ID работы: 13229047

Цветы дикой сливы и незрелая полынь

Слэш
PG-13
Заморожен
64
автор
Размер:
11 страниц, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
64 Нравится 5 Отзывы 18 В сборник Скачать

Часть 3 (2/2)

Настройки текста
Мэй Ханьсюэ и раньше приходилось спать в тесноте. Порой, чтобы согреться холодными вечерами, а порой потому что не было иного выбора. Но оставаться в одной постели с чужим человеком из-за которого весь их замысел мог пойти прахом — рискованная затея. — Я пойду, — одними губами прошептал старший Мэй Ханьсюэ. — Думаешь он уже уснул? — в тон ему спросил близнец. Мэй Ханьсюэ лишь кивнул, приподняв голову, чтобы посмотреть на спокойно спящего Сюэ Мэна. А для него, кажется, тесное пространство не было преградой, чтобы раскинуть свои руки и ноги. Он складывал их прямиком на младшего Мэй. Бедняга из-за этого боялся лишний раз вздохнуть, ведь второе падение с кровати молодой господин вряд ли простит. Старший Мэй Ханьсюэ был более уверенным, чем его брат. Сюэ Мэн упадёт с кровати? Ничего страшного. Даже это не сможет покрыть его грехи в тот день, когда двум Мэй Ханьсюэ пришлось носить женскую одежду. Тем не менее будить этого наглого птенца будет очень плохой идеей, ведь придётся как-то объяснить произошедшее. Почему с ним в постели два совершенно одинаковых человека? Это галлюцинация? Розыгрыш? Магия? Раздумывая над множеством оправданий, Мэй Ханьсюэ осторожно пробирался вперёд, ловко огибая Сюэ Мэна со всех сторон, несмотря на свою неуклюжесть. Кажется, выход был так далеко и так близко, главное, чтобы ничто не потревожило покой Сюэ Мэна. Наконец, путь через самый опасный участок был пройден. Мэй Ханьсюэ старший, смог встать на пол и показал своему брату жестом, что всё в порядке. Остаётся дело за малым — пройти к двери и убежать. Весьма просто по сравнению с тем, как приходилось пролезать по кровати, не задевая спящего шаочжу. Шаг. Второй. Скрип! Проклятая половица с мерзким звуком прогнулась под весом Мэй Ханьсюэ и тот замер, в страхе пошевелиться. В комнате было всё также тихо. Но стоило ему сделать ещё один шаг… — Мэй Ханьсюэ? Надежда уйти незамеченным исчезла вместе с удивлённым возгласом Сюэ Мэна, явно разбуженного вознёй в комнате. Он привстал, глядя прямо на тёмный силуэт, и вздрогнул, когда человек резко обернулся, взглянув Сюэ Мэну в глаза. Устрашающий зелёный блеск заставил душу Сюэ Мэна покинуть тело и лишь растерянно пробормотать: — Мэй Ханьсюэ, что с тобой..? После пережитого ужаса, Сюэ Мэн был на взводе, с подозрением глядя на самозванца и отползая назад. Старший Мэй Ханьсюэ был в таком же замешательстве и толком не мог ничего произнести, от волнения он просто-напросто забыл половину выученных слов! — Д-демон! — вырвалось из груди Сюэ Мэна и тот поспешил спрятаться под одеяло, пока Мэй Ханьсюэ, пользуясь случаем, сбегал, скрываясь в тёмном коридоре. Спокойствие Сюэ Мэна продлилось недолго, ведь под одеялом его ждал ещё один сюрприз. — М-Мэй Ханьсюэ?! Младший из близнецов, ошеломлённый неразберихой, едва не столкнулся лбом с Сюэ Мэном, который тоже решил спрятаться под одеяло от злого духа. Его охватила паника и он никак не могу найти себе места, тяжело дыша. — Тш-ш… — Мэй Ханьсюэ?! Я думал тебя… В ответ Мэй Ханьсюэ лишь притянул испуганного ученика к себе, крепко обняв. Так делал его старший брат, когда ему самому требовалась поддержка. Должно быть, ему нужно что-то сказать, чтобы успокоить встревоженного Сюэ Мэна, но… Что говорить в такие моменты? Особенно, когда ты путаешься в словах, вызывая тем самым проблемы. — Тебе это… приснилось. Эта фраза была до нелепости глупой, разве Сюэ Мэн не отличит сон от реальности? Однако тот в свою очередь поднял взгляд на него и наивно спросил. — Приснилось? Я… Я спал? На лице Мэй Ханьсюэ мелькнуло удивление, которое было сложно разглядеть в темноте, но он лишь утвердительно кивнул. — Ты спал всё это время. Я смотрел на тебя. Слово "приглядывать" ещё не давалось ему, из-за чего эта фраза звучала вполне жутко, но её смысл был именно тем, какой нужен был Сюэ Мэну: никакого монстра нет, это всего лишь сон, рядом с ним только Мэй Ханьсюэ, один, настоящий, тот, кто на его стороне несмотря на все его причуды и недостатки. — Спасибо, — это было меньшее, что мог сделать Сюэ Мэн в ответ. Он не заметил лёгкой улыбки на лице своего друга, но, это наверное и к лучшему. Вряд ли он обрадовался бы тому, что над ним посмеиваются.

***

Сюэ Мэн подскочил на кровати, тяжело дыша. Он находился в своей комнате, кругом было темно и тихо, даже птиц не было слышно. Должно быть, на улице очень раннее утро. Тревога быстро отступила, когда он почувствовал, что находится не один в постели. Не так давно это стало неизменной традицией — спать вместе. Сначала Любимец Небес противился и никак не хотел уступать братьям Мэй, но совсем скоро он изменил своё мнение, впервые за долгое время почувствовав себя в тепле и безопасности в первую же ночь. То одиночество, от которого он страдал долгие месяцы, испарилось вместе с тем, как в его жизни появились две надёжные опоры. Лёгкое прикосновение к плечу отдалось дрожью в теле и Сюэ Мэн обернулся, уставившись на старшего Мэй Ханьсюэ. Он тоже не спал, в отличие от своего брата. Видимо проснулся от шорохов рядом, у него чуткий сон. Сюэ Мэн лишь покачал головой и медленно опустился обратно на подушку, хрипло прошептав: — Мне приснился странный сон, — Сюэ Мэн перевёл взгляд на старшего Мэй Ханьсюэ и прищурился, когда тот убрал с его лица мешающую прядь волос. — Мы были маленькими и кого-то из вас чуть не убил демон, пока мы спали вместе. Старший Мэй Ханьсюэ молчал. На мгновение на его лице появился слабый намёк на улыбку, после чего он лишь прикрыл глаза, нагло соврав: — Это просто сон. — Ну нет! Кажется такое действительно было, когда мы были детьми, разве нет? — Я такого не помню. Определённо выдумка. — Ты надо мной издеваешься. — Ни разу. — Хмпф…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.