ID работы: 13139656

Серебряная душа древнего замка

Гет
PG-13
В процессе
114
автор
Размер:
планируется Макси, написано 196 страниц, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
114 Нравится 85 Отзывы 28 В сборник Скачать

Глава 10. Арка бедной невесты. Часть 2

Настройки текста

Доверительное и открытое общение в семье — залог крепкого брака

      Гинтоки, Гарри и Гермиону расселили в соседние комнаты в гостевом крыле большого поместья. Ходить по дому им никто не запрещал, но все трое разошлись по своим комнатам, чтобы собраться с мыслями. Гермиона все еще дулась на Гинтоки за его безответственность, а Гарри пока решил оставить подругу в покое и дать ей остыть.       День подошел к концу, постепенно многочисленные слуги засыпали, только ночной сторож в последний раз обошел сад и запер ворота на массивный амбарный замок. На черном небе появилась россыпь ярких звезд, тонкий серп луны отражался в небольшом пруду, колеблющемся мелкой рябью от легкого ветерка. Густая живая изгородь напоминала в темноте непроходимую стену, скрывающую от мира невиданных животных, в которых темнота превратила фигурки садовых гномов и искусно подстриженные кусты.       Гинтоки легкой тенью выскользнул на террасу, расположенную с торца дома на уровне второго этажа, и оперся спиной о каменное ограждение, наслаждаясь приятной ночной прохладой. Он совсем не удивился, встретив здесь Кросби. Мужчина опирался руками на парапет, сгорбившись и опустив голову, напоминая давно почившего призрака.       — Тоже решил подышать свежим воздухом, старик? — негромко спросил Гинтоки, подойдя к нему.       Кросби поднял на него невидящий взгляд и вздрогнул, как будто только сейчас заметил самурая. В его глазах мелькнула безумная надежда, он схватил Гинтоки за руку мертвой хваткой и быстро заговорил, хватая слова:       — Пожалуйста, пожалуйста, прошу вас, уговорите мисс Брэгг оставить моего сына. Обещаю, я дам вам все, что угодно! Любые деньги! Только спасите моего сына!       — Почему ты считаешь, что твоего сына надо спасать? — спокойно спросил Гинтоки. — Он кажется счастливым с этой девушкой.       Кросби судорожно вздохнул и сказал:       — Не надо, хватит этого притворства, я все знаю. Я… я навел справки, у меня есть влиятельные друзья. Я знаю, она ведьма, или как это у вас называется… Она околдовала моего сына… Он чуть не сбежал из-за нее из дома! Мой сын! Пол всегда был таким хорошим послушным мальчиком… И вы трое, ее друзья… Знаю, вы сможете ее остановить! Только вы!       Гинтоки спокойно выслушал сбивчивый рассказ, на его лице появилась легкая улыбка.       — Не волнуйся, старик, я помогу тебе, — мягко сказал он. — Обещаю, с твоим сыном все будет в порядке.       Кросби рассыпался в благодарностях, а затем также, сгорбившись, скрылся в темноте дома. Гинтоки проводил его долгим задумчивым взглядом, затем отвернулся, посмотрев на сад, и негромко сказал в пространство:       — Выходите, не нужно больше прятаться.       За его спиной из-под мантии-невидимки появились покрасневшие до корней волос Гарри с Гермионой.       — Как ты… — начала девушка.       — Кто-то из вас дышит, как паровоз, и топчется на месте, словно стада слонов, — усмехнулся Гинтоки, ехидно глянув на нее. — Так что было несложно.       — Хмм… Это, наверное, я, прости, — быстро пробормотал Гарри, заметив, что подруга собирается возмущаться и уже открыла рот.       — Все слышали? Что думаете, это возможно?       — Да, слышали, — Гарри помялся немного и продолжил: — Виктории уже точно есть семнадцать, и она, конечно, могла что-то сделать, но...       — Амортенция — очень сложное зелье, но это не значит, что его нельзя сварить или получить как-то еще, — несмело произнесла Гермиона, ей хотелось верить Виктории, но она не рассказала им, что является волшебницей. Ее обман был неоспорим, и это нельзя было просто так игнорировать.       — Мне показалось, что она искренне заботится о Поле, — тихо произнес Гарри, которому не хотелось обвинять кого-то понапрасну.       — Поговорим обо всем с Викторией, — рассудительно сказал Гинтоки.       С этим согласились все, но визит благоразумно был отложен до утра. Выходя из поместья на следующий день, Гермиона приметила двух подозрительных субъектов, которые последовали за ними в некотором отдалении. Гарри тоже нервно оглядывался, чувствуя за собой слежку.       Гермиона попыталась привлечь внимание Гинтоки, но тот только окинул преследователей безучастным взглядом, сделав вид, что все в порядке. Немного подумав, гриффиндорка сообразила, что мистер Кросби вряд ли мог предоставить их самим себе, но в своем поместье просто организовал слежку более незаметно. И так невысокое мнение о высокомерном богатее опустилось ниже некуда. Тем не менее, она старательно напоминала себе, что у него были причины для подозрений, в том числе и в их адрес.       Добравшись до небольшого одноэтажного дома, расположенного в некотором отдалении от главной улицы, они встретили в саду миловидную старушку в старомодном платье, хлопотавшую над кустом роз. Она назвалась тетушкой Агатой, с которой жила Виктория.       Сама девушка, заметив знакомых через окно, быстро выбежала в сад и увела в дом, чтобы избежать ненужных расспросов. Когда все устроили на небольшой кухне, Гермиона напустила на себя грозный вид и строго спросила:       — Итак, мисс Брэгг, вы не хотели бы нам что-нибудь рассказать?       — А? Что? Совсем ничего, — пролепетала Виктория, но у нее все же хватило совести отвести взгляд и покраснеть.       — А тот факт, что вы волшебница вообще не стоит упоминания, — холодно произнесла Гермиона, подпустив в голос порцию яда.       — Но, но…       — И вы не могли не узнать хотя бы Гарри при первой встрече, — продолжала давить Гермиона. — Хотели прикрыться его именем после того, как приворожили себе богатенького жениха?       — Что! Нет, конечно, нет! — возмущенно воскликнула Виктория, вскочив на ноги и опрокинув стул. — Я бы ни за что так не поступила с Полом! Как вы вообще могли подумать такое!       — Мы просто хотим разобраться в том, что на самом деле произошло, — мягко сказал Гарри, взяв Гермиону за руку. Грозная гриффиндорка шумно выдохнула, но отвела недовольный взгляд.       — Хорошо, хорошо, я все расскажу, — взволнованно сказала Виктория, стрельнув глазами в Гарри и Гинтоки. — Клянусь, мы встретили вас совершенно случайно!       Гарри хмыкнул, с трудом сдерживая смех. Обе девушки одинаково покраснели, вспомнив обстоятельства знакомства, которые сложно было специально подстроить.       — Конечно же, я сразу узнала Гарри Поттера и его подругу Гермиону Грейнджер, — успокоившись, продолжила Виктория. — Все же я только в этом году закончила Хогвартс. И когда вы предложили помощь, подумала, что это мой шанс.       — Шанс? — недоуменно переспросил Гарри.       — Я ничего не рассказывала Полу о волшебном мире, но его отец, мистер Кросби очень влиятельный человек, он как-то все узнал. Мне показалось, что если Гарри Поттер заступится за меня, то это точно поможет.       — То есть она попыталась запугать отца своего жениха твоим именем, Гарри, — припечатала Гермиона.       — Нет, нет, я не хотела никого запугиваться, — затараторила Виктория, размахивая руками. — Я просто хотела, сама не знаю… Тогда это казалось хорошей идеей… Простите.       Девушка потупилась, уставившись в пол, а Гарри, который относился к своей славе гораздо более легкомысленно, чем подруга, только широко улыбнулся.       — Не бери в голову, главное, что все разрешилось. Но как же быть с отцом Пола?       — Скажи, ты хоть раз разговаривала с ним сама? — спросил молчавший до этого Гинтоки, которые пришел к каким-то своим выводам.       — Да, но только один раз, — неловко ответила Виктория. — Мистер Кросби сказал мне, что не хочет видеть в своей семье волшебницу, велел убираться и держаться подальше от его сына. Тогда-то Пол и предложил убежать и тайно пожениться.       — Значит, пришло время тебе еще раз пообщаться с будущим свекром.       — Но, вы думаете, это поможет? — с затаенной надеждой спросила Виктория.       — Человек сам творец своего счастья, — твердо сказал Гинтоки, посмотрев ей в глаза. — Только ты можешь сделать шаг вперед, мы же будем рядом, чтобы помочь. Твой путь открыт перед тобой, и только тебе выбирать идти по нему или нет.       — А мы проследим, чтобы он был правильным, — проворчала Гермиона, хотя ее тронула искренность слов Виктории.       — Хорошо, да, я поговорю с мистером Кросби, — уверенно кивнула девушка. — нечестно было перекладывать это на чужие плечи.       — Тогда вперед! — провозгласил Гинтоки и пошел к выходу.       — Что? Прямо сейчас? — запаниковала Виктория, но когда она посмотрела на решительные лица Гарри и Гермионы, выхода у нее не осталось.       Однако, на обратном пути в поместье в небольшом темном переулке дорогу им преградили двое бывших преследователей. Компанию им составили четверо накаченных парней со зловещими выражениями на лицах. Виктория что-то пискнула и спряталась за спинами Гарри и Гермионы.       — Мистер Кросби ясно сказал вам, что не желает вас больше видеть, — усмехнулся главарь, поигрывая надетым на руку кастетом.       — О, вы, наверно, обеспокоенные родственники жениха, — с широкой улыбкой выступил вперед Гинтоки, остановив выхватившего палочку Гарри. — Можете быть спокойны, мы уже нашли нашу невесту.       — Ты что тупой? Вам же ясно сказали, что нужно отговорить девчонку влезать в неприятности, — главарь перестал улыбаться, в его глазах сверкнула холодная сталь. — Если у вас это не получилось, то это сделаем мы!       Дальше разговор как-то не заладился, четверо сразу бросились на Гинтоки, которого посчитали самым опасным противником. Еще двое обошли его с флангов и кинулись на ребят. Гарри с Гермионой не сплоховали и сразу стали поливать противников заклинаниями, но те, ничуть не удивившись, ловко уворачивались от летящих лучей. Один все-таки замешкался, и его тут же с силой приложило о стену ближайшего дома. Второй же успел добраться до Гермионы и замахнулся кулаком, когда Гарри недолго думая, с размаху ударил ему ногой по колену. Амбал болезненно взвыл и отвлекся достаточно, чтобы Гермиона закончило дело заклинанием.       Отдышавшись ребята глянули на самурая, который с задумчивым видом тыкал своим деревянным мечом в четыре бесчувственных тела. Они, видимо, решили, что Гинтоки тоже будет колдовать и постарались сблизиться с ним, потеряв всякую осторожность.       — Ч-что это было? — выглянула из-за спины Гермионы бледная Виктория. — З-зачем?       — Это все дяди твоего будущего жениха, хотели поздравить тебя со свадьбой, — весело пояснил Гинтоки. — Немного беспокойные, наверное, перебрали на радостях.       Виктория с широкими от испуга глазами попыталась сбежать. Гарри с Гермионой, не сговариваясь, оглушили ее и связали магическими веревками. Гинтоки одобрительно кивнул, закинул девушку на плечо, как мешок картошки, и побежал вперед.       Виктория никогда не считала себя трусихой, пусть и училась не на Гриффиндоре, но сейчас пребывала в абсолютном шоке. Мало того, что ее, связанную и обездвиженную, тащил на себе полузнакомый мужчина, которого она справедливо побаивалась, так еще периодически рядом с ней проносились заклинания и слышались сдавленные крики. Со своего места она могла видеть иногда мелькающие сосредоточенные лица Гарри и Гермионы и оставшихся позади «обеспокоенных родственников», которые с трудом могли двигаться.       Закончив бодрый марш-бросок по деревне, они прорвались в поместье и даже каким-то образом умудрились не запутаться в коридорах. Перед взглядом Виктории промелькнуло обалдевшее лицо мистера Кросби с выпученными глазами. Затем она почувствовала, что снова может двигаться и тут же грохнулась на мягкий ковер. Дверь за ней с грохотом захлопнулась, Виктория как могла быстро вскочила на ноги и огляделась ошалелым взглядом. Богато обставленное помещение было ей не знакомо, но около окна за столом стоял отец Пола и с нечитаемым выражением лица смотрел на нее. За дверью послышались какие-то трески, кто-то упал, Виктория сглотнула и попятилась, упершись спиной в стенку.       — Что тебе здесь нужно, девочка? — грозно спросил Кросби.       Виктория и сама не понимала, что делать, происходящее казалось полным безумием. Тем не менее отступать было глупо, так что она собрала всю свою храбрость и твердо сказала самое главное:       — Я выйду замуж за Пола, и вы нам никак не сможете помешать!       Кросби чуть не задохнулся от возмущения, сжал руками спинку стула так, что побелели костяшки, и крикнул чуть дрогнувшим голосом:       — Нет! Ни за что! Я не отдам своего сына такой, как ты!       «Да он же боится меня», — вдруг подумала Виктория, будто впервые взглянув на мужчину перед собой.       — Я не собираюсь отнимать у вас сына, — мягко сказала она. — Но и вы должны дать Полу свободу выбора.       — Свобода выбора? Ха! — Кросби отшвырнул стул и ударил кулаком по столу. — Ты ведьма! Тебе ничего не стоит заколдовать или опоить его!       — Я никогда бы так не поступила! — в праведном гневе Виктория не заметила, как поставила руки на стол и уперлась взглядом в глаза мужчины. — Мы любим друг друга! И это не изменит никакая магия!       Позади нее распахнулись двери, на пороге стоял удивленный Пол между улыбающимися Гарри и Гермионой. Где-то позади них маячил Гинтоки, аккуратно лавирующий между стонущими на полу телами. Пол сделал несколько неуверенных шагов вперед и спросил хриплым голосом:       — Вик, это правда? Ты ведьма?       — Ты… ты все слышал… Я…я…       Не слушая лепетания своей невесты, он быстро прошел вперед, обнял ее и что-то сказал своему отцу, от чего тот весь поник. Гарри с Гермионой не стали прислушиваться и рванули за Гинтоки, который решил покинуть поместье в лучших английских традициях. Все-таки объясняться с хозяевами, разгромив их дом, совершенно не хотелось.       — А как же оплата? — ехидно поинтересовалась Гермиона, когда они были на приличном расстоянии от деревни.       — Нас же накормили шикарным обедом, на большее можно было и не рассчитывать, — беспечно ответил Гинтоки, бодро шагая по дороге. — Мастер на все руки такая профессия, иногда приходится работать за еду.       — Главное, что все закончилось хорошо, — радостно сказал Гарри, умиротворенно прикрыв глаза и с удовольствием подставив лицо под теплые солнечные лучи.       — Ты, конечно, прав, — с улыбкой согласилась Гермиона. — Но мне интересно, Гин-сан. Ты что сразу что-то подозревал, и поэтому вел себя с мистером Кросби так надменно?       — Кто знает, — пожал плечами самурай. — А мне вот интересно, как вы двое объясните, где пропадали всю ночь.       Гарри с Гермионой с ужасом посмотрели друг на друга. Они же забыли предупредить хоть кого-то в «Норе» и пропали почти на два дня! Гермиона, как самый ответственный член команды, схватила двоих своих оболтусов и с удвоенное силой потянула вперед.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.