ID работы: 13075554

Смерть лучше бесчестья (Death Over Dishonor)

Гет
NC-17
В процессе
13
автор
Bomanr_ бета
well.met бета
Размер:
планируется Макси, написано 74 страницы, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
13 Нравится 1 Отзывы 6 В сборник Скачать

Пролог

Настройки текста
      — Принцесса, прошу Вас. Ваша матушка хотела, чтобы Вы надели это платье к ужину.       Маленькая девчушка восьми лет высунула язык и покачала головой. Детские ладошки поднялись к ушам. Продолжая корчить рожицы и имитировать руками уши слона, маленькая принцесса оббежала стул возле камина, направляясь к двери.       Чёрный ризеншнауцер последовал за малышкой по коридорам замка. Алые гардины закрывали большие окна от пола до потолка. Весёлый лай разнёсся на дальние просторы.       Кудряшки подпрыгивали от быстрого бега. Маленькая головка обернулась на своего верного друга и не заметила, как врезалась в чьи-то ноги.       — Papa!       Серебристая корона, инкрустированная драгоценными камнями, блестела на вечернем солнце.       На плечах мантии были вышиты два дубовых листика, точно такие же красовались и на их гербе.       Король совсем молод, слабые тонкие волоски над губой и на подбородке придавали ему мужественности. Каштановые кудри обрамляли лицо и оттеняли карие глаза.       — Mein Schatz, мама ждёт тебя, и она очень зла. — сказал мужчина, беря дочку на руки.       Его слова никак не успокоили ребёнка, а наоборот, только раззадорили. Девочка нагнулась и оставила липкий поцелуй на щеке отца. Он наигранно возмутился и начал щекотать дочурку.       Две фрейлины улыбались, наблюдая за семейной сценой. Как только король опустил дочь на пол и поднял голову, слуги спрятали взгляды.       Мужчина выпрямился и подтолкнул принцессу к служанкам.       — Не растраивай маму, Гермиона. Мы ждём тебя в столовой. — Король Роберт оставил лёгкий поцелуй на детском лобике.       Гермиона насупилась, но пошла выполнять просьбу отца. Собака шла за ними и свирепо зарычала, когда одна из фрейлин решила зайти в комнату раньше принцессы. Девушка вздрогнула и пропустила хозяйку с её питомцем вперёд.       На застеленной кровати лежало красное бархатное платьице.       Девочка нехотя села перед зеркалом. Служанка немного пригладила кудрявые волосы принцессы и надела ободок. Платье кололось, а рукава тянули руки вниз из-за тяжести. Наконец, когда фрейлины закончили одевать и приводить в порядок принцессу, все трое направились в столовую.       Королева сидела слева от мужа. Тёмные длинные волосы волнами ложились на её плечи, а голову украшала корона с красными гранатами. Белое платье с золотой вышивкой и жемчугом идеально сидело по фигуре. На шее висел красный каплевидный рубин, по бокам его держали золотистые витиеватые узоры. Сверху и снизу были прикреплены жемчужины. Сияние от свечей заставляло неодушевлённый камень блестеть, делая его кровавым.       Женщина подняла взгляд от своей порции и холодно посмотрела на вошедшую девочку.       — Ты опоздала. Прин…       — Прости, мама. — девочка не дала договорить королеве, чем заработала раздражённый взгляд.       — Принцессы не перебивают, когда с ними разговаривают, и не опаздывают к ужину. В следующий раз ты пойдёшь спать голодной.       Девочка опустила голову, показывая, что поняла слова матери. Хитрые глаза быстро нашли отца, и тот усмехнулся от маленького неповиновения.       Гермиона села по правую руку от папы и с интересом начала рассматривать угощения на столе.       Домашние эльфы играли лёгкую, приятную музыку. Свечи на подсвечниках и у потолка создавали удивительную атмосферу сказки. Королева достала волшебную палочку из рукава платья и взмахом запястья заставила половину свечей исчезнуть.       Женщинам в любом возрасте запрещалось пользоваться магией. Мать Гермионы была в этом уникальна. Никто, кроме короля и принцессы, не знал об этой тайне.       Гермиона будто бы гипнотизировала волшебное древко. Малютка давно потеряла суть разговора между взрослыми. Взгляд сосредоточился на палочке. Пухлая ладошка сама потянулась через стол, но её стремления не увенчались успехом. Рука мамы больно ударила детскую ладошку.       Отводя взгляд от такого желанного чуда, она встретила голубые радужки, что с упрёком напоминали — это не её вещь.       Принцесса поджала губы и, взяв столовые приборы, приступила к приёму пищи.       — Как прошёл твой день? — один и тот же вопрос каждый день.       Из раза в раз, от ужина к ужину, мама спрашивала, а Гермиона отвечала. И чаще всего королева оставалась недовольна.       Казалось, весь двор знал, что мать не любит своё дитя. Королю нужен наследник, и девочка никак не входила в эти планы. Родив дочь, Женевьева была расстроена, но приняла данный факт. Родилась девочка, родиться и мальчик. Слова, сказанные сентябрьским вечером, не сбылись. На протяжении восьми лет попытки забеременеть заканчивались выкидышами или неудачей.       С каждым годом королева всё больше и больше требовала от дочери, и, наверное, только отец был счастлив. Милая кудрявая девочка заставляла короля улыбаться, когда тот был суров, и наполняла его жизнь детской радостью.       Маленькая Гермиона напоминала свою мать до того, как та стала королевой. Когда Роберт был ещё ребёнком и не представлял себя в роли короля, когда весёлые прятки в лесу заканчивались грязной одеждой и замечаниями от гувернанток.       Но потом неожиданно умер его дед, отец сильно заболел. По традиции трон должен перейти старшему сыну: Леонарду. Но он был сквибом, и король отказался передать трон не волшебнику. Королева предложила поженить братьев на подходящих девушках. Тот, у кого родится наследник, который является волшебником, и станет королём.       Роберт не хотел соревноваться с братом, а тем более в этом.       Леонард же считал, что трон по праву его, и никакие соревнования здесь не нужны.       Старший брат женился первым на одной из придворных дам Франции. У него родился сын не волшебник. Разозлившись на свою жену, он зарезал её ножом, а ребёнка перестал кормить, из-за чего малыш быстро умер.       Роберт всё это время находился в путешествиях. Он не препятствовал брату, не спешил жениться, а о наследнике и речи не было. Королева приводила к нему девушек всех сословий, но ни одна из них так и не стала его женой.       Лишь проезжая мимо знакомого сердцу леса, он заметил старого друга. Женевьева стала выше, а её фигура приобрела формы. Больше не наблюдалось ног палок и торчащих зубов.       Когда он подъехал, её взгляд был обеспокоенным, а от неожиданности она забыла поклониться, из-за чего потом долго извинялась. Вспоминая их детские годы, Роберт с уверенностью мог сказать — это его будущая жена, и никак иначе.       Поженившись, они стали ждать рождения ребёнка.       Король, что питал к младшему сыну более тёплые чувства, намекнул невестке, что лучше это будет мальчик, и тогда их проблемы решаться. Он готов закрыть глаза даже на то, будет ребёнок волшебником или нет. Король так запугал девушку, что та чуть не потеряла ребёнка.       Девятнадцатого сентября родилась девочка. Эта новость несказанно обрадовала её дядю. Леонид с таким восторгом смотрел на племянницу, что не удержался и подарил собаку для защиты.       Только через четыре месяца стало известно: девочка — его погибель.       Пока малютка плакала, и ни мать, ни отец не могли её успокоить, дед заметил, как слабо искрится магия на кончиках пальчиков. От шока он не сразу сообразил, что это значит. Ночью того же дня король много думал об увиденном. На утро вернулся в поместье сына и провёл весь день с внучкой. С неимоверной радостью он сообщил молодым родителям, что их дочь волшебница. А им самим стоит начать готовиться к коронации.       К моменту рождения будущей принцессы, Леонард женился второй раз. У него родился сын, но мальчик так и не проявил магических способностей. До последнего Леонард надеялся, что престол уйдёт его сыну, но оказался неправ.       Двадцать восьмого февраля нового года королём Австрии объявили Роберта I, а его жена стала королевой консортом. Гермиону признали принцессой и наследницей трона.       Леонард жил в своём поместье вместе с сыном, жену он отправил куда подальше, а сам праздно проводил время за кубками пива и вина.       Сидя за столом, король Роберт заметил поникшее лицо дочери. Гермиона была очень умной девочкой. Когда мать начала задавать этот вопрос, девочка с энтузиазмом пересказывала весь свой день, но в ответ получала одни упрёки. Она перестала пытаться произвести впечатление на свою мать и всё чаще давала односложные ответы.       — … надеюсь, в следующий раз ты будешь более внимательной. — сказала Женевьева.       Девочка слабо кивнула и продолжила ковырять рыбу вилкой.       Отдых на берегу северного моря задумывался как весёлая семейная вылазка с минимальным количеством прислуги.       Король Дании был давним другом отца Роберта и с большим удовольствием дал им на пользование одно из поместий.       Но поездка не вызывала того восторга, о котором он думал.       Ужин закончился. С немалым трудом Гермиона спустилась со стула и, поклонившись сначала отцу, а затем матери, направилась к двери.       Тихо присвистнув, Роберт привлёк внимание дочери и кинул ей свою волшебную палочку. Его жена попыталась возмутиться от такого действия, но не успела. С широкой улыбкой Гермиона подбежала к отцу и поцеловала его в щёку. Со звонким смехом она покинула столовую.       — Так нельзя, Роберт. — королева промокнула губы салфеткой, с укором смотря на мужа.       — Не волнуйся так. Когда-то ей придётся освоить магию. Всё-таки она будущая королева.       — Вот именно, королева. А ты воспитываешь её как дикарку. Не смей меня перебивать. Я знаю, что это ты надоумил её залезть на дерево. — Мы тоже лазили по деревьям. — сказал он, подсаживаясь ближе и кладя свою ладонь поверх ладони жены. — Гермиона ещё ребёнок, дай ей почувствовать детство.       Женевьева открыла рот.       — Стой. — он поднял ладонь вверх. — Я понимаю, ты хочешь сделать идеальную королеву. Но сейчас ты не сможешь заставить её сидеть на уроках, когда за окном светит солнце. Вспомни, какого это. Мы тоже были детьми.       — Когда мы были детьми, никто не знал, что ты станешь королём. — напомнила она мужчине.       На губах королевы появилась усталая, грустная улыбка. Женщина наклонилась, подставляя свой лоб под поцелуй мужа.       — Я знаю, как поднять тебе настроение. — не медля ни минуты, он наклонился, касаясь губами тонкой кожи на шее.       Она немедленно ударила Роберта по плечу.       — Прекрати. Кто-то может увидеть.       — Я король, что они мне сделают?       Продолжая улыбаться, он подхватил жену на руки. Она ахнула и попыталась оттолкнуть нахала. Он лишь тихо закрыл дверь их спальни…

***

      Дверь с грохотом ударилась о стену. Король и королева подскочили в кровати. Молодой слуга стоял со свечой в руках.       — Ваше Высочество, на замок напали.       Спрыгнув с кровати, король потянулся к тумбочке за палочкой, но, вспомнив, что отдал её дочери, прекратил поиски. Оборачиваясь к жене, он заметил, что она уже была в лёгком халате, с палочкой наготове и кулоном на шее.       — Беги за Гермионой. Спускайтесь в порт, там всё ещё стоит наш корабль. — недолго подумав, он добавил. — Отплывайте без меня.       — Но…       — Я сразу за вами. На другом. — он оставил лёгкий поцелуй на её виске. — Берегите дочь.       Женевьева забежала в тайный проход спальни и с надеждой обернулась на мужа, тот кивнул ей и запер дверь. Используя беспалочную магию, он скрыл место выхода и, взяв меч, направился за слугой.       — Ваше величество, я Вас выведу.       — Нет.       Парень замер на месте.       — Нет?       — Им нужна моя дочь. Не я. Гермиону они не получат.       В этот момент они прибежали к главному входу. Рыцари уже были наготове, а, увидев короля, ещё больше воспряли духом.       Приготовив мечи, все стали ждать нападения.       Десятки, казалось, сотни мужчин ввалились в главный холл. Бой шёл не на жизнь. Все присутствующие знали, шансов выжить у них нет.       Король Роберт сражался до последнего. На его глазах умирали верные соратники. Он остался один. Без оружия и способа выжить. Последние минуты жизни утекали сквозь пальцы.       Кто-то подошёл и присел над умирающим, снимая капюшон мантии.       — Ну здравствуй, братец. — практически со звериным оскалом Лео наблюдал, как на лице младшего брата промелькнула тень осознания.       — Не ожидал? Зря. Где же Женевьева? Почему она не с тобой? — мужчина выпрямился, когда подбежали солдаты.       — Ни королевы, ни принцессы в замке нет.       — А медальон?       Отрицательные качания головой.       Старший брат медленно выдохнул через нос.       — Я бы хотел ещё поболтать, — он не смотрел на, теперь уже сверженного, короля, — но сам понимаешь, дела. Как жаль, что маленькая Гермиона увидит тебя только мёртвым.       Леонард сильно размахнулся, но остановился, замечая шевеление губ брата. Нагнувшись к нему, он прислушался.       — Der Tod ist besser als Scham…       Мышцы на лице расслабились. Глаза закатились. Так умер король Австрии, Роберт I. Ещё не скоро о его смерти начали говорить, как о чём-то трагичном.

***

      — Гермиона, вставай!       Открыв глаза от громкого шума, девочка испугалась, увидев лицо матери.       Женщина с силой вытянула дочь из кровати, та ели успела захватить волшебную палочку отца.       Бежать босиком было неудобно. Холодный камень неприятно ощущался на пятках. Песок прилипал к пальцам, и непривыкшая к этому кожа быстро начала зудеть.       Они выбежали на улицу, и принцесса обернулась назад, расчитывая увидеть отца, но его там не оказалось.       — Где папа?       Мать ничего не ответила, только сильнее сжала маленькую ладошку.       В порту, как и было указано, стоял королевский корабль. Старый капитан с удивлением спросил:       — Куда это вы, Ваше величество?       Королева дала приказ.       — Отплываем. Быстро.       Старик хотел воспротивиться, но заметил всадников и закрыл рот.       Громкая команда, и вот корабль потихоньку отплывает от причала.       Принцесса наблюдала за суматохой, и страх начал наполнять её сердце.       — Где папа?!       Мама наконец-то обратила внимание на малышку. Сглотнув, она присела на корточки.       — Милая, — женщина не знала, как подобрать слова, — папа не придёт.       Глаза Гермионы наполнились слезами, и она оттолкнула королеву от себя.       — Ты врёшь!       Женевьева встала, поправляя подол ночной рубахи. Неожиданно тело напряглось, а затем камнем упало на палубу. Из её груди торчала стрела.       Десятки огненных стрел стали попадать в деревянный корабль.       Девочка подскочила к маме. Та из последних сил сорвала медальон с шеи.       — Не потеряй. Т-только со… — она закашлялась, — сохрани жизнь. — рука ослабла и упала на деревянную палубу.       Безжизненные глаза смотрели в звёздное небо.       — Мама? Мама! Мама, просыпайся! Мама!       Горькие слёзы текли по детским щекам. Маленькие пальчики сжимали палочку отца и медальон матери.       Старый командор подхватил девочку подмышки и усадил в шлюпку, закрывая тканью.       — В огне не сгоришь и в воде не утонешь.       Он поднялся и перерезал трос. С глухим звуком шлюпка упала на воду.       Весь корабль был охвачен огнём. Капитан направил лодку к западу и скрыл её своей магией. Подойдя к мёртвой королеве, он поцеловал тыльную сторону её ладони.       — Прости меня, дочка.       Кинжал всё ещё лежал в его руке. Недолго думая, он направил его себе в живот.       Сначала он ничего не почувствовал, но потом его начало подташнивать. Не останавливаясь, он провернул нож и резко, с хлюпающим звуком, вытащил его.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.