ID работы: 1299543

Мечты сбываются... Ведь так?

Гет
R
Заморожен
211
bestbest бета
Размер:
78 страниц, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
211 Нравится 155 Отзывы 53 В сборник Скачать

Часть 8

Настройки текста
Тонкие губы Майкла чуть тронула улыбка. Уже минут двадцать он наблюдал за тем, как Франко вместе с Морганом пытались закормить Надежду, подтаскивая её ко всем столикам и уговаривая попробовать ещё кусочек. Все трое весело смеялись, хотя, Майкл был готов поклясться, Надя не понимала и половины шуток друзей. Он улыбнулся ещё чуть шире, когда Франко просительно согнул брови (получилось очень комично) и поднес ложечку с чем-то ярким и желеобразным ко рту девушки. Ресторанчик по типу «платишь — ешь что хочешь и сколько хочешь» не работал, когда компания актёров подъехала к нему на гигантском джипе Моргана. Но, стоило тому постучаться в окно и сказать вышедшему недовольному, кажется, владельцу несколько слов (Майкл полагал, что Джозеф пообещал упомянуть ресторан в очередном интервью), как двери волшебным образом открылись, а на лице владельца появилась приветливая улыбка. Надя восхищенно наблюдала за всем этим, а Майкл наблюдал за Надей. Франко, тоже заметив восторг девушки, не преминул отпустить очередную не особо приличную шутку. Кажется, что-то про известность и сексуальность. Надя её не поняла и мило улыбнулась. Джеймс покачал головой и пробормотал про невинность и ромашки. Кристен, которая прекрасно его слышала, так как сидела практически у него на коленях, расхохоталась и щелкнула Франко по носу. Майкл только головой покачал. В такие моменты ему не хватало МакЭвоя. МакЭвою, кстати говоря, тоже не хватало Майкла — стоило Джеймсу освободиться и он принимался названивать Фассбендеру. В любое время. Абсолютно. Три утра, шесть утра, пять вечера — неважно. Просто сказать пару фраз — ничего не значащих — и повесить трубку. Сначала это злило. Потом Майкл привык к этому. А потом он стал ждать этих коротких звонков. Конечно, МакЭвою он этого не сказал. Джозеф открыл переднюю дверь, там, где сидел Хиддлстон, и проорал в салон о том, чтобы компания выметалась из машины, так как всё уже готово. Майкл сидел посередине, слева устроились Кристен с Джеймсом, а Надя была справа. Майкл нетерпеливо ткнул Франко в плечо, чтобы тот скорее вылез — ведь надо было помочь выйти Наде. Но он опоздал — правую дверь открыл Хиддлстон и предложил Надежде руку — джип был довольно высокий. — Да выхожу уже, блин, Майк, — недовольно пробормотал Франко, пытаясь найти свою туфлю. — Что-то ищешь? — с наигранным сочувствием спросила Белл, держа двумя пальчиками Armani Джеймса. — А ну, отдай! — воинственно сказал Франко. Майкл только вздохнул и вышел с правой стороны. Том уже открывал дверь ресторана перед Надей. — Догони, — предложила Кристен Джеймсу и, подбежав к Майклу, схватила того за руку. — И отними её уже у Фасси. Майкл улыбнулся и поймал взгляд Надежды. Та вместе с Хиддлстоном остановилась в дверях, наблюдая. — Давай её сюда, — Фассбендер отобрал у Кристен туфлю. — Я готов! — Из-за угла джипа показался скачущий на одной ноге Франко. — С отвагой в сердце кидайтесь с криком в бой, крича: «За нас Господь и Англия, и святой Георг»! Майкл против воли расхохотался. Ему вторила Кристен, а сзади раздавались как обычно негромкие смешки Тома. — Ты всё еще цитируешь «Шерлока»... — сквозь смех пролепетала Белл. — Что тут происходит? — из-за спин Тома и Нади показалась голова Моргана. — Так. Франко на одной ноге и без туфли, Крис, как обычно, ржет, Майкл... Майкл, зачем тебе обувь Джеймса? Положи на место, — учительским тоном произнес Джозеф. Фассбендер покачал головой. — А то не пущу за стол. — Морган наигранно нахмурился и одновременно легонько дернул Надю за прядь волос. — Я в раздумьях, — сообщил Майкл. — Отлично, а я пока заберу свою туфельку. — Джеймс бодро запрыгал по направлению к Фассбендеру. — Спокойнее, Золушка, — сделал пару шагов назад тот. — А то принц достанется старшей сестрице. Всё это действо уже начало привлекать внимание людей. — Ребят, сваливаем внутрь, — обеспокоился Морган. — Нам только снимков в газетах не хватало. Опять. — Помнишь... помнишь, — хохот снова настиг Белл, и она, чуть скрючившись, двинулась к ресторану, — помнишь, как в тот раз?.. Когда пальма... Ха-ха-ха, — она уткнулась в плечо Наде. — Ха-ха-ха-ха-ха. — У неё истерика, — Франко тоже допрыгал до дверей и теперь не сводил взгляд с туфли в руках Майкла. — Истерика — вещь непредсказуемая... Майкл, смотри, Надя упала! — И, воспользовавшись тем, что Фассбендер отвлекся, он вырвал у того свою обувь. — О, да! — он медленно надел её на ногу. — Я снова могу ходить! Майкл только глаза закатил. Кристен уже расположилась внутри на диване, пытаясь справиться с очередным приступом смеха, Франко и Морган, схватив Надю за руки, повели к столам, а Хиддлстон уже наливал себе чай. — Хэй, Хиддлстом! — окликнул его Джозеф. — И нам налей! — Всем трём? — уточнил Том, протягивая руку к кружкам. — И мне, если тебе не сложно, — добавил Майкл, усаживаясь в кресло. — Нет, конечно, — улыбнулся Хиддлстон. Помещение было довольно большим. Наверное, тут помещалось много столиков, среди которых по вечерам проворно сновали официанты. Но сейчас это место не было похоже на ресторан. Столы — по бокам, наполненные тарелками. Несколько кресел и два диванчика слева от выхода. Посередине — пустота, заполненная Надей, Джеймсом и Джозефом. Морган что-то горячо втолковывал девушке, которая непонимающе качала головой. — This is very tasty, — наконец медленно произнес он, указывая на что-то. — I promise. (Это очень вкусно. Честное слово). Надя скептически согнула бровь. — It's look like one hundred years old fish, — выдала она. (Выглядит, как столетняя рыба). Франко хмыкнул. — It's a fish, yes, but it's younger than it seems, — сказал он. (Это именно рыба, да, но она моложе, чем кажется). Майкл повернулся к успокоившейся Кристен. — А ты чего не ешь? — спросил он у неё. — Не хочу пока, — пожала плечами Белл. — Я только что смеялась так, что у меня слёзы выступили и живот заболел. А ты? — Я не так сильно смеялся, — покачал головой Майкл. — Да я не то... Чёрт, — она улыбнулась. — Хватит так делать. Майкл тоже улыбнулся. — Я смотрю, ты уделяешь пристальное внимание нашей русской? — неожиданно спросила Кристен. — Мне кажется, ты видишь то, что хочешь, — отозвался Фассбендер. — Просто было интересно. — Белл вытянулась на диванчике. — Она действительно цепляет. И пахнет от неё приятно. Майкл промолчал. — Знаешь, такая... наивность, что ли... Не знаю, как и описать... — задумчиво продолжила Кристен. — Она не такая, как мы. Мы — испорченные славой звёзды, а она — тоненький русский цветочек. Это тебя в ней привлекает? — Белл посмотрела на Майкла. — То, что она обычная? — Почему ты вообще об этом заговорила? — он чуть нахмурился. — Миа попросила? — Что? Нет. Мне любопытно... — Я просто хочу поближе её узнать, — наконец ответил Майкл. — Чтобы она поняла, что у неё есть друзья тут. Помимо Антона, который сейчас мотается по нескольким проектам сразу и у которого абсолютно нет времени. — А зачем тогда все эти приглашения на обеды, взгляды, фразы на русском? — как бы невзначай поинтересовалась Кристен. — Я пойду возьму что-нибудь поесть. Тебе принести столетней рыбы? — спросил Майкл, поднимаясь на ноги. — Не-а, — отозвалась Белл. — И мы еще продолжим наш разговор. Фассбендер не ответил, направляясь к троице. — О-о, а вот и Фасси, — громко оповестил Морган. — Кстати, а где Хиддлс? — заозирался по сторонам Джеймс. — Крис, где Томми? — проорал он Белл. — Не знаю, — крикнула в ответ та. — Мы тут с Майком разговаривали о цветочках. — Цветочках? — поднял бровь Морган. — О траве, что ли? — Да где Хиддлс? — Франко пошел к дверям. — You keep silence this day, — проигнорировав вопрос Моргана, сказал Фассбендер, обращаясь к Наде. — Is everything okay? (Ты сегодня молчалива. Всё в порядке?) — Yes, — она кивнула и робко улыбнулась. — I just... understand nothing. (Да. Я просто... ничего не понимаю). — Why you didn't call Rick? (А почему ты не позвонила Рику?) — I did, — снова качнула головой Надя, — but he's in a traffic jam. (Я позвонила. Но он стоит в пробке). — I heard, that in Moscow there're a lot of traffic problem, — Майкл подошел чуть ближе к девушке. (Я слышал, в Москве с этим большие проблемы). — Yes, that's true. — Она смотрела на него снизу вверх. — But people used to it. (Да, так и есть. Но люди привыкли к этому). — Слушай, ты чего тут? — недовольно ткнул Фассбендера в плечо Морган. — Пришёл, разговариваешь с Надей вместо нас... — А ты разве не собирался искать Хиддлстона? — поинтересовался Майкл. — Франко его уже нашел. — Джозеф кивнул в сторону двери. — Бретт звонил. — Что-то случилось? — Просто узнал, куда мы все пропали. И смог дозвониться только до Хиддлса, — отозвался Морган. — Чай готов, — добавил подошедший Том. — Бретт сказал, чтобы мы долго не засиживались. Скоро приедет Тон, надо будет снять несколько эпизодов с ним. — Но мы же планировали завтра снять сцену с ним и заодно убить Мию, — пробормотал Морган. — Какого черта Рэтнер вечно всё меняет, а?.. — What's wrong? — негромко спросила Надя, видя недовольство на лицах актёров. (Что случилось?) — Mr Ratner decided to changed our timetable, — отозвался Франко. — He's such an ass. (Рэтнер решил поменять наше расписание. Он просто скотина). — So now we have only an hour, 'cause then we should return to the studio, — добавил Джозеф. (И теперь у нас осталось около часа, так как потом нам надо вернуться обратно на площадку). — Крис, слышала? — крикнул Джеймс лежащей на диване Белл. Ответом было молчание. — Она что, уснула? — задал риторический вопрос Морган. — Надо её чем-то накрыть, — обеспокоился Том и завертел головой. Майкл заметил восхищенный взгляд, которым Надя наградила Хиддлстона. — А я потом могу донести её до автомобиля, — предложил он и получил точно такой же взгляд. — Вы такие заботливые, — умилился Франко. — Знаешь, Джоз, из них бы получилась неплохая... — Только скажи это, — покачал головой Майкл, — и я продемонстрирую другую сторону своего заботливого характера. Морган выдохнул и замахал рукой как веером, будто ему стало жарко. — Какой ты... — томно произнес он. Том тихо фыркнул, и друзья тут же переключились на него. — Но зато смотри, какие у Хиддлса кудри, — прикрыв ладонью рот, громким шепотом сказал Джеймс. — И нос!.. — И ухо, — добавил Морган. Надя рассмеялась. — But only you can be my wife, — проникновенно сказал ей Джеймс. — Look, Jos, she's perfect! She doesn't talk too much, she's beauty, she's... (Но только вы можете стать моей женой. Посмотри, Джоз, она же само совершенство! Мало говорит, красавица, да ещё и...) — She doesn't understand, — перебил его Джозеф. (Ничего не понимает). — I do! — запротестовала Надя. — Not everything, but about your love to Michael and Tom... (Я понимаю! Не всё, конечно, но про вашу любовь к Майклу и Тому...) Франко расхохотался. — А она верно ухватила суть, — чуть приобняв девушку за талию, произнес он и поймал сразу два недовольных взгляда: Майкла и Тома. — Не понял вот сейчас, — протянул Джеймс. — Насчет тебя, Майкл, ладно, мы тут уже все знаем о твоем увлечении... Но Том?.. — А ты не подумал о том, что ей, возможно, не нравится, когда её трогают малознакомые люди? — нахмурился Хиддлстон. Франко честно покачал головой, но Надю не отпустил. — Да он вообще никогда не думает, — хмыкнул Морган. — А ты молчи! — возмутился Джеймс. — Тоже мне... — Еврей! — Низкорослый! — Это я-то низкорослый?.. — They do it all the time, — меланхолично сообщил Наде Фассбендер, мягко беря её под руку и уводя подальше от Франко. — You'll get used to it. (Они постоянно ссорятся. Ты привыкнешь). — Отдай мне обратно мою русскую! — крикнул вслед ему Джеймс. — I don't... — Надя запнулась, — I didn't imagine that actors behave like that. (Я и не представляла, что актёры так себя ведут). — Nobody did, — пожал плечами Майкл. — Have you any plans for tonight? — резко сменил тему он. (А никто не представляет. У тебя есть какие-нибудь планы на вечер?) Надежда растерялась. — No?.. — пробормотала она. — I only have to go to the university... (Н-нет?.. Я только должна доехать до университета...) — I can pick you up and then we'll drive to your univ, — предложил Фассбендер. — You'll manage with your things and... (Я могу подвезти тебя. Вместе съездим в твой универ. Ты сделаешь то, что нужно, а потом...) — Ты что это, приглашаешь её на ужин? — ревниво вопросил подошедший Франко. — А меня, значит, нет? — Кто-то сказал про ужин? — Морган, дожевывая на ходу булочку, приобнял друга за плечо. — Сегодня — открытие одного очень неплохого ресторана, владелец которого — муж моей знакомой, — внезапно произнес подошедший Том. Джеймс уставился на него. — Ты серьезно сейчас? — спросил он у Хиддлстона. — Абсолютно, — качнул головой тот. — Тебе же не нравятся шумные компании, — прищурился Морган. — Перефразирую: тебе же не нравится сидеть с нами, — добавил Франко. — Вовсе нет! — Хиддлстон поднял брови и выражение его лица сразу преобразилось в виновато-умилительное. — Господи, ненавижу, когда он так делает... — закатил глаза Джозеф. — Ему невозможно отказать! — Подожди, я правильно понял, что ты приглашаешь всех нас на ужин? — переспросил до этого молчащий Майкл, невзначай обнимая Надю за талию. — Да. — Том кивнул. — Ты... ты прав, нужно помочь ей освоится. — Он легким кивком указал на Морозову. Надя, наслаждающаяся запахом одеколона Майкла и теплом его руки, не следила за разговором, поэтому, как только актеры замолчали, вопросительно посмотрела на Фассбендера. — We're going to have a big dinner in a new restaurant. Will you join us? — медленно сказал он ей, чуть повернув голову и смотря прямо в глаза Наде. (Мы собираемся поужинать все вместе. Ты присоединишься к нам?) — With pleasure, — с трудом ответила она, стараясь не утонуть в невероятно-серых глазах Майкла. (С удовольствием). — Вот и отлично! — радостно воскликнул Франко. — Тогда сейчас затаскиваем в машину Крис и едем на площадку. — А как же чай? — недоуменно произнес Том. Морган ухмыльнулся. — Ладно, сначала пьем чай, потом тащим Крис в машину и едем к Бретту. Идёт? Хиддлстон изящно склонил голову. А Надя подумала о том, что влюбиться сейчас было бы совсем некстати.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.