ID работы: 13073152

Лабиринт разума

Слэш
NC-17
Завершён
299
автор
Размер:
237 страниц, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
299 Нравится 169 Отзывы 126 В сборник Скачать

Глава 18

Настройки текста
             Время для Холдена остановилось, он не знал, прошли несколько секунд, час или целая вечность. Окровавленные пальцы – все, что он сейчас видел, не в силах отвести взгляд. В голове мгновенно пронеслись картины прошлого, это был калейдоскоп ужасов, самых страшных воспоминаний его жизни. Как бы ни старались детские психологи, что бы ни утверждали книги, написанные мастодонтами психологии и психиатрии, а он помнил день гибели родителей. Отчетливое, словно выведенное дотошным художником яркое видение сетки растрескавшегося лобового стекла, пронизанного чужой кровью. Алые, четкие подтеки на асфальте, изломанное тело матери в салоне. Он помнил. Тут же картинка сменилась – мертвая бабушка в гробу, за ней Питер у злосчастного столба, потом покалеченная Кира в куче мусора на полу. Казалось бы, не такой уж и обширный след из трупов, но каждая смерть ранила и ломала его психику, уничтожала часть разума. Кира жива, но она все равно почему-то виделась мертвой, какая-то часть сознания подсказывала, что Холден врет себе, спасая свой разум от еще одного фатального удара.       Краски летнего утра померкли, мир стал черно-белым, запыленным, как старая квартира, в которой годами никто не бывал. Остался лишь багряный цвет крови, он выделялся на серой коже пальцев, оставлял контрастные подтеки…       – Лежи! – голос Джека оборвал падение в бездну, Холден очнулся.       Сандерс придавил его к земле раскрытой ладонью и, обнажив пистолет, приготовился к стрельбе, если неудачливый убийца попробует зайти на второй круг. Сомнительно, поскольку он и так рискнул, напав посреди города в светлое время суток, но у Интерпола, как у любого силового ведомства, были протоколы на этот случай, и Джек предпочел их не нарушать во избежание трагедий.       Оцепенение спало, Холден повернул голову и уставился на своего спасителя, которого мысленно успел похоронить. Джек был не просто жив, он так и пылал яростью, не замечая даже, что получил ранение. Правый рукав пиджака ощетинился нитками, белая рубашка пропиталась алой влагой, рассмотреть рану с такого ракурса Холден не смог, но Джек вполне бодро пользовался рукой, так что предварительный вывод был в пользу незначительности повреждения.       – Джек? – Генри тоже заметил кровь. Ему нужно было знать положение дел.       – По касательной, я вовремя его заметил, – ответил Джек, намекая на скрывшегося преступника.       О да, Холден, будь он один, сейчас уже остывал бы на асфальте, он даже не понял, что произошло, не видел приближающейся опасности. А стоило бы, поскольку в такое время на улице народу было мало, транспорта тоже, так что человек в глухой мотоциклетной форме, несущийся по тихой лондонской улочке на предельной скорости, даже у такого профана, как доктор Эшфорд, должен был вызвать подозрения.       – Прикрой, я уведу Эшфорда в здание! – приказал Джек.       Сейчас Холден имел возможность лицезреть взаимодействие оперативников. Никогда прежде ему не доводилось оказываться в ситуации, когда правоохранители обнажали оружие, и предпочел бы больше никогда этого не видеть. Вороненная сталь в руках Джека пугала его до чертиков, пистолет виделся Холдену шипящей змеей. Плохой признак, сознание опять начало шалить. Внезапно мир перевернулся, от давления иглой пробило виски, Холден почти оглох, все звуки доносились до него как сквозь толщу воды, а тело вообще перестало слушаться.        Сандерс быстро понял, что самостоятельно Холден передвигаться не сможет, и, что еще хуже, у него начинался приступ, так что провальная попытка его убить вполне могла в итоге увенчаться успехом, если что-нибудь не предпринять. Джек читал досье Холдена и знал, что в такой ситуации его психика – не самая страшная проблема, хуже то, что из-за расшатанных нервов у него начало шалить сердце, и при такой одышке и потливости сердечный приступ был не за горами.       Сам Холден этого не замечал, он просто дышал, стараясь протолкнуть в легкие воздух. Нет, это не сердечный приступ, а паническая атака, но без лекарств одно вполне может перерасти в другое. Он прекрасно понимал, что Джеку нужна помощь или хотя бы взаимодействие. Холден очень хотел сотрудничать, однако в данную секунду все, что он мог сделать – не мешать. И дышать.       Как Джек с пистолетом в одной руке и с ранением другой умудрился перетащить Холдена в подъезд, сказать сложно, скорее, это навык, который простой человек осмыслить не сможет. Только под защитой толстых стен Эшфорд умудрился с жутким сипом вдохнуть полную грудь воздуха. Легкие болели так, словно он наглотался воды, глаза щипало – он только сейчас сообразил, что все это время плакал.       – Холи, ты как? – Джек, убедившись, что в подъезде нет опасности, и что Генри вошел вслед за ними, сосредоточил часть своего внимания на Холдене.       – Нормально, – не очень правдивый ответ, но так Холден хотел дать понять, что сию секунду умирать не собирается.       – Хорошо, – Джек смерил взглядом его фигуру, потом посмотрел на пистолет.       – Я могу идти сам, – вывод, что Джек думает, как поднять его на руки, был более чем очевиден. Допустить этого Холден не мог, как минимум, опасаясь, что от усилий рана может открыться еще больше. – Сейчас.       Пожалуй, был один плюс в том, что жизнь нещадно лупила Холдена по голове – в критических ситуациях он мог призвать все резервы своего тела, скрепить их силой воли и действовать еще какое-то время, пока у организма не кончится заряд, или в башке не перегорит какая-нибудь микросхема. Последнего Холден не боялся, относился к этому с философией обреченного – у него и так психика висит на волосинке, рано или поздно сознание поглотит спасительная тьма, главное успеть, пока этого не случилось. Джеку, естественно, своих мыслей он не озвучивал.       Лифт поднимался на удивление долго. Холдену казалось, что они в проклятой коробке провели несколько часов. В этом не было ничего удивительного – стресс разбудил фобию, но если выбирать между коротким мучением и непосильным подъемом по лестнице, то все не так уж и плохо.       В квартире Олсен тут же принялся звонить, оповещая всех причастных к расследованию о внештатной ситуации, а Джек сунул руку Холдену в карман и извлек два пузырька.       – Который, Холи?       Холден не сразу сообразил, чего от него хотят. В родных стенах пресловутая воля ослабла, все, что держало Холдена в рабочем состоянии, пропало, приступ начал набирать силу. Он кое-как сфокусировал взгляд и заставил себя вдуматься в вопрос. Тут же разум подсказал, что не один Холден тут страдает, кровь из раны Джека пропитала рукав и тонкими длинными подтеками расчертила пальцы, сжимавшие пузырьки с лекарствами. Мозг мгновенно подтянул оставшиеся резервы, и Холден сам схватил нужный препарат. По привычке попытался проглотить две таблетки, но вовремя вспомнил, что это совсем новое лекарство и, если превысить дозу, можно отключиться на сутки, а ему необходимо было думать наравне со всеми, нет, не наравне, ему нужно соображать быстрее, чтобы оставаться полезным.       Кровь капала уже на пол, Холден проследил за полетом одной капли и встрепенулся. Страх за Джека спровоцировал выброс адреналина, а родная химия организма тоже способна творить чудеса. Мир закрутился быстрее, Холден, наконец, зашевелился.       – Все нормально, я в порядке, – он мягко отстранил руку Джека и подтолкнул в кухню.       Генри уже опустил все римские шторы, но все равно Холден предпочел усадить Джека подальше от окна. Ранение Сандерса действительно было не опасным, пуля прошла навылет и по внешнему виду задела только мышцу, однако Джек все это время истекал кровью, не имея возможности зажать рану. Потеря пока незначительная, но даже для такого человека, как агент Сандерс, она опасна.       – Есть идеи, почему Эшфорда пытались пристрелить? – глупо хихикая, спросил Генри.       Холден мимоходом отметил, что Генри испугался больше всех, ему бы тоже не мешало выпить успокоительного, потому что следующим этапом после шуток-прибауток и глупого смеха станет нервная дрожь и отупение.       – Генри, в среднем шкафу на верхней полке стоит успокоительное, – сказал Холден. – Прими одну таблетку. Это препарат, который отпускают без рецепта, он не влияет на когнитивные функции, так что подавления реакций не бойся.       – Спасибо, я сам справлюсь, – наигранно беспечно отмахнулся Олсен.       – Не сомневаюсь, что в иных обстоятельствах так и будет. Минут через десять, когда схлынет адреналин, твой мозг больше не сможет поддерживать тело в рабочем состоянии, ты почувствуешь усталость и подавленность, потом придет апатия, даже если вокруг начнется конец света, а как я понимаю, нам предстоит сейчас уйма работы. Для начала, ты – единственный, кто физически не пострадал.       С этими словами Холден коснулся своего затылка. В суматохе от страха или по вине того же адреналина он не сразу заметил ссадину, но сейчас удар головой об плиты тротуара давал о себе знать. Джек валил его быстро, справедливо полагая, что пара синяков или даже перелом лучше, чем мгновенная смерть от пули.       Генри поджал губы, но, оценив перспективы, согласился, что небольшая помощь его нервной системе не помешает. Тем более, первые признаки того, что напророчил ему Холден, уже ощущались.       Пока Холден стращал Олсена, Сандерс успел снять пиджак и оборвать рукав рубашки. Он постарался сделать это как можно незаметнее, что в условиях маленькой кухни было нелегкой задачей, но выбора не было, Джек не мог предсказать, какой трюк совершит мозг Холдена, если он увидит насквозь пропитанную кровью белую ткань. Будь рубашка другого цвета, эффект был бы менее ошеломляющим.       – К нам едут Берк и Баркли, – сообщил Генри. – Это помимо группы быстрого реагирования.       – Это еще зачем? – Джек наблюдал, как Холден сосредоточенно накладывает временную повязку на его руку. Похоже, навыки первой помощи у него были, впрочем, это не удивительно, после стольких потерь пришлось научиться. Из страха.       – Когда я им сообщил, они оба сразу сказали, что валили не нас, а Холдена, – не задумываясь, при ком он это говорит, ляпнул Олсен.       Холден передернул плечами. Он, в общем-то, и не сомневался, что среди них троих именно он был целью, однако, услышав это от другого человека, почувствовал, как по спине побежал холодок. Начиная свою работу четыре года назад, он не представлял, куда в итоге заведут его поиски, и даже в страшном сне не мог представить, что окажется под прицелом, ему и в голову не приходило, что он может умереть не от сердечного приступа, спровоцированного очередным нервным потрясением, а от чьей-то пули.       – Холден? – позвал его Джек.       – А? – затуманенный на мгновение взгляд прояснился, Холден взял себя в руки, мысленно еще раз отблагодарив Шиллера за лекарство. Оно работало, в частности, потому, что в нем содержался другой активный компонент, к которому у Холдена не было привыкания. – Я в порядке. А вот тебе нужно в больницу. Из того, что вижу, рана не серьезная, но шить ее все равно нужно.       – Да, Джек, не упирайся, мы пока не в патовом положении, чтобы игнорировать медицинскую помощь в угоду работе, так что давай ты сейчас съездишь к врачу, а мы подождем тебя в офисе, – внес разумное предложение Генри.       Джек бросил быстрый взгляд на Холдена, но тот улыбнулся, и улыбка была вполне искренней.       – Ладно, – Сандерс сам понимал, что пренебрегать здоровьем не следует. Особенно не стоило упираться в присутствии Холдена, подавая ему плохой пример. – Я дождусь Берка и Баркли и только тогда поеду. Хочу быть уверенным, что вы сели в машину без приключений.       – Я тебе позвоню сразу из офиса, – добавил еще один аргумент в копилку Генри.       Пока собирались, Холден поддался интуитивному порыву – на всякий случай скопировал все свои файлы на старый ноутбук. Впредь он решил поступать также, плюс к этому можо сбросить копии файлов на съемные носители на случай потери важной информации. Хуже от этого никому не будет. Он хотел списать это на паранойю, но о ней сейчас речи не шло, Холден не чувствовал даже фонового беспокойства, бывшего его спутником много лет.                     В офис Холдена доставили, как главное сокровище, чуть ли не как ковчег заветов из «Индианы Джонса», однако уже на месте возникла новая проблема – для работы принесенные с собой файлы необходимо было внести в систему, и это следовало сделать так, чтобы все собранное добро не попало на общие сервера. В идеале – запустить на автономном компьютере и вручную искать нужное на другом, не подвергая информацию сторонней угрозе и разоблачению. Пока не время, слишком многое стояло на кону.       Холдену было скучно. Волнуясь за Джека, он не мог себя ничем отвлечь, и тогда Генри рискнул подсунуть ему вопрос «ресторана». Вполне вероятно, что заведение было связано с «Абдукторами Кроноса» или их клиентами, что могло дать еще одну зацепку.       – Почему вы раньше не рассказали про это? – открыв рот, Холден рассматривал электронное табло с выведенными на него данными по делу.       – Да… Как-то не думали, что это касается нашего расследования, – не моргнув глазом, соврал Генри.       Холден смерил его долгим прищуром и качнул головой. Генри врать умел, но Холден сейчас был в форме, и с ним фокус не прошел.       – Джек приказал скрыть это от меня? – вопросительная интонация в конце была добавлена явно из вежливости, ответ был и так ясен.       – Как бы, да, – усмехнулся Генри. – Но я готов загладить вину и дать тебе попробовать новую цацку. Может, тогда ты не будешь смотреть на нас зверем.       Холден получил в свое распоряжение перчатки-манипуляторы. Теперь не было необходимости отдавать команды, сидя за планшетом или ноутбуком, система слушалась движений рук, как если бы это был джойстик. Счастью не было предела – игрушка сокращала время, затрачиваемое на управление файлами, Холден двигал их, как хотел, увеличивал или просто сбрасывал в угол экрана, где они копились, как стопка бумажных документов на краю стола.       Он перестраивал схему под себя, не опасаясь, что пропадут наработки агентов, вернуть все как было – проще простого, достаточно дать соответствующую команду. Для себя Холден создал копию и работал в параллельном пространстве.       Понадобилось несколько часов, чтобы ознакомиться со всем, потом переставить в нужном порядке и, как результат, получить приход. Произошло погружение, схема местности стала полигональной, мозг заработал быстрее, выдавая варианты, отбрасывая их или откладывая, как версии, требующие проверки. Из глубин сознания поднимались дополнительные сведенья – то, что Холден запомнил, но пока не знал, как применить.       – Уимблдон, – прошептал себе под нос Эшфорд. – Дайте карту дорог.       Оставшийся помогать ему айтишник выбросил на соседний монитор карту.       – Проложи маршрут от Лоундс Сквер Гарден до места обнаружения останков, – приказал уже более уверенно Холден.       – Почему оттуда? – изумился Генри.       Холден наградил его убийственным взглядом, и Генри заткнулся. Его точно немного развезло из-за пережитого стресса, потому что в голову взбрело задать такой тупой вопрос. Логично, не будет же Холден просить кого-то непосвященного прокладывать маршрут от дома Белла, уместнее было назвать ближайшее нейтральное место, а парк лучше иных объектов подходил на роль такого.       Тем временем красная линия прочертила карту, Холден сощурился, его губы искривила хищная, очень несвойственная ему улыбка. Генри только сейчас убедился, что имел крайне смутное представление об этом человеке раньше. Более того, он ни разу не видел момента, когда Эшфорд нападал на след, он превращался в охотника, преследователя, а его добыча теряла шансы на спасение.       Мысленно Холден отметил две точки, он не мог нанести их на карту, даже Генри еще не знал про фургон и то, как ошиблись похитители с тем бумажным стаканчиком из-под кофе. Одна точка – заправка, вторая – место аварии автомобиля Белла. Все на трассе от Лондона к Уимблдону…       – Очертите радиус в пятнадцать миль от захоронения останков, – попросил Холден.       – Ты не думаешь, что такой груз могли привести совсем издалека, чтобы не палиться? – усомнился Генри.       – Нет, – покачал головой Холден.       – Ладно, аргументируй! – с ехидной улыбочкой, уже предвкушая нечто интересное, поддел Генри.       – Могильник глубокий, много глубже, чем нужно, однако место выбрано безалаберно, особенно если преступники надеялись навсегда скрыть следы своей деятельности. Они не учли, что местные власти захотят облагородить территорию и вырыть озерцо на радость жителям.       – И что? Кто мог это предполагать вообще?       – Тот, кто имел достаточно власти, чтобы приказать градоправителю сместить место расположения желаемого водоема, – сверкнул глазами Холден и продолжил, понизив голос. – Я предполагаю, что там, в Уимблдоне, гнездо наших врагов, дороги сходятся в этот район. Если бы от костей избавлялись чистильщики «Абдукторов», они бы либо кислотной химией воспользовались, либо предупредили власти, что махать экскаватором в этом месте не стоит. А вообще, если бы они поленились растворять останки в кислоте, то увезли бы все добро подальше от логова, чтобы даже при случайном обнаружении нельзя было связать их с местностью       – И что, ты хочешь сказать, что утилизацией занимались непрофессионалы?       – Да, именно так, – зло улыбнулся Холден. У него дергался глаз, очевидно, что дело действительно вызывало в нем гнев, Сандерс был прав, но и Эшфорд профессионал, поэтому пока выдерживал наплыв эмоций без бурной их демонстрации. – Я думаю, так называемый ресторан – увлечение кого-то из членов группировки среднего звена, это слишком мелкое дело в общих масштабах деятельности «Абдукторов». По моим прикидкам, действо происходит не часто, его готовит один экзальтированный индивид с группой таких же притрушенных единомышленников. Он считает это своим шоу, поэтому пользуется услугами синдиката только для поимки жертвы, остальное делает сам.       – Как проверить? – Генри уже более внимательно осматривал местность. – Радиус пятнадцать миль, но там нет ничего, что могло бы быть рестораном или… Это поместье или большой дом с огороженной территорией, удаленный от общего массива.       – Верно, – кивнул Холден. – И это не просто посиделки друзей, а целый прием, значит…       – Не чаще раза в месяц, а то и раз в сезон. Однако я не думаю, что гостей у этого повара много, не уверен, что все фигуранты этого дела поголовно каннибалы.       – Угу, такая девиация не очень распространена даже в кругах пресытившихся жизнью людей… Как вычислить?       – Ммм… Есть вариант, – поджал губы Генри. – Как показывает практика, при приготовлении большого ужина идет довольно большой всплеск потребления энергии.       – Учитывай, что в этой местности приемы не редкость, – заметил Холден.       – Да, но я сомневаюсь, что господин повар будет соревноваться в переманивании гостей, а значит, встречи происходят не в классический сезон, а где-то в промежутках. Ммм…. Чисто пальцем в небо – языческие праздники?       – Почему бы и нет? – кивнул Холден. – Другой зацепки все равно не имеется, так что давай прикинем, в каком доме будет всплеск потребления энергии. Не жди, что это скачок до небес, скорее, небольшая волна в общем графике. Если получится, то мы сможем отсеять часть домов.       – По факту, выборка по тем характеристикам, что ты уже дал, не такая уж и большая, – пожал плечами Генри.       – Значит, нам буде легче.       – Почему они не увозили трупы дальше? – все же спросил Генри.       – Потому что это, скорее всего, делают все те же люди, что и готовкой занимаются. Видишь ли, для них это таинство, да еще и очень порочное. Такими страстями даже с верной охраной не делятся. Если рабы, насилие и даже убийство бравые ребята в костюмах и с гарнитурой еще могут понять в виду глубоко сидящей звериной натуры и пройденных горячих точек, то антропофагия уже перебор. Тут и самые крепкие духом могут не выдержать. Кстати, я бы рекомендовал поискать подобные случаи в базе. Если считать субъектом так называемого шеф-повара, то тут возрастная планка от пятидесяти до шестидесяти. Вероятно, коллекционер антиквариата, эксцентричен, склонен к эпатажу.       – Даже так? – удивился Генри.       – Да, посмотри на блоки собранных костей, – Холден таки не выдержал и передернул плечами. – Из-за обработки давность самих останков определить сложно, однако анализ грунта ответил нам на вопрос о времени захоронения. В блоках по нескольку типов обработок, что говорит… Блядь.       Холден подавил рвотный позыв. Он долго держался, но у всего есть предел. Генри тоже был не в лучшем состоянии, но дело «ресторана» он просматривал не первый раз, так что уже привык и не реагировал столь остро. В общем, посыл был и так понятен – блоки, про которые говорил Холден, представляли собой разные виды термической обработки или ее отсутствие, что указывало на обширное меню людоедов.       Отдышавшись, Холден вернулся к работе.       – Там, в Уимблдоне, находится и аукцион, и логово Кроноса. Я вообще думаю, что торги он проводит на своей территории. Он не может заниматься этим в Лондоне – привлечет ненужное внимание. У «Абдукторов Кроноса» много клиентов, но это не все богатые люди Лондона, некоторые понятия не имеют, что их респектабельные соседи на самом деле упыри. Так что даже такому могущественному человеку, как Кронос, необходимо прятаться.       – Понял тебя, – улыбнулся Генри. – Но теперь у нас есть неплохая база. Пока без прямых доказательств, но уже достаточно, чтобы начать отрабатывать всех, кто попал в поле зрения.       Картина складывалась, и нервы начинали сдавать с каждым новым шагом, приближающим следствие к цели. Дурно становилось от объема и степени вовлеченности людей в этот кошмар. Европа, Азия, Северная Америка – колоссальная выборка, а раскрытие группировки может привести к серьезным потрясениям на мировых торговых площадках, поскольку они слишком чувствительны к любым политическим колебаниям в мире.       Холден вспомнил свое недавнее открытие. Не то чтобы он сильно надеялся, что компания «Афа» связана с «Абдукторами», но полностью игнорировать зудящее чувство где-то в затылочной части мозга не мог. Если «Афа» и не имела отношения к самому Кроносу, то вполне могла являться местом аккумуляции ресурсов.       – Генри, мы можем проверить одну молодую компанию?       – На предмет? – нахмурился Генри.       – Не знаю, – виновато пожал плечами Холден. – Я мало что в этом смыслю, но есть шанс, что с ней не чисто. Они хотят выйти на рынок с какими-то новыми батарейками…       – Ааа, – улыбнулся Генри. – Она у наших коллег в разработке. Финмониторинг тоже подозревает, что там не чисто. Ребята показали прототип аккумулятора, и с этого момента акции растут, многие предвкушают навар, но пару недель назад появилось подозрение, что прототип – фикция, а комиссия дала заключение из-за взятки.       – Да, и почему Финмониторинг вдруг обратил на нее внимание? Есть какие-то проблемы?       – Ну-у, – Генри оглянулся, проверяя, не услышит ли кто-то лишнего. – Их бы не трогали, если бы члены комиссии не стали пропадать. Они как-то шустро испарились с радаров, а один пьяным вывалился из окна гостиницы. Что интересно, падая со второго этажа, этот господин встрял головой в газон.       – Даже так? – удивился Холден.       Да, он, как и Генри, не мог представить себе обстоятельств, при которых человек в сознании выпадет головой вниз с такой высоты. Чисто инстинктивно он попытается перевернуться и окажется на земле уже плашмя. Но также богатый опыт в расследованиях говорил о том, что члена комиссии просто выбросили в бессознательном состоянии, поэтому основной удар пришелся на голову, а скорее всего, на лобную часть. Даже если бы он после такого выжил, надеяться на полное выздоровление не стоило.       – Вообще, о своих подозрениях заявил Патрик Кэмпбелл, – сообщил Генри. Холден резко напрягся и скосил глаза, ожидая продолжения. – Он сначала купил акции, как и его пронырливый сын, но потом младший скинул акции, когда те поднялись на пиковую высоту. Старший держал пакет дольше, но тоже продал все, а после разорвал сделку с другой компанией. Вот тут и влез Финмониторинг, а после и наши. Я не могу конкретнее сказать, не знаю сути, это к нашим белым воротничкам нужно идти. Да и то, у них мизер информации, потому что финансовыми преступниками обычно занимаются местные органы. Нам достается только красное уведомление и общий смысл вопроса.       – Хорошо, – не уверенно протянул Холден. – В смысле – не хорошо, а просто стало понятно, что я не зря обратил на это внимание.       Получалось, что Мэтью не соврал, но рассказал не все. Он-то скинул акции раньше, но почему? Вероятно, где-то еще есть подсказка, которую видит человек с экономическими знаниями соответствующего уровня.       – Кстати, чтобы ты просто знал, – продолжил Генри. – Семейство Кэмпбелл красочно раскололось пару месяцев назад. Форест из экономического отдела говорил, кажется, что Николас –старший брат Патрика Кэмпбелла – был участником той сделки, которую в итоге отверг Патрик. Уж не знаю, что они не поделили, но с этого момента бизнес разделился, акции компаний начали падать.       – Есть вариант, что Патрик отказался от участия в проекте «Афы» из-за брата?       – Может быть, но тебе не кажется, что это выглядит по-детски, если так?       – Нет, если причина не в братской нелюбви, а в том, что старший брат связался не с теми людьми, и общий бизнес может пострадать от такого соседства. Я не дока, но мне кажется, лучше потерять часть денег сейчас, чем в перспективе вообще все.       Разговор прервал звонок смартфона, Холден увидел розовое безумие на фотографии и, улыбнувшись, ответил. Разговор с Колином прошел быстро, в основном, Холден отвечал односложно, короткими «да» или «нет». Попрощавшись, он скосил глаза на Генри.       – Проверь, пожалуйста, Луизу Хантингтон, – попросил он.       – Хантингтон? – задумался Генри, вспоминая, откуда знает эту фамилию. Некоторое время он тер подбородок, а потом поднял взгляд, в котором явственно отразилось озарение. – Это ж вдова Чарльза Хантингтона, как раз конкурента Кэмпбеллов в области морских перевозок.       Настала очередь Холдена хлопать глазами. Головоломка снова закрутила детали и стала складываться в картину. Пока не совсем понятную, но, без сомнения, очень интересную. О ее значимости можно было судить только когда станет видна суть, но почему-то морская тема, да и вообще перевозки натолкнули на вполне сложившийся образ.       – А Хантингтоны имеют отношение к наземным или воздушным перевозкам?       – Да, но они не монополисты, хотя и отгрызли большой кусок рынка. Что, думаешь, наши? И почему тебя заинтересовала вдова?       – По-моему, она уже не вдова, – уклончиво ответил Холден. – Есть же новый муж.       – В ее кругах она все равно считается вдовой. Альфонсика воспринимают, скорее, как комнатную собачонку, не более. Так, колись, почему дама тебя интересует?       Холден вздохнул и пересказал историю кулона, он шаг за шагом связал Луизу Хантингтон с последней жертвой дела «Мути». Улыбка Генри становилась шире, Холден даже понимал, почему. Если все правда, то улики госпожа Хантингтон носит прямо на себе.              Джек вернулся в офис после трех часов дня. Его подвез Берк, потому что после некоторых лекарств ему запретили садиться за руль. Выглядел он сносно – немного бледный, что не удивительно при потере крови, но как для человека, получившего пулевое ранение, можно было сказать: он цветет.        К тому моменту запершиеся в комнате вдвоем Холден и Генри сделали свое дело, разобрав все на части. Оставался только один вопрос – кто загнал Белла в кювет? Схема аварии говорила о столкновении, кто-то целенаправленно сбрасывал машину с дороги, бил с водительской стороны. Авто преследователя явно оказалось тяжелее машины Белла, а шины лучше сцеплялись с мокрой дорогой, из чего сделали вывод, что в ход пошел внедорожник. Однако Холден плохо понимал временную линию. Даже если преступник посадил жертву Белла к себе в машину, то он, как минимум, потратил время, чтобы ее туда в начале загрузить, а значит, дал Беллу возможность оторваться. Или, что более вероятно, убийц было двое.       – Главный вопрос в том, почему Белла ликвидировали? Я видел отчет медиков, он не закончил с девушкой, но она выжила, потому что он умерил свой пыл и истязал ее куда более сдержанно. Ее мучения длились несколько суток, но Белл не сорвался. Почему? – спросил Холден.       – Может, урок от Кроноса не прошел даром? Белл понял, что подставляется? – спросил Джек.       – Все указывает на то, – согласился Холден. – Но тогда Кроносу нет смысла от него избавляться, это абсолютно не нужно и может, скорее, навредить. Белл нужен синдикату зачем-то, я уверен, что он занимает не последнюю роль в их структуре.       – Вариантов не много, – Джек занял место рядом с Холденом и, не имея доступа к перчаткам, воспользовался планшетом. – Если он никак больше не проштрафился перед Кроносом, то можно допустить, что Белл мешал кому-то другому внутри синдиката. Тут сложно делать предположения, однако есть небольшой шанс, что Белл раскрыл чьи-то подковерные игры, причем произошло это в тот же день, что и авария. Посмотрите, это спонтанный выезд, рывок в сторону Уимблдона в попытке добраться к своему боссу и получить защиту. Ну, или не боссу, но он точно искал убежище. Второй человек рванул за ним, догнал и сбросил машину с дороги.       – А почему Белл не призвал на помощь свою охрану? – задал резонный вопрос Генри.       – Вот это самое интересное, – заметил Джек. – Охрану в этот день распустили. Белл приказал всем покинуть дом. Зачем – никто не знает, но хозяин дома пребывал во взвинченном состоянии. По сути, обслуживающего персонала и так не много, потому что сам дом был логовом Белла, именно там находилась пыточная. Допрошенные охранники притворяются идиотами и говорят, что о проделках работодателя понятия не имели, сейчас с ними работают наши агенты и рано или поздно расколют их.       – Моя помощь нужна? – с ноткой надежды спросил Холден.       – Пока нет, – усмехнулся Джек. – Если что, тебя позовут, но, мне кажется, эти ребята не твоего уровня, с ними справятся и агенты. Теперь, что касается Грема Остина. Он по всем признакам – один из наших субъектов, потребитель услуг синдиката. Но, я думаю, заказчик не он, с людьми Кроноса за него договаривается кто-то другой, поскольку я не могу представить обстоятельств, в которых этот увалень смог бы заинтересовать Кроноса, а в том, что глава синдиката выбирает себе таким образом союзников и подельников, я уже почти уверен.       – Ну да, основной поток людей он переправляет, чтобы наполнить бордели, а вот штучный товар или просто рабов он готовит для своих или… Ну… Может, дарит кому-то… – прикинул Холден.       – Сколько было аукционов? – спросил Генри. – На том видео, что нашел Холден, я насчитал семерых рабов, и если представить, что они удовлетворяют потребности некоторых пособников Кроноса, то зачем организовывать еще.       – От них избавляются, если они чем-то не устраивают, – подала голос Линда. – Они для хозяев – вещи, их могут убить, выбросить, перепродать. А аукционы — это как выбор товара, новая игрушка взамен надоевшей старой. Тот же Белл не держал рабов, но я могу биться об заклад, что он присутствовал на каждом. Это шоу.       – Ага, как ресторан, – кивнул Холден. – Знаете, у меня все больше появляется ощущение, что я попал в параллельную реальность, где все перевернуто с ног на голову.       – Да, есть такое, – согласился до этого молчавший и хмурый как грозовая туча Берк.       – Что у тебя по Бельфегору? – спросил Джек.       – Я ничего не понимаю, – признался Берк. – Он доставил детонаторы, и мы, как ни бились, не смогли перехватить этот груз, а вот взрывчатку он вез так, что только неоновых стрелок не хватало, чтобы уж точно понять, что это. Зачем?       – Мне кажется, оружие поступает такое, чтобы потом на моменте перепродажи его могли перехватить, – задумался Холден. – Но взрывчатка крайне опасна, ее можно применить незаметно и прямо в Лондоне. Никто не будет знать об установленной бомбе, пока она не взорвется.       – И к чему ты? – набычился Берк.       – Он не хочет ничего взрывать. Не хочет жертв.       – Ой ли! – нервно рассмеялся Берк. – Он продал столько оружия, что можно вооружить одну маленькую армию какой-нибудь африканской страны, чего сейчас-то такая гуманность?       – Я не знаю, – пожал плечами Холден. – Но это не первый раз, когда он откровенно подставляет вам товар. Причем в прошлый раз он позволил себя обнаружить специально, чтобы вы нашли контейнер с людьми.       – Тоже мне, благородный рыцарь! – возмутился Берк.       – Майкл, тебе глаза застит ненависть к нему, ты слишком долго неотрывно занимался его делом, и меня ты попросил о помощи, потому что уже запутался в поведении Бельфегора, и мой вывод именно таков – он подставляет нам цели, когда может разорвать человеческий трафик или упредить серьезную угрозу. По твоим же отчетам я вижу, что, когда вы все же вычислили его сами и взяли груз, группа Бельфегора вас перехватила и отбила товар. А это говорит в пользу того, что сам Бельфегор знал, как вы себя поведете, и, может быть, отдал бы вам свои цацки, не подвергая вас опасности, если бы по какой-то причине в этой партии не было острой необходимости. Вот и думай, что тогда произошло и зачем он охотился.       – Ладно, по коням, у нас много работы, – скомандовал Джек.                     А работы и правда оказалось выше крыши. Джек начал действовать, избрав тактику клещей. Он заходил с периферии, точечно вычисляя людей. Результатом стала цепочка интересных событий. Луиза Хантингтон перестала носить свой кулон на людях, что говорило в пользу правильности выводов Холдена. Но, что забавно, соглядатай, завербованный в ее поместье, сообщил, что она надевает кулон, как только заходит в дом, и орет, если кто-то позволяет себе хотя бы прикоснуться к этой вещи. Попадание на него воды вызывает истерику вселенского масштаба, и это было хорошей новостью – она все еще верила в целебную силу ритуала. Поведение ее менялось, она стала нервной, агрессивной и кидалась на всех подряд. Холден не мог пока определить причину срыва и списывал все на то, что Джек дышал ей в затылок. Она не могла не понимать, кто пытается ее поймать. Именно из-за этого Холдену пришлось жить под охраной, он даже на лекции ездил в сопровождении больших и сильных мужиков. В другое время его порочная натура срисовала бы преинтереснейшую картину, но присутствие Джека в его жизни и общая напряженная ситуация заставили его шарахаться от бодигардов.       Джек обосновался в квартире Холдена, уже не находя нужным скрывать их отношения. Когда он оставался в непосредственной близости, становилось легче, в душе крепла какая-то уверенность в завтрашнем дне. Это немного раздражало Колина, но он нашел себе развлечение и периодически заигрывал с несущими дозор агентами. Среди них оказался-таки гей, и в свободное время Колин получил свидание мечты.       Информация из тонкого ручейка превратилась в поток. Его пока было недостаточно, чтобы понять все аспекты дела, но многое уже стало ясно.       Тело Бубакара Сидибе нашли через неделю. Холден думал, что Джек будет рвать и метать, но тот лишь усмехнулся и приказал поставить вскрытие этого типа в приоритет и отдать ему результаты экспертиз, как только они будут готовы.       – Почему ты так спокоен? – не выдержав ожидания, спросил Холден.       – Потому что я предполагал, что так будет, – сказал Джек. – Нам на блюдечке преподнесли развязку дела «Мути», надеясь, что мы успокоимся. Только вот дело не в самом колдуне, а в заказчике. Как только я продолжу, Кронос попытается задействовать свои связи и приструнить меня, что позволит нам определить круг его влияния.       – Не боишься, что им удастся выдавить тебя из дела? – нахмурился Холден. Он действительно боялся, что опасная игра обернется катастрофой для всех участников.       – Уже нет, – загадочно подмигнул Джек. – Я не сидел, сложа руки, Холи. У нас есть союзник.       Холдену стало совсем страшно – сколько же игроков в этой партии на самом деле?
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.