ID работы: 13074291

Львиное логово

Гет
NC-17
Завершён
31
автор
Размер:
115 страниц, 17 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
31 Нравится 16 Отзывы 14 В сборник Скачать

8. Кровати.

Настройки текста
— Госпожа Кармен, — откликнулась Амелия, — передайте пожалуйста масло. Кармен подняла опухшие глаза, быстро протягивая руку к масленице. Следом потянулась к маслу Чико. Я посмотрел на обеих поочередно, а затем настороженно встретился взглядом с Амелией. — Ах. — Сестра улыбчиво вздохнула, сама перехватив масленицу. — Замечательная погода, не правда ли? Может, прогуляемся позже с вами, госпожа? — Может, — отстраненно ответила Кармен. Она уселась обратно, не сводя взгляда с Чико. Это напряжение скоро заставит столовые приборы взлететь в воздух. Я слегка дотронулся до ноги Кармен, отвлекая ее от хищных гляделок с Чико. Она вопросительно подняла на меня взгляд сонных глаз. — Тебе хорошо спалось? — Нет, — отрезала она. — Вот как, — презрительно улыбнулась Чико себе под нос. — Вам что-то не понравилось у нас? Я снова стукнул Кармен по ноге, уже настойчивее углубив взгляд. Не смей с ней спорить. Прошу тебя. — Что вы, — заулыбалась женщина, повернувшись к Чико, — все просто замечательно. Просто я всегда не могу выспаться в первую ночь в другом доме. К тому же, с Джуширо это становится еще сложнее. Ее рука внезапно легла на мою, легонько поглаживая. Я ощутил на коже ее мозолистые пальцы, но не отдернул руки. Чико изумленно смотрит на мило улыбающуюся Кармен, я стараюсь не закрыть лицо руками, а Амелия очень хочет усмехнуться. Но сдерживается, зная, что сидеть под рукой Чико в такой момент небезопасно. — И что это было? — спросил я, закрывая за собой двери. Завтрак кончился поспешно. Боюсь, минуты больше с Кармен Чико не вынесла бы, поэтому я постарался отвести их друг от друга как можно скорее. Сейчас мы находимся в моей комнате, где она доедает сахарную булку. — Ты про что? — Безмятежность на ее лице была обезоруживающей. — Ты сжала мою руку. — Тебе не понравилось? — хмурится она. — Чико скоро устроит тебе допрос. Я не хочу ставить определённых условий, как следует себя вести, но если что-то пойдёт не так… — Я хочу домой. — Кармен закинула последний кусок булки с остатками песочного сахара на ней. — И согласна на любые условия, кроме интимных. И одной кровати на двоих. — Это само собой разумеющееся, — быстро воскликнул я. — Ну вот. Надеюсь, ты разберешься с комнатами, а иначе, — она устало взглянула на мою застеленную кровать, — нам придется спать вместе. Сразу говорю, я занимаю много места. — Не волнуйся, что-нибудь придумаю, — я вздохнул, расставив руки по бокам. Мы оба не знали, что нам остаётся делать. На виду у всех делать вид хороших супругов, а за кулисами просто перекидываться парой слов? Резко дверь комнаты раскрылась, впуская энергичную Амелию. — Привет, брат! Как знала, что найду вас здесь! Вы еще не против прогуляться со мной, госпожа Кармен? Женщина посмотрела на меня. Ей нечего делать в поместье до вечера. Вероятно, тогда Чико допытает ее. Я пожимаю плечами. — У меня дела в отряде. По лицу Кармен видно, что она бы попросилась со мной. Но теперь, кажется, вспомнила, что ей нельзя появляться в Готее. Она оборачивается к Амелии. — Куда идем? — Да куда захотите! Это только на первый взгляд поместье кажется небольшим. Столько интересного вы еще не видели у нас! Наверное, сперва покажу вам любимый пруд Джуширо. Он уже долго выращивает и ухаживает за своими милыми карпами. Кармен хмурит брови, и насмешливо хмыкает. — У тебя есть рыбки? — тихо обратилась она ко мне. — Какой ты сентиментальный. Я наклонился к ее уху. — А еще я пересчитаю их. Каждый вечер. Она поняла, что красть их для Вугги будет бессмысленно. Закатив глаза, она подходит к выходу, но Амелия останавливает ее. — Что, вот так уйдете и не попрощайтесь с ним? Он же будет по вам скучать! Кармен сначала посмотрела на Амелию. Затем на меня. Наши с ней обреченные взгляды встречаются. Женщина быстро преодолела расстояние между нами, чмокнув меня в щеку. Амелия, явно удовлетворенная скрылась за дверью, а Кармен незаметно пытается подсмотреть через плечо, стоит ли она там до сих пор. — Это становится плохой привычкой, — устало шепнул я. — Да тебе нравится, я знаю. — Вовсе нет. — Что? Тебе не нравится, когда тебя целуют женщины? — она округлила глаза. — Теперь я начинаю понимать твою помешанную сестру. Я бы тоже задалась вопросом, почему мой брат не хочет жениться. — Подозрительно оглянувшись на выход, она шепчет мне. — А ты и твой дружок пьяница… вы… Я сердито хмурю брови, от чего она только громче заливается басистым смехом. — Мне не нравятся эти шутки, Кармен. — Ой-ой, — скривила лицо она, слегка похлопывая меня по груди. — Ладно, не сердись на меня, капитан Джуширо. До вечера!

***

Дела в отряде разрешились довольно быстро. Рукия отлично справлялась на момент моего отсутствия, что мне оставалось лишь подписать несколько отчетов и раздать указания по недельному патрулю. То и то тоже заняло не слишком много времени. Тогда я направился в восьмой отряд к Шунсую. Из-за подготовки к благородному вечеру и всего этого заговора, организованного мной и Кармен, я позабыл о жизни Готея. Шунсуй рассказал мне о своих делах и недавних приказах для капитанов, отданными генералом Ямамото. Капитан Хитцугая был отправлен с Оторибаши в мир людей. Подробностей я не спросил, они не были мне интересны. Я надеялся, что он позабыл о наших гостях-ситрах, но нет. Как только его дыхалка восстановилась от потока информации, которую он вывалил на меня, то поинтересовался их самочувствием. — Никто не пытался убежать или случайно умереть от горечи нахождения здесь. Думаю, это прогресс, — сказал я. Кьераку хохотнул. — Тот мужчина ситр уже привык к Готею, что иногда отправляется в районы Руконгая с офицером Мадараме на задания 11-го отряда. Удивлён, что старик не перечит этому. — Генерал Ямамото ставил условия только перед Кармен. Она нужна ему, как капитан девятого отряда, а Алекс явно третий лишний в их соглашении. — Я немного призадумался. — Хотя и соглашением это сложно назвать. С характером Кармен генералу не так просто удастся переманить ее на сторону капитанов. — Кстати говоря о нашей добрейшей госпоже… Я не видал ее в Готее со времен вашей перепалки. — Это не было перепалкой, — возразил я. — Она сказала тоже самое, — вздохнул Шунсуй, косо глянув на меня. — Ты случаем не знаешь, где она? — С чего бы мне знать? — Если Алекс и завел себе каких-никаких друзей, то у Кармен с этим проблемы. — Генерал не держит их в роли пленников. — Это как посмотреть. — Всё-таки, что Алекс, что Кармен могут спокойно перемещаться по Сейрейтею. Им лишь запрещено покидать Сообщество Душ. Значит, она просто где-то гуляет. — Может быть, — сказал Шунсуй. — А может и нет. — Ты меня в чем-то подозреваешь? — Эта женщина могла заговорить тебе зубы, друг мой. Не обижайся сразу, перед ней даже я падок. Поэтому лишь предполагаю. На подозрительные догадки Шунсуя обиды я не держал. В самом деле я вел себя странно и не мог это контролировать. Я просто не умею хорошо врать. Совесть меня выдает. Я мог бы рассказать ему, с полной уверенностью понимая, что это останется между нами. Это и так зашло слишком далеко. Кьераку смотрел выжидающе, пока я молчал. После этой паузы я не мог отвести тему в сторону или просто уйти. — Мы с ней поженились. И после ошеломленного «Что?!» я начал пояснять по деталям. О Чико и ее желании обручить меня с кем-нибудь из другого клана. О тоске Кармен по дому. Обо всем, заканчивая нашим рукопожатием с соглашением брака. Странно, что у нас нет колец. Кольца! Нужно купить кольца. — У меня только один вопрос, — начал удивленный и смеющийся Шунсуй. — Как ты собираешься украсить это перед Ямамото, чтобы он поверил? Я потер руками виски, укладывая локти на стол. — Без понятия. Шунсуй положил мне руку на плечо, печально сдвинув брови. — Он тебе не поверит. — Знаю. — И что, ты ему ничего не скажешь? — Мне придется сказать. — И Кармен?.. — Теперь живет в моем поместье. — Остальные Укитаке знают? Я поражен. Ты еще сидишь живой и невредимый передо мной! — Сам немало удивлен. У нас кончились темы разговоров, а болтаться о Кармен я не желал. Даже неуместные вопросы Шунсуя меня не злили. Он посоветовал отправиться к Маюри, чтобы тот помог с проблемой кровати. Он и вправду мог. Но я не уверен, что у меня хватит на это времени. Шунсуй проводил меня до входа в бараки 1-го отряда. Похлопав меня по плечу, он окинул меня сочувствующим взглядом. Да, разговор с генералом предстоял не из легких. Шунсуй обещал попросить Маюри начать изготовление механизма, а после бы я его забрал. Не уверен, что Маюри успеет, но ему придется. Когда двери барак открылись, на меня налетел легкий холодок. Генерал Ямамото сидел на своем привычном месте, словно бы поджидал уже долгое время. И прежде чем я сделал первый шаг, он взмахнул рукой, останавливая меня. — Мне не нужны твои выдуманные истории, Джуширо. Я остолбенел. Стоило предполагать, что генерал сможет догадаться о моих мыслях. При удобном случае я помог бы Кармен, и он это знает. Поэтому он изначально не сказал мне о главной задаче миссии. — Я весьма расстроен, но выслушаю тебя. — Генерал встал с места, подходя ближе. — И надеюсь на честность. — Если вы о местонахождении госпожи Кармен, то беспокоиться не о чем. Она в моем поместье. — Да? — удивленно хмыкнул он. — Что же ей там делать? Ей следует привыкать к порядкам Готея-13 и думать о репутации собственного отряда, а не пытаться убегать от них. Пока я вижу участие от ее товарища ситры, и это не вызывает у меня восторга. — Может потому, что вы принудили ее быть шинигами? — нахмурился я. — Вы не можете переделать природу другого существа, и здесь недовольства госпожи Кармен мне понятны. Эта женщина с другим воспитанием и другими повадками, которую вы пытаетесь подчинить себе. Генерал посмотрел на меня по-иному. Как будто видел впервые и посчитал своим злейшим врагом. Может, он даже готов был вцепиться мне в глотку. — Что ты замышляешь? — с прищуром спросил он. — Что бы я не замышлял, оно уже давно перечит вашим планам. Старик сделал очередной шаг, встав ко мне вплотную. Мне стало неуютно, но непоколебимости я не растерял. — Зачем ты пришел? — Попросить вас отсрочить церемонию госпожи. Веки генерала немного разомкнулись, а зачем послышался хриплый смешок. — Как же ты самоуверен, мальчик мой! С каких пор мне это делать? Об этом могут просить только члены семьи и ты не… Генерал резко пронзил меня убийственным взглядом. — Что за вздор?! — грозно заревел Ямамото. — Я ни за что в жизни не поверю в этот нелепый брак. Никакой отсрочки не будет! — Вы не имеете права! — запротестовал я. — Любые благородные кланы стоят выше Готея и ослушание старинных устоев повлияет на вашу репутацию. По законам вы не можете вмешиваться и руководствоваться жизнью кланов. — Ты не только часть клана Укитаке. Ты капитан 13-го отряда! И позволяешь себе непростительное поведение! — Я вам не ребенок, генерал Ямамото. — Твои поступки говорят иное! Ямамото сердито выдохнул, наконец отойдя от меня подальше. Дышать стало намного легче, но в легких продолжала оседать кипящая тяжесть. Надеюсь, что дотерплю и не завалюсь с приступом при генерале. Прокашлявшись в кулак, я вернул своему голосу и лицу спокойствие: — Я могу отстранить госпожу Кармен от скорой церемонии по праву ее законного мужа. Документ давно отдан Совету 46-ти и в скором времени будет одобрен. Им лишь понадобится ваша печать. — Я не буду соглашаться с этим. Ты пытаешься сделать то, чего нельзя совершать. — И вы накажите меня? — участливо поинтересовался я. — Вы не можете, так как я действую в рамках закона. Как бы вам это не нравилось. — Я тоже могу действовать в рамках закона и приказать привести госпожу Кармен сюда. Она числиться жительницей Готея, а не твоего дома. — Можете не беспокоиться, я решу эту проблему. С каждым выброшенным стальным словом, мы накаляли и без того гнетущую обстановку. Я недоволен. Генерал не исключение. Я поскорее поклонился и уже собирался ретироваться, чтобы не досаждать ему. Однако он меня остановил. — Будь на твоем месте любой другой капитан, я бы не закрывал на это глаза, Джуширо. Было то милостью ко мне или нет, знать я больше не хотел. Генерал зол, несмотря на последние слова. Вскоре я покинул бараки 1-го отряда. — Ваше состояние все хуже и хуже, капитан Укитаке, — обеспокоенно сказала Унохана, листая учетную тетрадь лист за листом. Я сразу же отправился к ней, чтобы найти минуту успокоения. Ну, или потому, что она сказала прийти к ней, как только я почувствую себя плохо. Испытывать судьбу я не стал, и показываться в полуживом состоянии перед семьей и Кармен не хотел. Я провел под капельницей эти полчаса, неплохо задремав. Именно мелодичный голос Уноханы заставил меня открыть глаза. — Не беспокойтесь, капитан Унохана. Просто выдались тяжелые деньки. — Я не раз вам говорила, что могу поговорить с генералом Ямамото о вашем досрочном отпуске. — Меланхоличные брови женщины невольно нахмурились. — Я не делаю этого из уважения к вам и к генералу. Но теперь, когда я вижу, что вы наотрез не хотите дать себе немного покоя, мне приходится предупреждать вас. Если после курса приема таблеток вам не станет лучше, я пойду к генералу. — Но… — Нет! Прошу учесть мои слова как должное и не препираться! Спорить с ней я не хотел и не собирался. Капельница оказалась полностью пустой, когда усталость отошла от меня. Унохана предостерегла полежать после окончания процедуры еще около двадцати минут, а сама ушла к следующим больным. Но мне нужно было зайти к Маюри. Так что захватив пакетик с препаратами, я исчез. Механизм мог похвастаться отличным качеством. Осталось испробовать его в нашей с Кармен в комнате и не думать, насколько ближе к краю я должен лежать, чтобы случайно не коснутся ее во сне и не потревожить. Когда я появился в поместье меня встретила тишина, наравне с колыхающийся природой при вечернем ветерке. Удивительно тихо, а ведь я оставил Кармен здесь один на один с моими родственниками. Хотя смею предположить, что Чико здесь нет. Наверняка в клане Гетто задабривает за всех семью. Амелию тоже было не видно. Зайдя в свою комнату, я не остался без удивления. Две кровати, идентичны друг к другу. Могу поспорить, за помощь можно поблагодарить Шунсуя. Отложив пакет с лекарствами на тумбу, я принялся осматривать мебель со всех сторон. Механизм в своих руках я закрепил на нижней части кроватей так, чтобы они соединялись друг с другом. Полностью управился я за десять минут, и, наверное, мои шумные манипуляции кто-то да услышал. В принципе, я оказался прав. Когда я поправлял постельное белье на каждой из кроватей, дверь комнаты открылась. Это была Кармен. Она удивленно посмотрела на меня, а я и не знал, что ей сказать. Даже примитивное «Привет» не способно было вырваться из моих уст. Без всяких приветствий, она озадаченно ткнула пальцем на кровать. — Чудо техники, — улыбнулся я. Взяв с тумбы дистанционный пульт, я подошел к Кармен. Сам я тоже не успел досконально разобраться с этим. Какие-то технические новшества в Сейрейтее появились относительно недавно, но для Кармен это вовсе что-то невероятное. В Уэко Мундо такого не сыскать. Я нажал на кнопку и кровати постепенно раздвигались по сторонам. Тут был режим скорости, но я начинал с малого, чтобы не повредить новоизготовленный механизм. Кармен изумленно ахнула, после чего заявила, что тоже хочет попробовать. Она нажала какую-то кнопку, и кровати почти молниеносно соприкоснулись, стукнувшись с прилично громким звуком. Мы оба вздрогнули от неожиданности. — Круто! — заулыбалась она. — Прошло всего пару часов. Как ты так быстро успел? — Это не моих рук дело. Но у меня есть умелые друзья. — Тот пучеглазый капитан? Я угадала? Просто в вечно пьющем капитане я сомневаюсь. — Она прошла к кроватям, осматривая каждую с разных сторон. — Мне нравится спать слева. — Как скажешь. Она уселась, а после удобно улеглась на постель. Я подошёл с другой стороны, присев, но решаясь расслабиться. Если я позволю себе такую роскошь, то проснусь уже к завтрашнему вечеру. — Чем ты занималась? — поинтересовался я, взглянув через плечо. По ее сверкающим агатовым глазам прекрасно было видно, как она бодра. — Амелия приятная девушка. Когда рядом нет ее сестры-деспота, то дает волю эмоциям. Она не похожа на вас, злых аристократов. — Я рад, что вы поладили. Признаться честно, она боялась с тобой заговорить. — Ну, хотя бы не начала вешать на меня ярлыки. Как твой день? — Терпимо. Я надеялся, что успею сделать все, но забыл про наши кольца. — Кольца? — Странно, что муж и жена ходят без своих колец. А нам не стоит привлекать к себе лишних вопросов. — Да нет. С кольцами я сама уже разобралась. — И тут Кармен подкинула мне маленькую, шершавую коробочку. Я открыл ее, заметив одно золотистое кольцо. Тут было место для второго, но, вероятно, Кармен уже присвоила его себе. — Я не знала, собираешься ли ты покупать кольца, поэтому после прогулки с Амелией, я пошла в ювелирный у По. — А откуда у тебя деньги? — спросил я, надевая кольцо. С размером Кармен немного прогадала, но главное оно не вываливалось, что уже неплохо. Кармен ответила без толики стеснения: — Одолжила у тебя. Мой взгляд теперь начал замечать легкий беспорядок в комнате. Из-за всей возни с кроватями я и не заметил этого сперва. Я слабо улыбнулся себе под нос, но этой улыбки Кармен не видела. Сидя здесь и просто говоря о том, кто как провел свой день, все кажется таким естественным. Спокойным. Ту нескончаемую и бушующую злобу, что я ощущал от Кармен уже не осталось. Ее взгляд не был враждебным, а манера речи стала завсегдатая. Может, ей и не нравится эта игра, но теперь она знает, что это поможет ей вернуться домой. — Ты чего-то приуныл, — заметила женщина. Я еле повернул голову к ней, а затем заговорил. — Кажется, я был чересчур уверен в снисходительности генерала Ямамото. Кармен привстала, присев ко мне на край. — Ты сказал ему? — Сказал. И потребовал отсрочки твоей церемонии. — И? Она отсрочена? Я посмотрел на нее. — Да. Как бы генерал Ямамото на меня не злился, он не пойдет против законов и традиций благородных кланов. Кармен задумчиво отвела взгляд, все ещё неловко пытаясь не замечать мой угрюмый вид. — Ты ожидаешь от меня чего-то? — вдруг спросила она. Недоумение отразилось на моем лице. — А должен? — Именно, что не должен, — спокойно сказала она. — Ты хороший человек, и очень хороший шинигами. Но я не буду помогать тебе справляться с твоими переживаниями. Нынешними, будущими — неважно. Из-за тебя это произошло, и тебе с этим разбираться. Я понимающе кивнул. — Я ни о чем не прошу тебя и не попрошу, Кармен. Мы выполняем свою роль ради личной выгоды. Точно также я не полезу в твои невзгоды, как и ты в мои. — Что бы не случилось? — Что бы не случилось. На ее губах промелькнула неестественная для ее хитрого и хмурого лица улыбка. Я услышал подступающие шаги к нам. Только сейчас я заметил, как близко мы с Кармен сидели друг к другу. Но я не почувствовал неловкости, не почувствовал, что делаю нечто неправильное. Лишь спокойно отстранился, ухватив миниатюрный пульт. Мы встали с кровати и они соединились с нажатием на кнопку. На пороге появилась Чико. — Госпожа Кармен. Джуширо. — Она смерила нас поочерёдно чинными взглядами. — Приоденьтесь. К нам на ужин придут гости. Кармен еле заметно покосилась на меня. — Можно ли перенести прием на завтра? Мы сильно утомились, Чико. — Прости, брат, но госпоже Гетто и ее брату невежливо отказывать. По лицу Кармен было видно, что она запомнила фамилию Гетто. По крайней мере из-за одного Гетто, что привел ее ко мне. До сих пор я не знаю почему они встретились, но после только что данного друг другу обещания, я уже не имею права спрашивать об этом. Чико, завидев реакцию Кармен, конечно же не упустила возможности едко напомнить. — О, госпожа Кармен, должно быть вам будет интересно познакомиться с недавно бывшей невестой моего брата.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.