ID работы: 12946343

Путешествие в обратном направлении (автор Priest, Китай)

Слэш
Перевод
R
В процессе
176
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 325 страниц, 74 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
176 Нравится 76 Отзывы 128 В сборник Скачать

Глава 71: Дорога домой

Настройки текста
В тускло освещенном коридоре Цзуи Шэ шел, завернувшись в плащ так, что на виду оставались только глаза — холодные и жесткие, как гранит. Без темных очков на лице особенно выделялся длинный шрам, производя пугающее впечатление. Внезапно он услышал крик, за которым последовали истерические вопли и звон чего-то бьющегося. Идя на звук, Цзуи Шэ завернул за угол и остановился, ослепленный ярким светом. Когда зрачки сузились, он разглядел блондина Пятнадцать, прислонившегося к стене с сигаретой в руке. Тот повернул голову и смерил Змея равнодушным взглядом. В облаке дыма его лицо казалось немного нереальным. Из-за дверей комнаты напротив донесся резкий смех Ли, жалобные крики становились все более пронзительными. Цзуи Шэ нахмурился. Губы Пятнадцатого скривились, но было непонятно, это усмешка или издевка. — Я вызвал врача, он придет с успокоительным. Лучше не заходите и не провоцируйте его сейчас. Цзуи Шэ, поколебавшись, остановился возле двери. Пятнадцать стряхнул пепел с сигареты, и его красивые брови вдруг горько изогнулись. — Мне кажется, он сошел с ума. — Кто? — Цзуи Шэ удивленно оглянулся на молодого человека. — Ли? Уголки рта Пятнадцатого поднялись в многозначительной улыбке, глаза сузились. Вся его поза излучала расслабленный покой, а мягкие светлые волосы и белоснежная кожа сделали его похожим на сострадательного ангела. Он прошептал: — Тс-с, послушай. Толстая металлическая дверь считалась звуконепроницаемой, но сумасшедший смех и ругательства доносились вполне отчетливо. У Цзуи Шэ не было сомнений, что их издает именно R?Ли. — Почему ты умер?! Почему?!.. Я не верю, что это невозможно, я Бог, я… Бог! Тихо… Не кричи, не кричи, у тебя есть шанс жить вечно, нам будет принадлежать весь мир, тихо… Почему, почему, почему, почему, почему?!.. Никто меня не победит! Никто!.. И никто не сможет меня убить!.. Ты? Что, ты хочешь меня убить?!.. Ха-ха… ха-ха-ха-ха-ха! Послышались торопливые шаги и из-за угла появился «доктор». Он остановился и вместе с Цзуи Шэ и Пятнадцать некоторое время прислушивался к диким воплям. Глубоко вздохнув, он кивнул на панель с цифрами на стене возле входа. Молодой человек быстро ввел пароль, и тяжелая дверь открылась. Громкость криков и визга сразу возросла в несколько раз, и Цзуи Шэ невольно сделал шаг назад. «Доктор» с позеленевшим лицом вошел внутрь. Выражение лица Пятнадцать не изменилось, двое мужчин, глядя друг на друга, ждали. Через некоторое время голоса в комнате стихли. Цзуи Шэ выдохнул и обогнул Пятнадцать, стоящего на пути, намереваясь зайти и оценить обстановку. — Вам, ребята, не удалось убить его тогда, но вы сделали его сумасшедшим, — внезапно заявил Пятнадцать. Пьяный Змей яростно развернулся и с холодной улыбкой смерил его взглядом: — Что, хочешь отомстить за него? Мальчик, взвесь свои возможности, прежде чем говорить… Молодой человек, казалось, не обратил внимания на его слова, опустив глаза в пол. — Не понимаю, почему он так хочет вернуть свой прежний облик, — растерянно пробормотал он. — Зачем настаивает на возвращении Ань Инь Ху? Кто в этой жизни может избежать проигрышей и только выигрывать? — Правда не понимаешь? — фыркнул Цзуи Шэ. — Это, вероятно, означает, что ты еще не сумасшедший. Игнорируя Пятнадцать, он развернулся и вошел в тщательно охраняемую комнату. Здесь все пространство занимало различное медицинское оборудование. Посередине помещения в большом резервуаре, наполненном изумрудно-зеленой жидкостью, лежало иссохшее тело. Возле одной из стен были подвешены несколько обнаженных мужчин. Одни — испуганы до того, что обмочились от страха, другие — без сознания, некоторые были окровавлены. «Доктор» осторожно устроил отключившегося R?Ли в инвалидной коляске и подтолкнул ее к выходу. Под колесами захрустели осколки шприцев и другого мусора. Голова Ли свесилась набок, и его шапка слетела, обнажив страшный череп, наполовину покрытый кожей, наполовину металлический. На руке «доктора» была глубокая рана, кровь окрасила белые рукава в красный цвет. Он кивнул Цзуи Шэ: — Пожалуйста, разберитесь с последствиями. Змей посмотрел на похожий на мумию труп с разинутым ртом в резервуаре. Подавив приступ тошноты, он спросил: — Ли вдруг сошел с ума, потому что… снова потерпел неудачу? — У него ничего не получается, — помолчав, вздохнул «доктор». — Но изменения в теле Ань Инь Ху не дают ему опустить руки. Как думаете, где покойный старик Мо спрятал свои тайны? Есть предположения? Сказав это, он, не мигая, уставился на Цзуи Шэ. Тот приподнял бровь и ответил мрачным взглядом. — Я-то откуда знаю? Спроси об этом у мертвеца. На, казалось бы, лояльном и честном лице «врача» появилось несколько нетрадиционное выражение: — Мёртвые всегда подбрасывают больше всего сюрпризов. Если бы не несчастный случай в пустыне, никто бы не узнал, что старый хрыч хранит секрет, за которым R охотился всю свою жизнь. Тц, нельзя судить о книге по обложке. Это немного неуважительно, но я думаю, что R никогда не умел выбирать партнеров. — С таким же успехом ты мог бы просто сказать, что я тебе не нравлюсь. — Я не знаю, какие цели вы преследуете, — «доктор» покачал головой. — R не спрашивает, он верит вам. А я верю в него до поры до времени… Но не кажется ли вам, что вы делаете слишком много лишних вещей? — Что ты имеешь в виду? — Да ничего не имею. Сначала вы попросили нас помочь убить того пациента-сердечника. Потом тайно похитили девочку, — «доктор» сделал паузу. — И те странные вещи, которые вы делали в последнее время, прикрываясь именем R?Ли, например, убивали кого-то? — Ты шпионил за мной? — процедил Цзуи Шэ, сверля его взглядом. — Ли хотел повторить весь процесс, но ты тайно убил Хэ Цзинмина, — «доктор» прошел мимо с улыбкой на лице. — Брат Иуда, ты слишком смел, поэтому можешь сделать это сам. Цзуи Шэ так крепко сжал кулаки, что ногти впились в ладони. -------------------------------------------------- Когда Мо Конг проснулся, Ань Цзе хлопотал в гостиной, собирая чемодан. На столе ждал все еще горячий завтрак. Закатанные рукава рубашки открывали позвякивающий браслет из баночных колечек. Расстегнутый на две пуговки воротник в сочетании с рваными джинсами и длинноватыми волосами придавал ему неформальный вид. Настроение Мо Конга внезапно поднялось до небес и он не смог сдержать мягкой улыбки. Подняв голову, Ань Цзе посмотрел на него и кивнул подбородком в сторону стола: — Сначала умойся, а потом поешь. Прижавшись к нему сзади, Мо Конг обнял его за талию, уткнулся лицом ему в плечо и засопел как большая собака. — Такое нереальное чувство… — Тогда иди еще поспи. — Не могу поверить, что ты достался мне вот так… Изначально я планировал бороться восемь лет, а потом долгое время находиться на ранних стадиях. Лицо Ань Цзе позеленело. Отпрыгнув, прежде чем он успел огрызнуться, Мо Конг засмеялся и сбежал в ванную. К тому времени, когда он вышел с каплями воды на волосах, Ань Цзе уже успел закончить сборы и аккуратно поставить чемодан в прихожей. Он сидел за обеденным столом и рассеянно листал географический атлас. Мо Конг устроился напротив и налил молока. — Что случилось, опять куда-то собрался? Куда на этот раз? А семью берешь с собой? Ань Цзе не отвечал, кончики пальцев его рук были сложены вместе, локти лежали на столе, а брови слегка нахмурились, как будто он в чем-то сомневался. — Что произошло? У Мо Конга было чувство, что со вчерашнего вечера что-то изменилось в Ань Цзе. — Произошло… здесь, — Ань Цзе постучал по виску. — Я, должно быть, что-то забыл. Это ощущение преследует меня уже некоторое время, а в последние дни становится все более очевидным. Особенно этой ночью — я вдруг понял, что помню стену с механизмом входа на задний двор, и в какой-то момент спустился вниз… Мо Конг молчал. Конечно, он знал, о чем говорит Ань Цзе. Сун Чанъан когда-то заявил: «Может быть, однажды он захочет подумать об этом, и будет готов рассказать тебе», и Конг все еще помнил многозначительное выражение на желтом лице психиатра, лежащего на больничной койке. — А потом? — спросил он, слегка нервничая без всякой причины. — Сун Чанъан тут ни при чем, — вздохнул Ань Цзе, — я не так легко принимаю психологические внушения, если я действительно что-то забыл, то это было сознательно… Но сейчас, похоже, что кто-то воспроизводит ситуацию того времени, пытаясь заставить меня вспомнить. Человек, который знает его лучше всех, на самом деле он сам. Мысли крутились в голове Мо Конга, но его руки не остановились. Он намазал варенье на тост, а затем естественным образом протянул Ань Цзе. — Тогда что ты собираешься делать? Ань Цзе в изумлении уставился на ломтик хлеба. Он вдруг забыл, что хотел сказать. — Э-э… тебе не обязательно… — пролепетал он, чувствуя себя странно. От внимания Мо Конга не ускользнуло, как порозовели кончики его ушей. — Как думаешь, что ты мог забыть? — улыбаясь, поинтересовался он. Выйдя из столбняка, Ань Цзе медленно покачал головой. — Мысли ускользают, — проговорил он. Мо Конг никогда раньше не видел, чтобы он выглядел таким растерянным: — Из-за того, что я не могу думать об этом, чувствую, что у меня нет дна в сердце (1). Я не могу ни о чем думать. Вопрос теперь не в том, хочу ли я этого или нет, а в том, что моя память уже восстанавливается. Мо Конг проглотил едва не сорвавшийся вопрос «Что ты вспомнил?», запихнув в рот кусок хлеба. Он ждал, пока Цзе не решится сам ему рассказать. — Должно быть, я видел своего отца в потайном ходу на заднем дворе. Я точно помню, что у него были нормальные черные глаза. Но в том запутанном странном видении у него были необычные светлые глаза. Серо-голубые. Я не понимаю, что это значит? — За этим что-то скрыто, — заявил Мо Конг. Он сделал глоток молока, поставил чашку, затем обошел стол и схватил Ань Цзе за руку. — Послушай меня. Цзе, ты сам заблокировал это воспоминание от себя. Доктор Сун сказал мне об этом в ночь перед своей смертью… Глаза Ань Цзе расширились. — Я благодарен ему. Мо Конг прервал его взмахом руки: — Я поблагодарил его за веру в меня — он сказал, что ты делаешь это, чтобы защитить кого-то. Я не понимаю, что он имел в виду и почему ты это сделал, но если ты все еще веришь в себя десятилетней давности, будь осторожен, — он улыбнулся: — В любом случае, я с тобой. Ань Цзе почувствовал, как дрогнуло сердце. — Кто сделал тебя моей женой? — фыркнул он. Географический атлас полетел в Мо Конга, но тот со смехом ловко уклонился. Факты показали, что острый взгляд Сяо Цзинь действительно проницателен. Еще когда Мо Конг был противным злюкой, которого редко кто мог выдержать, а Ань Цзе изображал притворное спокойствие и равнодушие после всех превратностей жизни, она охарактеризовала их одной фразой — высокомерный господин и его преданный пес. Примечание: (1) Выражение «нет дна в серце» означает неуверенность, растрянность.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.