ID работы: 13139656

Серебряная душа древнего замка

Гет
PG-13
В процессе
114
автор
Размер:
планируется Макси, написано 196 страниц, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
114 Нравится 85 Отзывы 28 В сборник Скачать

Глава 9. Арка бедной невесты. Часть 1

Настройки текста

Хороший обед может решить много проблем

      Гинтоки встал, размял затекшую шею и направился к находящимся в отдалении кустам. Гермиона сморщила носик, прикрылась книгой и вздрогнула всем телом от отвращения.       — Я думала, мы уже все выяснили! Сколько можно!       — Что естественно, то не безобразно, — флегматично откликнулся самурай и приступил к своему делу. — Или ты предлагаешь мне каждый раз к кому-нибудь в гости бегать?       — Хотя бы не разговаривай со мной при этом! Отвратительно!       — Да ладно тебе, Гермиона, — прервался от своих упражнений Гарри. — Мы же все-таки на природе.       В отличии от подруги он не страдал от излишней брезгливости. Три года жизни в одной комнате с еще четырьмя парнями начисто отбили у него это чувство, нежно лелеемое тетей Петуньей. Богатырский храп Рона, который быстро научил соседей засыпать быстрее и раньше него, стоячие носки трехнедельной свежести, которыми при желании можно было пробить дыру в каменном полу, разбросанные там и тут учебники и свитки пергамента вперемешку с нестиранным нижним бельем и прошлогодними мантиями — все это стало обыденностью для Гарри. И, конечно же, нельзя забывать о самой страшной тайне их спальни — забытом кем-то на подоконнике за занавеской сэндвиче. Спустя три месяца, когда о нем все-таки вспомнили, на остатках хлеба уже зародилась новая жизнь. Она с любопытством лупала на парней, пыталась улыбаться и успешно отвоевывала жизненное пространство у мимбулус мимблетонии, которую выращивал Невилл. Выбрасывать бывший сэндвич было как-то жалко, так что общим решением ребята присвоили ему имя Льюис и стали прятать от остальных гриффиндорцев. Особенно сложно приходилось с Гермионой, которая имела раздражающую привычку будить друзей по утрам, когда думала, что они слишком долго спят. Тем не менее, Льюис остался цел и невредим, Рон и Дин даже надеялись, что к пятому курсу он вырастет, освоит парочку заклинаний и сможет постоять за себя.       — Ты самая настоящая свинья, Гинтоки! — намеренно громко фыркнула Гермиона, не подозревая, какие мысли роятся в голове ее друга.       — В этом деле главное не стоять против ветра, — начал делиться мудростью самурай, затем подумал и добавил: — Впрочем, и по ветру тоже, а то мало ли… Лучше вообще не стоять на ветру.       — Ой!       — Хаааа!       — Ээээ?       Гарри с Гермионой переглянулись и, на ходу вытаскивая палочки, рванули на шум. Прямо перед Гинтоки на почтительном расстоянии застыл высокий парень, схвативший для самообороны первую попавшуюся ветку. У него за спиной пряталась девушка с длинными светлыми волосами и яркими голубыми глазами. Оба с неподдельной паникой смотрели на по-дурацки улыбающегося самурая.       Спустя десять минут суматохи и вынужденных объяснений неловкой ситуации все уже перезнакомились и расселись вокруг костра. Новые знакомые, Пол и Вероника, все еще бросали на Гинтоки растерянные взгляды, но уже отошли от происшествия, на вид им было по семнадцать-восемнадцать лет. Гермиона попыталась узнать, что они делали в чаще леса одни.       — Гм… Мы искали Оттери-сент-Кэчпоул, но, кажется, заблудились, — смущенно отведя глаза, сказал Пол, жавшаяся к нему девушка коротко кивнула в подтверждение.       — Это совсем просто, — приветливо улыбнулся Гарри, махнув рукой в нужном направлении. — Она здесь недалеко, мы вас проводим, если хотите. А зачем вам туда?       Гинтоки сохранял задумчивое выражение лица и с умным и таинственным видом тыкал палкой в костер, предоставив вести переговоры своим подопечным. Пол и Вероника переглянулись, и парень с некоторой опаской произнес:       — Там живет один наш знакомый, и мы хотели его навестить.       — А откуда вы? — с изрядной долей скепсиса спросила Гермиона.       — Мы с Вик живем в Клей Хилл, это недалеко отсюда, вот и решили прогуляться. Мы вам очень благодарны за помощь.       — Да не берите в голову, — добродушно ответил Гарри, протягивая новым знакомым по жареной сосиске на палочке.       — И с кем же вы хотели так быстро встретиться, что решили срезать через лес, а не пошли по нормальной дороге? — с еще большим сомнением продолжала допытываться Гермиона.       Виктория нервно вздрогнула под пронизывающим взглядом гриффиндорки, чуть не пролив на себя чай из жестяной кружки. Пол порывисто вздохнул и обратился к своей спутнице.       — Давай скажем им, Вик?       — Хорошо, — тихо сказала она, мазнув взглядом по лицам Гарри и Гермионы, и прижалась к плечу парня.       — Гхм, мы собирались пожениться, — наконец, смущенно поведал Пол. — Но мой отец был против свадьбы, и мы вроде как сбежали из дома.       — А ваш знакомый — это, видимо, настоятель местной церкви, — удовлетворенно кивнула Гермиона, довольная, что ей удалось раскрыть очередную тайну.       — Не то чтобы знакомый, — стушевался Пол. — Но мы надеялись, что он согласится нас обвенчать.       — Вот дела, — Гарри, совершенно не ожидавший такого поворота событий, озадаченно почесал затылок.       Гермиона же наоборот прояснила для себя что-то и задумчиво кивала своим мыслям. Сейчас можно было бы оставить в покое новых знакомых, предоставив их своей судьбе, но что-то не давало ей так поступить. Возможно, это был Гинтоки, который никак не участвовал в разговоре и всем своим видом давал понять свою незаинтересованность, но был чрезвычайно сосредоточен. Так или иначе, она собрала свою волю в кулак и поспешила уточнить:       — А почему твой отец против свадьбы? Виктория ему чем-то не нравится?       На мгновение глаза девушки в ужасе распахнулись, и она еще сильнее прижалась к жениху. Пол мягко сжал ее руку и немного покраснел.       — Дело в том, что моя семья не совсем из Клей Хилл, — запнувшись, сказал он. — Отец входит в совет директоров одной крупной компании, но у нас есть дом в этой деревне, где мы часто проводим лето. У Вик же нет родителей, и она живет со своей тетушкой Агатой. Но это все не имеет никакого значения!       — Абсолютно! Ведь мы любим друг друга! — горячо поддержала его девушка.       — Что ж, теперь все стало ясно, — подал голос Гинтоки. — Однако, долг детей уважать желания своих родителей. Я считаю, что вам следует еще раз поговорить с твоим отцом.       — Если бы это было так просто, — обреченно вздохнул Пол. — Он ничего и слышать не желает о свадьбе, а Вик даже не пускает на порог дома. У нас просто не было другого выхода!       — Что ж, тогда вам очень повезло! Ведь вы встретились с нами! — пафосно возвестил Гинтоки, не обращая внимания на вытянувшиеся лица Гарри и Гермионы. — Мы знаменитые мастера на все руки Гин-сана, которые помогают людям в жизненных трудностях! Помимо всего прочего, мы также занимаемся сватовством за вполне умеренную плату!       — Сватовством? Как это? — не понял Пол, его невеста тоже выглядела озадаченной.       — Мы можем попробовать поговорить с твоим отцом от имени Виктории, — пояснила Гермиона, бросив на самурая красноречивый взгляд. — Возможно, это поможет.       — Не уверен, что отцу это понравится…       — Нет, это замечательная идея, — воскликнула Виктория и улыбнулась своему жениху. — Я не хочу вставать между тобой и твоей семьей и буду использовать любую возможность, чтобы этого избежать.       — Если ты так говоришь, — смиренно кивнул Пол, — тогда я тоже согласен.       Действовать решено было на следующий день, а пока несостоявшихся новобрачных уговорили отправиться по домам и не принимать необдуманных решений. Полу также было поручено сообщить о предстоящей встрече отцу.       Весь вечер Гермиона просидела, как на иголках, и с самого утра никак не могла успокоиться перед предстоящей встречей. Ей очень хотелось помочь Полу и Виктории, это было бы правильно. Вот только она представить не могла, какие ее слова могли бы переубедить отца, недовольного мезальянсом. К тому же в глубине души поселился червячок сомнений, что-то казалось неправильным во всей этой истории, но она никак не могла понять что. Тем не менее, напомнив себе, что учится на Гриффиндоре, она готова была выступить за будущее счастье новых знакомых.       Едва увидев Гарри с утра, Гермиона поняла, что он тоже чувствовал себя не в своей тарелке, то и дело нервно улыбаясь и поглядывая на дверь спальни, где похрапывал Рон. Со вздохом Гермиона постаралась пригладить растрепанные волосы друга, с которыми Гарри безуспешно попытался справиться самостоятельно, но только растрепал еще сильнее. Свою шевелюру она укротила, собрав хвост, чтобы не очень бросалось в глаза.       Встретив Гинтоки, ребята нервно переглянулись с одинаковыми натянутыми улыбками — не каждый день встречаешься с кем-то богатым и влиятельным. В отличие от них самурай был образцом спокойствия, небрежно спрятав левую руку в складках своего кимоно. Как обычно он непринужденно болтал о всяких глупостях и, казалось, совершенно не замечал накаленной атмосферы. Гермиона еще недостаточно хорошо его знала, чтобы безошибочно читать реакции, но ей смутно показалось, что Гинтоки чуть более задумчивый, чем обычно.       Путь до соседней деревни занял два часа пешком по проселочной дороге, проходившей через душистые луга и поля. Можно было бы воспользоваться услугами «Ночного рыцаря», но ни Гарри, ни Гермиона не горели желанием еще раз пообщаться с этим чудом техники и не подумали отказываться от приятной прогулки. Лазурное небо было наполнено пушистыми облаками, принимавшими самые удивительные формы. Легкий ветерок не давал волю августовском зною, разнося чуть сладковатый запах нескошенной травы. Гермиона от всей души наслаждалась бы прекрасным летним днем, если бы не предстоящая деликатная миссия.       Поместье отца Пола находилось на самой окраине Клей Хилл. Увитые плющом кованые ворота были гостеприимно распахнуты, позволяя редким прохожим любоваться на просторный сад. Аккуратно подстриженные кусты чередовались с красочными пестрыми клумбами, в некотором отдалении от двухэтажного старинного особняка в классическом стиле виднелся небольшой искусственный пруд, заполненный широкими листьями кувшинок.       Не мешкая, Гинтоки прошел по покрытой гравием дорожке и толкнул тяжелые двустворчатые двери, ребятам ничего не оставалось кроме как пойти за ним. Их встретил немолодой мужчина в строгом костюме.       — Полагаю, вы представляете интересы мисс Брэгг, — чопорно произнес он без приветствия, Гинтоки в ответ только нахально ухмыльнулся и ничего не сказал. — Следуйте за мной, мистер Кросби ждет вас.       Гинтоки спокойно отправился за мужчиной, погружаясь в лабиринт коридоров. По пути им то и дело встречались явно дорогие картины в изысканных рамах, антикварные статуэтки и вазы, установленные в специальных нишах в стенах или на красивых лакированных столиках. Периодически мелькали охранники в черных костюмах, которые провожали их колючими взглядами. Гинтоки подчеркнуто не обращал ни на что внимания, равнодушно скользя мертвым глазами по окружающей их роскоши. Кому угодно могло показаться, что самурай искусно сохраняет хладнокровие в сложной ситуации, проявляя чудеса выдержки. Вот только Гарри с Гермионой понимали, что он чудом удерживается от того, чтобы поковыряться в носу.       Хотя родители Гермионы были довольно состоятельными, да и Хогвартс был не обделен предметами искусства, но в таком кричащем о богатстве окружении она чувствовала себя не в своей тарелке, то и дело косясь на набранный вручную паркет. По крайней мере гриффиндорка старалась держать себя в руках и периодически одергивала Гарри, чтобы он не слишком явно пялился на все вокруг.       Тем временем они добрались до своей цели, которой оказался рабочий кабинет мистера Кросби. Отделан он был в том же стиле, а коллекция книг в небольшом шкафу мог бы позавидовать любой букинистический магазин. У Гермионы даже дух перехватило, когда она пробежалась глазами по корешкам некоторых томов. Сам хозяин кабинета, дородный мужчина лет шестидесяти, восседал за массивным столом из темного дерева и с неудовольствием смотрел на вошедших.       Гинтоки без приглашения уселся в единственное кресло для посетителей, закинув ногу на ногу, и окинул кабинет безразличным взглядом. Гарри с Гермионой ничего не оставалось, кроме как аккуратно примоститься на обитом крепкой кожей диване.       — С кем имею честь? — нарушил тишину Кросби, Гермионе совсем не понравилась надменность в его голосе.       — Саката Гинтоки, — бросил самурай, даже не постаравшись обозначить легкий кивок, и махнул рукой в сторону ребят. — А это мои спутники, мистер Поттер и мисс Грейнджер.       Щека Кросби нервно дернулась, видимо, он не привык к такому пренебрежительно собственной персоной. Гермиона внутренне похвалила Гинтоки, который совершенно не собирался прогибаться перед этим человеком, у нее самой так бы не получилось.       — Что ж, Пол сообщил, что у вас ко мне дело, — холодно заявил хозяин поместья, на его лбу выступил пот. — Прошу побыстрее, у меня много дел.       —Мне казалось, что гостей принято встречать хорошим обедом, — Гинтоки наоборот расслабился еще сильнее. — Это же правило хорошего тона, не так ли?       Щека Кросби дернулась еще сильнее, но, скрипнув зубами, он позвал провожавшего их мужчину и распорядился накрыть обед на четверых.       — Надеюсь, вы не будете экономить, — с предвкушающей улыбкой подался вперед Гинтоки. — Мы же все-таки ваши дорогие гости.       Экономить действительно никто не стал, и удивительно быстро накрытый стол ломился от дорогих блюд и напитков. Гинтоки без всяких стеснений бесстыдно сгребал себе на тарелку все деликатесы, до которых только мог дотянуться, не обращая внимания на все больше вытягивающееся лицо Кросби. Гарри, посмотрев на него и пожав плечами, тоже не отставал и ни в чем себе не отказывал. Гермиона пару раз постаралась, дотянулась под столом до ноги Гинтоки и хорошенько его пнула, чтобы напомнить о манерах, но это не произвело на самурая никакого эффекта. Иногда поглядывая на молчаливого хозяин, погрузившегося в свой внутренний мир и видимо прикидывающего, во сколько ему обойдется этот обед, в конце концов, она тоже не смогла отказать себе в нескольких деликатесах.       Когда после третьей смены блюд стол почти опустел, Кросби явно начал терять терпение. Его глаза налились кровью, а руки то и дело сжимались в кулаки. Сыто улыбаясь, Гинтоки наконец перешел к делу.       — Благодарю за гостеприимство, мистер Кросби, — в его словах слышала почти неприкрытая издевка. — Но как представители мисс Брэгг, мы бы теперь желали выяснить, достоин ли ваш сын нашей Виктории.       — Что? — Кросби поперхнулся слюной и закашлялся. — Какая наглость! Вы приходите в мой дом, устраиваете не пойми что! И еще смеете что-то требовать! Это вы должны доказать, что она достойна Пола!       — Разве? Но это же вы пригласили нас на смотрины, — недоуменно посмотрел на него Гинтоки. — Мы должны договориться об условиях заключения брака.       — Нет! Естественно нет! Я никогда этого не позволю!       — Но почему? Они же любят друг друга! — вмешалась Гермиона, понимая, что испортить разговор еще больше невозможно.       Кросби злобно глянул на нее и снова впился взглядом в Гинтоки.       — Никогда мой сын не женится на этой… девчонке, — с расстановкой, четко выговаривая каждое слово, произнес он.       — Хорошо, мы можем сейчас уйти, — покладисто сказал Гинтоки и еще раз усмехнулся, не отводя взгляда. — Но это не значит, что вопрос будет решен так, как вам хочется.       Кросби весь вздрогнул, его щека дернулась в третий раз. Бросив салфетку на чистую тарелку, он встал и перед уходом холодно уронил:       — Уже поздно, так что можете остаться у нас до завтра. Но утром я не желаю вас больше видеть в моем доме и прошу не вмешиваться в дела моей семьи.       Когда Кросби вышел, Гинтоки удовлетворенно кивнул, откинувшись на стуле, и сказал:       — Вот и все, свое дело мы сделали, так что можем расслабиться.       — Что? — уставился на него Гарри. — Мы же должны помочь Полу и Виктории!       — Или ты пришел просто пузо набить? — угрожающе спросила Гермиона.       — А что еще мы можем сделать? Этого сноба не переубедить, но мы хотя бы попробовали, — пожал плечами Гинтоки. — Зато вкусно поели, сложно желать большего.       — Но ты даже не пытался! — горячо заспорила Гермиона. — Пусть Виктория и не богата, это не лишает ее права быть счастливой. И вообще ты весь вечер занимался тем, что доводил мистера Кросби!       — Ай-яй-яй, отпусти! — Гермиона резко вытянула руку и схватила Гинтоки за ухо.       — Завтра же пойдешь и извинишься перед ним. Ничего удивительного, что он нас и слушать не стал.       Гинтоки только покачал головой, потирая травмированное ухо.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.