедной девочки и тут же «распушил перья». Приняв позу партийного лидера, парень напыщенно провозгласил: — Все в порядке, малышка. Он так крут только пока не узнает, с кем связался… — Сяо Хан, это мой брат! — прошипела Мо Цзинь. — Хм? Холодно усмехнувшись, Мо Конг задал вопрос: — А теперь позволь поинтересоваться: с кем же я связался? — Боже, братик, не сердись! — Мо Цзинь поспешно отпихнула своего кавалера назад. — Он не знал. Я извиняюсь за него! — обернувшись, она снова зашипела: — Чжо Ихан, тебе пора валить. Давай, давай, нечего тебе здесь делать. Фыркнув, Мо Конг прислонился к стене и закурил. Только когда увидел, как неудачливый поклонник скрылся за углом, он медленно выпустил клуб белого дыма. — Значит, Чжо Ихан? Ты тогда кто — Лиан Нишан (1)? — Братик, — Мо Цзинь повисла не его локте. — Он… Мы познакомились в интернет-кафе. Он неплохой парень, просто слегка туповат. — Слегка? — выгнув бровь, Мо Конг посмотрел на сестру, явно намекая, что ее определение слишком мягкое. — Насколько тупым надо быть, чтобы даже ты это заметила? — Боже, ну, ты опять наезжаешь! — Наезжаю? Да тебя не помешало бы выпороть! — Мо Конг с силой затушил окурок о стену. — Мо Цзинь, ты не можешь хотя бы иногда вести себя как нормальная? Разочек возьми пример с Сяо Юй и дай мне передохнуть. Ты же не ребенок, разве не понимаешь, что этот парень тебя просто использует? Неужели тебе пофиг? Мо Цзинь надулась, но все же решила возразить: — Что значит «ОН использует»? Почему ты думаешь, что это он, а не я? Еще неизвестно, кто кого… Боже, когда-нибудь я заведу себе гарем из симпатичных мальчиков. Они будут слушаться меня, как овечки. Скажу мыть посуду, и все побегут мыть посуду, велю лаять — все станут лаять. И будут стелиться мне под ноги и ждать моей милости. И соперничать за мое внимание… Мо Конгу оставалось лишь закатить глаза. Он отчаянно вцепился в зажигалку и пачку сигарет, чтобы занять руки, потому что так и подмывало отвесить этой дурочке затрещину. В этом мире вряд ли кто-то смог бы превзойти Мо Цзинь в самоуверенности и высокомерии. — Братик! — заметив, что Мо Конг замолчал, девушка тут же прижалась щекой к его плечу и принялась подлизываться: — Ну, братик! Я обещаю, что больше это не повторится. Ну, милый, пожалуйста, не сердись. Бра-а-а-тик… — Отвали, — отмахнулся от нее Мо Конг. — Оставь это для Ань Цзе. — Хе-хе-хех, — Мо Цзинь обнажила свои белые зубки, улыбаясь дебильной улыбкой Форреста Гампа. — Ты ведь не сердишься на меня? — она шлепнула Мо Конга по плечу. — Не волнуйся, братик, хоть я и невероятная красотка, не стану забирать себе всех симпатичных мальчиков. Самых лучших оставлю тебе! Разве я не хорошая сестра? Мо Конгу оставалось только ошалело моргнуть глазами и закатить их, уставившись в темное небо. — За какие грехи мне это наказание? — Вернемся уже домой, братик! — Мо Цзинь потянула его к подъезду. — Сяо Юй еще с полудня ждет тебя, чтобы вместе зайти к Ань Цзе-гэгэ одолжить книгу. — Почему она сама не может? — вяло поинтересовался Мо Конг. — Она читала ее буквально накануне, поэтому глупышка стеснятся, — спокойно ответила Мо Цзинь. — Почему ты всегда над ней насмехаешься? Украла ее лицо, пока была в утробе матери? — Я не… А ты все время издеваешься надо мной! Мо Конг, усмехнувшись, покачал головой: — Сходи с ней сама. Я чертовски устал сегодня. — Брат, я же пытаюсь создать для тебя повод! — снисходительно ухмыльнулась Мо Цзинь. — Для меня? — холодно хмыкнул Мо Конг. — Разве не ты клеилась к нему как пластырь? — Потому что Ань Цзе-гэгэ красавчик! — серьезно согласилась Мо Цзинь. — Но не могу же я бросить целый лес ради одного дерева! — Не притворяйся передо мной начитанной и культурной, — поморщился Мо Конг. — Завтра я нафиг сожгу все твои кривые деревья. Мо Цзинь, было дело, надулась, но тут же ее глаза лукаво заблестели. Она выскочила вперед и раскинула руки, преграждая путь: — Братик, скажи честно, тебе же нравится Цзе-гэгэ? — Нет, — небрежно с тоном превосходства произнес Мо Конг. — Тебе не нравится такой совершенный человек как Ань Цзе-гэгэ? — дрожащим от волнения голосом проговорила Мо Цзинь. — Как так? Он же красивый, с хорошим характером, с чувством юмора! К тому же, он хорошо учится и может позаботиться о себе… — она слегка нахмурилась, смущенная своим порывом. — Если даже он тебе не нравится, кто сможет подойти? Брат, в наши дни технологии еще не настолько развиты, чтобы сделать для тебя робота. Мо Конг попробовал отодвинуть ее с дороги: — Кыш! — Нет! — Мо Цзинь вцепилась как клещ. — Не отпущу, пока не признаешься! Какой твой типаж? Мо Конг раздраженно процедил: — Мне нравятся домашние, не доставляющие проблем, не привлекающие внимания, умеющие хорошо готовить, добродетельные, нежные, тактичные… Хватит или продолжить список? — Ох, братик, — пробормотала Мо Цзинь. — С такими запросами тебе проще было бы любить женщин. У Мо Конга больше не было слов, и не было сил, чтобы с ней спорить. Оставив сестру стоять посередине лестницы и бурчать что-то себе под нос, он обогнул ее и пошагал наверх в одиночестве. Примечания англ. переводчика: (1) Отсылка к Легенде о Беловолосой невесте. Главную героиню зовут Лиан Нишан, а ее любимого зовут Чжо Ихан.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.