ID работы: 13194336

Заключённый

Джен
R
Завершён
48
автор
Размер:
88 страниц, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
48 Нравится 30 Отзывы 16 В сборник Скачать

Счастливого Рождества

Настройки текста
— Шерлок Холмс, Вы арестованы за убийство Чарльза Огастеса Магнуссена, — сказал один из вооруженных людей Майкрофта, отвёл руки Шерлока за спину и застегнул наручники. Шерлок встал и обернулся к Джону, к которому тоже спешил солдат. — Джон здесь ни при чём. Он не виноват в случившимся. — Это не вам решать, мистер Холмс. Шерлок кивнул. Он ничего не чувствовал, кроме пустоты. Солдат связался по рации с Майкрофтом и, получив ответ, отключился. — Пройдёмте со мной, сэр, — обратился он к Джону, — мистер Холмс верит в ваше благоразумие, поэтому обойдёмся без наручников. Джон всё ещё смотрел на Шерлока широко раскрытыми глазами. — Шерлок… — Делай, как они велят, Джон. — А как же ты?.. — Я буду в порядке, — он посмотрел на вертолёт, в котором сидел его брат. Даже с такого расстояния Шерлок видел удивление вперемешку с шоком на его лице. — Майкрофт позаботится обо мне. Солдат ткнул Шерлока дулом в спину, подгоняя, и он позволил себя увести и посадить в ближайший автомобиль. Лишь когда дверцы машины закрылась за Шерлоком, его сняли с прицела. Наручники неприятно впивались в перчатки. Перед тем, как автомобиль тронулся, Шерлок увидел, как Джон сел на заднее сиденье другой машины. Вертолёт Майкрофта набрал высоту, и автомобиль с Шерлоком поехал следом за ним, с Джоном — в другую. Шерлок откинулся на спинку сиденья и, приподняв голову, прикрыл глаза. Джон был вне опасности. Он не сомневался, что Майкрофт распорядился доставить Джона домой, где его ждала взволнованная Мэри. Шерлок был готов ответить на любые вопросы, но не мог позволить себе, чтобы Джон при этом присутствовал. Он специально продумал всё так, чтобы Джон оказался невиновен — выхватил из его пальто свой собственный пистолет и застрелил Магнуссена на глазах у Майкрофта. Теперь Шерлок мог ненадолго расслабиться. По крайней мере, пока автомобиль не приедет в город. Было далеко за полночь, когда машина въехала на территорию MI5. Ни водитель, ни охраняющий Шерлока солдат не проронили ни слова. Не было ни восторженных охов, ни тревожных перешептываний, ни оскорблений — ничего. Плохой знак. Когда, наконец, машина остановилась, и солдат приказал Шерлоку выйти из автомобиля, он понял, что Майкрофт уже прилетел. Подхватив Шерлока под локоть, солдат ввёл его в помещение MI5 и, не останавливаясь, свернул направо, на неизведанную Шерлоком территорию. Он нахмурился. — Офис брата находится наверху. Он сменил кабинет и даже не пригласил меня на новоселье? Как некультурно. Солдат не оценил его шутки и лишь ускорил шаг. Шерлок едва поспевал за ним. Они спустились по ступенькам и оказались в просторном помещении, наверху которого располагался ряд камер. Пройдя вперёд, пространство сузилось, и здесь через каждые два метра по обеим сторонам встречались камеры. Ну, разумеется, Шерлок мог бы догадаться и раньше, что в MI5 есть своя, неизвестная общественности тюрьма. Они повернули налево и остановились у двери, которую солдат открыл с помощью карточки. Послышался щелчок, красная лампочка загорелась зелёным, и солдат толкнул Шерлока в длинную комнату со столами, медицинским оборудованием и душевыми в конце. Шерлока прижали к стене и сняли наручники. Услышав отдаляющиеся от себя шаги, он обернулся, снял перчатки и принялся потирать покрасневшие запястья, на которых отпечатались наручники. В помещении, кроме него и солдата, находилось ещё пятеро — двое вооружённых людей, одетых в чёрное, женщина с короткой стрижкой в медицинском халате, Антея и, разумеется, Майкрофт. — Досмотрите Шерлока Холмса, — приказал Майкрофт. — Я безоружен, — Шерлок сделал шаг назад и врезался спиной в дверь. — Закрой свой рот. — Почему бы нам не сэкономить время и, упустив формальности, разойтись по домам? — Шерлок улыбнулся, но на Майкрофта это не подействовало. — Ты не вернёшься на Бейкер-стрит. — Майкрофт… — Для тебя — мистер Холмс, — холодно ответил старший брат. — И, для особо одарённых, повторяюсь — ты арестован за убийство влиятельного человека, гражданина другой страны. — Так поскорее утряси это. — ЗАКРОЙ СВОЙ РОТ! — Разозлился Майкрофт и стукнул зонтом по плитке. — Вы, что, оглохли? — рявкнул он на подчинённых. — Я приказал досмотреть Шерлока Холмса. — Да, сэр, — послышалась пара голосов, и охранники, не колеблясь, подошли к Шерлоку и, стянув с него пальто и шарф, стали выворачивать карманы и тщательно проверять каждый сантиметр. — Вроде бы чист. — Это ещё ни о чём не говорит, — ответил Майкрофт. — Бога ради, выполняйте свою работу! Охранники переглянулись. — Просим прощения, мистер Холмс. Майкрофт сел на стул. — Раздевайтесь. Шерлок вскинул бровь. — Прошу прощения? — Или мы вам поможем, — в голосе охранников звучала сталь. — Майкрофт! — Шерлок возмущенно посмотрел на брата. Тот не ответил. Охранники схватили Шерлока за руки. Он дёрнулся, безуспешно пытаясь вырваться. — Я сам, — холодно сказал Шерлок; охранники посмотрели на Майкрофта, и тот кивнул; те отступили в сторону. Проглотив неприятный комок, Шерлок отвернулся и принялся расстёгивать рубашку. В отличие от Ирэн Адлер Шерлок, будучи обнажённым, чувствовал себя уязвимым. Слабым. Одежда была его бронёй, от которой не оставалось ничего по мере того, как он передавал Антее рубашку, белую футболку, носки, ботинки, ремень, брюки. — Будьте поаккуратнее. Я дорожу ими. Шерлок остался в одном нижнем белье. Он надеялся, что на сём дело и ограничится, что Майкрофт скажет, что с него хватит и что это лишь розыгрыш, чтобы преподавать младшему брату урок, но время шло, и Шерлок чувствовал прикованные к себе взгляды. Если он и дальше продолжит колебаться, Майкрофт даст охранникам знак — те и так стояли в напряжении, ожидая распоряжений. Шерлок, часто дыша, прикусив щеку, снял боксеры. Ему стоило огромных усилий не обхватить себя руками. Он стоял, прикрыв глаза. — Хороший мальчик, — сказал Майкрофт, и Шерлок знал, что тот улыбается. По прежнему стоя ко всем спиной, Шерлок напрягся, услышав, как медсестра натягивает резиновые перчатки. Потом его бесцеремонно вжали лицом в стену, и досмотр продолжился. Униженный, оскорблённый, из последних сил сдерживающий слёзы, Шерлок послушно подошёл к медицинскому столу. Проходя мимо Майкрофта, он бросил на него испепеляющий взгляд. Майкрофт сделал вид, что слишком увлечён рассматриванием своего зонта. Антея тем временем складывала вещи Шерлока в коробку. Если бы подобное происходило в Скотленд Ярде, то уже завтра Шерлок стал бы звездой YouTube. Впрочем, он не сомневался, что Майкрофт ни за что не расстанется с записями, на которых его брата подвергают досмотру. Медсестра попросила Шерлока сесть за стол и вытянуть руку, после чего затянула его бицепс жгутом и протёрла вену смоченной спиртом ваткой. — Зачем это? — А сам-то как думаешь, Шерлок? — ответил Майкрофт. — Возьмём кровь и мочу на анализ, чтобы определить, присутствует ли в твоём организме следы наркотиков. — Что за чушь, я не был под кайфом во время убийство Магнуссена. — Тогда тебе нечего бояться. Шерлок по-детски поднёс большой палец свободной руки и вгрызся зубами в ноготь. Ни одна мышцы не вздрогнула, когда иголка впилась ему в вену. Взяв кровь, медсестра наложила повязку и, приказав прижать руку к груди, вручила мочесборник и металлический горшок. — Что, даже не позволите мне уединиться? — Братец мой, всё, что можно было увидеть, мы увидели. — Черти что, — прорычал Шерлок, сжав указательными пальцами виски. — Можешь не торопиться, у нас впереди полно времени. Шерлок вновь одарил Майкрофта убийственным взглядом. Он с трудом подавил очередную волну раздражения. Ему не сразу удалось настроиться, но, в конце концов, баночка оказалась наполненной. Остатки отправились в металлический горшок, который он закрыл крышкой. Только после этого ему разрешили помыться. Его втолкнули в душевую кабинку без дверцы, бросили кусок мыла и дали пятнадцать минут на то, чтобы привести себя в порядок. Шерлок смысл с себя кровь Магнуссена, грязь и пот. Вытираясь, он почувствовал себя лучше. Хотя по-прежнему было скверно. Утешало лишь то, что Джон и Мэри в безопасности. Выключив душ, Шерлок увидел стоящую неподалеку табуретку, на которой лежала его домашняя одежда — серый свитер, чёрные спортивные штаны, боксеры, коричневые носки и синие кроссовки. Что ж, не то, в чём он предпочитал показываться на публике, но лучше, чем разгуливать голышом в MI5. Когда он вышел, охранники вновь окружили его со всех сторон и, подхватив под руки, поволокли дальше по коридору и, открыв одну из бесчисленных дверей, втолкнули в комнату для допросов, подвели к столу и, схватив правую руку, приковали её наручниками к перекладине в столе. Наконец, Шерлок остался один. — Идиотизм какой-то, — Шерлок дёрнул наручниками и прикрыл лицо ладонью. У него разболелась голова. В зеркалах он увидел своё отражение: усталый, потрёпанный, с покрасневшими глазами. — Могли хотя бы чашечку кофе принести! — крикнул Шерлок в пустоту. Однако прошло ещё не менее пятнадцати минут, когда дверь открылась и в комнату вошёл Майкрофт в сопровождении Антеи. Поставив напротив них две чашки чёрного чая, Антея удалилась. — Я, вообще-то, просил кофе, — сказал Шерлок, сделав глоток чая. — А я велел тебе не вмешиваться в дело Магнуссена! — Майкрофт ударил кулаком по столу. — Кому-то не мешало бы выпить успокоительное, — сказал Шерлок. Майкрофт одарил его холодной улыбкой. — Братец мой, тебя всё это забавляет? — Братец мой, а тебя нет? Уверен, ты получил истинное наслаждение, наблюдая за моим досмотром. — Это стандартная процедура. — Это стандартная процедура, — поддразнил он Майкрофта. — Бога ради, Шерлок! Ты знаешь, что натворил?! — Я спас Мэри, всё остальное не имеет значения. — С какой стати? — Потому что я дал обещание. Ты бы знал, если бы присутствовал на свадьбе. — Сантименты, Шерлок, вот, что тебя погубило. — Я вернул Джону долг. — Долг? — Он спас меня, а я — спас Мэри. — Убив человека? — Он сделал то же самое для меня. — Когда? — Ты знаешь. Несколько мгновений Майкрофт выжидательно смотрел на Шерлока, после чего вновь улыбнулся. — Ах, это. Этюд в розовых тонах. — Ты читаешь блог Джона? — Приходится для работы. Королева высоко его ценит, — уклончиво ответил Майкрофт. — Ты с самого начала знал, что Джон убил таксиста. Понял это, когда приехал проведать меня. — Я этого не отрицаю. — Тогда ты должен понять меня. — Чёрт с два! — Майкрофт снова ударил кулаком по столу. — Магнуссен — не убийца! — Нет, но он делал всё, чтобы довести других до самоубийства! Как в случае с лордом Смоллвудом. Весь мир должен сказать мне спасибо за то, что я избавил его от такого монстра, как он! Майкрофт соединил указательный палец с большим и, сильно сжав, приблизил к лицу Шерлока. — Ты испортил отношения между Великобританией и Соединёнными Штатами Америки, убил влиятельного журналиста и бизнесмена, и лишил Британское правительство ценного информатора! Шерлок резко откинулся на спинку стула, позабыв о наручниках. Он поморщился, когда металл ещё сильнее впился в кожу. — Что, братец, больно? — Почему-то ты считаешь ценными информаторами убийц и психопатов, а не своего родного брата. — Прошу прощения? — Я говорю про Мориарти и Магнуссена. Похоже, я буду чего-то стоить в твоих глазах только тогда, когда переметнусь на тёмную сторону. После сегодняшнего, пожалуй, я так и сделаю. — Твой криминальный путь, — парировал Майкрофт, — закончился, не успев начаться. Шерлок внимательно посмотрел на Майкрофта. — Интересно. Ты не отрицаешь мои слова. О, понятно. — Понятно что?! — У Магнуссена был и на тебя компромат. Интересно, что в нём было? Фотографии, где ты в костюме леди Брэкнелл? Или вас с Мориарти, пожимающих друг другу руки? И тут Майкрофт сделал то, что Шерлок от него никак не ожидал. Он влепил Шерлоку звонкую пощёчину, разбив губы в кровь. Шерлок подавил крик, но из глаз брызнули слёзы. Он приложил руку к щеке и слизнул языком кровь. — Бьёшь, как девчонка. Впрочем, беру свои слова обратно. У Молли Хупер пощёчины куда лучше. — Рад, что тебе весело, братец мой. Справившись с острой волной боли, Шерлок спросил: — Так я прав? Рано или поздно ты сам собирался устранить Магнуссена? — Я не имею права разглашать государственную тайну. — О, ясно, — Шерлок, взяв в руки чашку, принялся медленными глотками пить чай. — Не хватает сахара. В этот момент дверь открылась, и внутрь вошла Антея, держа в руке бумаги и хорошо знакомую Шерлоку вещь. — Результаты готовы, сэр. — Благодарю, — Майкрофт пробежался глазами по бумагам и со вздохом вернул их обратно: — Так я и думал. — Да, сэр. Вот то, что Вы просили, — Антея передала Майкрофту мобильный телефон Шерлока. — Можешь идти, — сказал Майкрофт. — Да, сэр, — но она словно к месту прилипла, неотрывно смотря на Шерлока. — В чём дело, Антея? — возмущенно спросил Майкрофт. — Должна признать, сэр, у Вашего брата превосходное анатомическое сложение. — Благодарю, — Шерлок широко улыбнулся. Майкрофт раздраженно посмотрел на Шерлока и Антею. — Спасибо за ценный комментарий, — с сарказмом сказал он, — я вызову Вас, если мне ещё что-нибудь понадобится. Антея кивнула и вышла. Шерлок проводил её взглядом. — Она миленькая. Ты не против, если я приглашу её на свидание? — Чтобы ты обошёлся с ней так же, как с Джанин? Нет. Итак, — Майкрофт сложил пальцы домиком, — что ты принял? — О чём ты? — Шерлок изобразил удивление. — О наркотиках. Его нашли в твоём организме. — Ах, ну, да, — легкомысленно ответил Шерлок. — ЧТО?! ТЫ?! ПРИНЯЛ?! — Кокаин. В умеренной дозе. Майкрофт развёл руки в сторону. — Замечательно. Обдолбался перед приездом в родительский дом, а я-то думал, почему ты не страдаешь так же, как я. Знаешь, — он почесал шею указательным пальцем, — родители будут тобой гордиться. — Правда? — Разумеется. Жду не дождусь, когда смогу позвонить им и сообщить, что их младший сын накачался кокаином, подсыпал членам семьи в напиток снотворное, украл дорогостоящую технику, вломился в дом состоятельного человека, а затем вышиб ему мозги. — Хм… Звучит… Как-то не очень. Майкрофт раздражённо вздохнул и взял телефон Шерлока в руки. — Он заблокирован, — Шерлок метнул недовольный взгляд на Майкрофта. — То же мне пароль. Проще простого, — разблокировав телефон, Майкрофт принялся в нём копаться. — Эй! Я имею право на частную жизнь! — Ты утратил всякие права после того, как пустил Магнуссену пулю в лоб! — прошипел Майкрофт. Шерлок скривился и попытался дотянуться до Майкрофта, но наручники это не позволяли. Поджав губу, Шерлок сел на место и отвернулся. — Ну и ладно. — Смотри-ка, а люди о тебе беспокоятся, — ядовито сообщил Майкрофт. — Доктор Ватсон спрашивает, где ты и в каком состоянии. Просит тебя позвонить как можно скорее. Шерлок протянул руку. — Не будем заставлять его ждать. Майкрофт не поднял глаза. — О, а Лестрейд интересуется, когда тебя передадут на поруки Скотленд Ярду. — У них чище, чем здесь, — ответил Шерлок. Майкрофт нахмурился. — А это что за чёрт? — Ты, что, забрался в мою галерею? Тебе не нравятся фотографии трупов из больницы святого Варфоломея? — Я не об этом, — голос Майкрофта звучал, как сталь. — А об этом, — он повернул экран лицом к Шерлоку. — Эта та самая переписка с Ирэн Адлер? — Нет, — голос Шерлока повысился на несколько тонов. — Боже правый, — Майкрофт принялся листать переписку и сравнивать даты. — Кое-кто ответит за то, что не поставил меня в известность о твоём недолгом исчезновении из страны. Ты спас Ирэн Адлер. Позволил ей жить. — Решил, что она оставит меня в покое, если я, наконец, с ней поужинаю. Майкрофт с силой ударил телефон о стол. — Ты не сказал мне, что она жива. — Мм… Прости, вылетело из головы. Был занят. — Что, ели она снова начнёт доставлять неудобства Британскому правительству? — Нет. — Откуда ты знаешь? Мориарти и Магнуссен мертвы, и теперь она в полной безопасности. Шерлок задумался, а потом пожал плечами. — Ну, что ж, её жизнь, она вольна делать всё, что пожелает. Майкрофт спрятал лицо в ладони. — Не могу поверить. Это Рождество запомнится мне надолго. — Ну, не всё же вспоминать рождественские праздники, проведённые наедине с проектором и чёрно-белыми фильмами. — Как ты не понимаешь, Шерлок! Это не сойдёт тебе с рук! — Разве? Майкрофт слегка наклонил голову. — Хочешь знать, что мы имеем на текущий момент? Предумышленное убийство, хищение государственной собственности, покушение на безопасность государства, незаконное хранение огнестрельного оружия и употребление наркотических средств, — он бросил взгляд на часы у себя на запястье, — в настоящий момент мои люди ещё тщательнее, чем обычно, обыскивают твою квартиру и убежища, и если они найдут наркотики, то к твоему делу добавятся ещё их хранение, — Майкрофт скрестил пальцы, — достаточно, чтобы посадить тебя за решетку до конца жизни, братец мой. Шерлок вздохнул. — Мёртвым мне нравилось притворяться больше. — Для тебя всё закончится здесь и сейчас, Шерлок, а мне ещё предстоит беседовать с юристами Магнуссена, с послом Соединённых Штатов, с прессой, с родителями и, наконец, с королевой. — Ужасно, как ты до сих пор себя не клонировал? В лаборатории Баскервилей как раз этим занимаются. Услышав это, Майкрофт разозлился по-настоящему. Встав, он швырнул свой стул в стену. Шерлок, не ожидавший этого, вздрогнул. — Рад, что мне наконец-то удалось добиться от тебя соответствующей реакции, Шерлок, — Майкрофт скрестил руки на груди. — Теперь-то ты, наконец, понял, ЧТО ЭТО НЕ ОДНА ИЗ ТВОИХ ЧЁРТОВЫХ ИГР?! — Да, — тихо ответил Шерлок. — Я понимаю, Майкрофт. — Молодец. — Что будет со мной? — с лёгкой улыбкой спросил Шерлок, вальяжно устроившись на стуле. — Не делай вид, что тебе всё равно. — Но мне действительно всё равно. — Однажды я сказал тебе, что равнодушие — не преимущество. — Я помню. — Посмотри мне в глаза и повтори сказанное тобою ранее. Вперёд, Шерлок. — Ладно, — Шерлок развернулся к Майкрофту и, заглянув ему в глаза, открыл рот. И не произнёс ни звука. — Что и следовало доказать, потому что тебе есть, что терять, Шерлок. — Что ты хочешь от меня услышать? — Правду, и ничего, кроме правды. Шерлок опустил взгляд; его пальцы дрожали. — Хорошо. Я напуган. Меня страшит неизвестность. — Какой всё-таки это удар — осознавать, что все мы просто-напросто люди? — Даже ты? — Даже ты, Шерлок. Шерлок запустил ладонь в волосы. — Что со мной будет? — повторил он вопрос. — Всё зависит от результатов переговоров с высокопоставленными лицами. — Это займёт время. — Разумеется. — А до тех пор? — Ты будешь помещён под стражу. Шерлок вскинул бровь. — У меня появятся сокамерники? — Не существует тюрьмы, куда бы мы могли поместить тебя, не рискуя вызвать еженедельные беспорядки. — Ты меня недооцениваешь, братец мой. — Что? — Я бы спровоцировал бунт уже на второй день своего пребывания в тюрьме. Один день мне бы понадобился на разведывание обстановки. — Буду иметь в виду. — Значит, мы договорились? — Шерлок дёрнул наручниками. — Освободи меня, мне не терпится вернуться домой, чай миссис Хадсон куда вкуснее этой гадости, — он кивнул на полупустую чашку. — Ты не расслышал? Ты не вернёшься на Бейкер-стрит. — Остановлюсь у тебя? — Ты отправишься в одиночную камеру. — У тебя дома есть камеры?.. Майкрофт, я не завидую твоим гостям. — Очень смешно. Нет. Ты останешься здесь на неопределенное время. Я уже подобрал тебе подходящую камеру. — Майкрофт… — начал было Шерлок, но старший брат резко оборвал его: — Тебе запрещаются контакты с кем бы то ни было. Никаких передач, никаких гаджетов, — Майкрофт положил телефон Шерлока в карман своего пиджака, — никакого телевизора, никаких прогулок на свежем воздухе, никаких книг, никакой скрипки. — Жестоко. — Думаю, суть ты уловил, братец мой. Полная изоляция. Ты будешь отрезан от всего мира. Пожалуй, я буду лишь изредка приносить тебе газеты со статьями, где тебя, меня и Британское правительство разносят в щепки. — Что ж, хоть что-то же должно поднимать мне настроение, — безжизненным голосом ответил Шерлок. Воцарилась тишина. — Майкрофт, пожалуйста, я… умоляю тебя. Не делай этого. Я этого не вынесу. Ты же знаешь, я ненавижу замкнутые пространства и скуку. — Надо было думать раньше! — Майкрофт топнул ногой. Выплеснув волну гнева, он тихо добавил: — В твоём распоряжении будет предостаточно времени, чтобы подумать о своих поступках. На каждое действие есть противодействие. Третий закон Ньютона. Это знает каждый школьник. — Пожалуйста, не сравнивай меня со школьником, — прошептал Шерлок. — Почему нет? Ты нашкодил, только последствия куда серьёзнее. Шерлок впился зубами в подушечку указательного пальца. — Бога ради, не веди себя, как ребёнок. — Майкрофт, — сказал Шерлок спустя какое-то время. — Что? — Сделай мне одолжение. — Лимит одолжений подходит к концу. — Считай это последним. — Чего ты хочешь? — Сигарету. Майкрофт обомлел. — Сигарету? — Да, да, сигарету. Пачка во внутреннем кармане твоего пиджака, и она почти полная. Дай мне выкурить одну сигарету. Пожалуйста. Это последнее, о чём я прошу. Майкрофт извлёк пачку сигарет и бросил её на стол вместе с коробком спичек. — Только одну. — Спасибо, — дрожащими руками Шерлок вытряс из пачки сигарету и, сунув её в зубы, чиркнул спичкой и закурил. Выдохнув, он блаженно застонал. — Считай это моим Рождественским подарком. Шерлок протянул ему сигарету. Не долго думая, Майкрофт её взял. — Счастливого рождества, Майкрофт. — Счастливого рождества, Шерлок.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.