ID работы: 13055636

Контактный номер для экстренной помощи

Джен
Перевод
G
Завершён
247
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
28 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
247 Нравится 161 Отзывы 56 В сборник Скачать

Часть 10 - Ночные виды

Настройки текста
Примечания:

***

Лестрейд подумал, что в парке, где они нашли последнее тело, было холодно. Чёрт возьми, было холодно, с резким ветром поздней осени, который слишком сильно отдавал зимним холодом, и сырым серым туманом. И всё же это было приятно по сравнению с почти пустынной пассажирской палубой «Джеймса Ньюмана». − Разве здесь не должно быть тепло? − проворчал он. − И где все люди? − В своих машинах, − фыркнул Шерлок. − В наши дни на бесплатном пароме «Вулидж» очень мало пассажиров-пешеходов, даже в светлое время суток, а тем более после захода солнца. Почти всё движение − автомобильное. − А почему мы не в машине? Почему ты настоял на том, чтобы мы путешествовали как пешие пассажиры? − Потому что это то, что сделала жертва, − сказал Шерлок с испепеляющим презрением. − Мы идём по её следам. Лестрейд чуть не спросил почему. Это вертелось у него на кончике языка. Но он знал, что не получит адекватного ответа от Шерлока, и в глубине души он уже знал настоящую причину: потому что всё, что Шерлок собирался рассказать, было бы гораздо более драматичным таким образом. Он закатил глаза и заметил что-то краем глаза. Он обернулся и увидел, что Донован приближается к Джону, который тяжело прислонился к стене, глядя в иллюминатор на окутанную ночью реку. В одной руке у него болталась тяжёлая алюминиевая трость. − Не слишком ли это тяжело для него? − вопрос вырвался прежде, чем Лестрейд успел дважды подумать, прежде чем озвучить его. Он скорее почувствовал, чем увидел, как напрягся Шерлок. − Он хотел пойти с нами. − И ты осторожен, чтобы не позволить ему давить слишком сильно. − Лестрейд произнёс это скорее как утверждение, чем как вопрос, и Шерлок немного расслабился. − Конечно, − голос Шерлока звучал пренебрежительно, но его глаза оставались прикованными к Джону и Донован, когда та протянула ему маленький одноразовый стаканчик. Джон взял его с улыбкой, которая стала шире, когда Донован налила что-то горячее и дымящееся из серебряного термоса. − Я уверен, что ему полезно выйти на улицу. Его хромота уменьшилась. − Это тоже было правдой. Джон был всё ещё бледнее и худее, чем был до аварии, чрезвычайно чувствителен к холоду и легко уставал, а сильная хромота была чем угодно, только не психосоматической. Но трость была значительно лучше костылей, и Лестрейд надеялся, что в один прекрасный день трость ему тоже не понадобится. − Он регулярно поражает своего физиотерапевта, − тихо сказал Шерлок. − Не то чтобы было слишком сложно удивить эту женщину или врачей Джона. Он снова начнёт бегать, прежде чем они когда-либо признают, что он должен быть в состоянии ходить без хромоты. − Я уверен, что он так и сделает. Донован отошла от Джона и подошла к Лестрейду и Шерлоку. − Горячий сидр? − предложила она. Шерлок поднял брови. − Необычный выбор, − его тон, как и её, был гораздо дружелюбнее, чем до аварии с кэбом. В какой-то момент во время выздоровления Джона Шерлок и Донован, казалось, пришли к какому-то соглашению. Лестрейд начинал надеяться, что это было постоянное перемирие. − В такую погоду это лучше помогает от холода, чем чай. − Она пожала плечами. − Кроме того, это напоминает мне о моей бабушке. Хочешь? Шерлок покачал головой, его внимание уже вернулось к Джону, но Лестрейд был не настолько глуп, чтобы отказаться от предложения. − Конечно. − Тогда держись ровно. − Она протянула ему ещё один маленький одноразовый стаканчик из своего походного набора, а затем осторожно начала наливать. Аромат горячих яблок, корицы и гвоздики наполнил воздух. − Приятно видеть, что он вернулся. Хотя она наблюдала за Шерлоком, у Лестрейда не было сомнений в том, кого она на самом деле имела в виду. Лестрейд наблюдал, как Шерлок подошёл к Джону и встал рядом с ним, ненавязчиво расположившись так, чтобы, если тот потеряет равновесие, когда паром накренился у причала, мужчина поменьше ростом скорее врезался бы в него, чем упал. − Да. Да, это так. Хорошо, что они оба вернулись.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.