ID работы: 13279357

Королева бала

Гет
NC-17
В процессе
2
Размер:
планируется Миди, написано 26 страниц, 3 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2 Нравится 0 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 1.

Настройки текста
Примечания:
Яркий свет восходящего солнца проскользнул в экипаж, запряженной лишь двумя лошадьми. Карета медленно скользила по проложенной дороге, заставляя кучера умиротворенно прикрывать глаза время от времени. Хозяин кареты проснулся от утреннего света, ощущая как его конечности затекли от того, что он невольно уснул на собственных вещах. Два путешественника провели в дороге неделю и уже почти добрались до своего пункта назначения. Пассажир выглянул в окно: вдохнул освежающего воздуха, с крыши ему на макушку упало пару капель росы. Перед ним открылось красивое пшеничное поле, оно как будто махало ему, завлекая в свои покои. А дальше в пару милях виднелась бесконечная гладь моря, которая дарила умиротворение. — Вы проснулись? — с ухмылкой спросил кучер. — Да, в таких условиях долго не проспишь. Нам ещё долго? Уже должны были приехать, — молодой пассажир взглянул на свои карманные часы. — Лошади устали, сэр. А поместье Хартфелиев уже виднеется. Будем где-то через пару часов на месте. Взгляните. Молодой человек перевел взгляд вперед, высовываясь немного сильнее из экипажа, и увидел прекрасное строение из белого мрамора. Его окна отражали только пробудившее солнце, фасад был украшен необычными слегка розоватыми узорами, а неприступные ворота уже были открыты для гостей. — Романтика… Двое юношей прибыли в поместье как раз, когда все обитатели дома уже проснулись. На пороге их ждал полный состав прислуги во главе со стареньким дворецким, хозяин дома и его дочь, немногим старше нашего джентльмена. — Доброго утра, мистер Драгнил, мы вас ждали, — кто-то из слуг учтиво открыл дверь для молодого гостя. — Прошу прощение за мой небрежный вид, — тут же извинился виновник всеобщего собрания, — дорога долгая. — Это ничего, Нацу, — добродушно отозвался хозяин поместья, сменив манеру общения на более дружескую. — Для вас уже приготовили комнату. Примите ванну, переоденьтесь. Мы будем ждать вас к полудня на второй завтрак. — Премного благодарю, — гость слегка поклонился, придерживая свой пиджак, чтобы он не казался таким мятым, каким был на самом деле. Все, исключая главы семейства, пристально разглядывали незнакомца, стараясь не подавать виду. Им прежде не доводилось видеть гостей с другого конца страны, да и выглядел он совершенно иначе: загорелая кожа, розовые прилизанные волосы, костюм совершенно незнакомого фасона. Обитатели поместья косились на гостя до тех пор, пока тот не скрылся в дверях своей комнаты. — Прошу прощение, за ожидания, — в столовую вошёл новоиспеченный гость, приехавший пару часов назад. Он заметно посвежел: на нём был свежий костюм, усталость с лица пропала, а пах он душистым мылом. — Вы во время, — хозяин дома, Джудо Хартфелий, перевел взгляд на часы и они пробили полдень. — Просто мы пришли пораньше. Прошу вас, садитесь. Хозяйский стол, рассчитанный на шесть персон был заставлен сладостями и легкими закусками. Во главе стола сидел граф поместья. У него были густые русые волосы, идеально выбритое лицо, аристократический рост, пару морщин на лбу, казалось, красили его, а суровый взгляд заставлял быть настороже. Джудо Хартфелий был высокого роста и широкоплеч, коричневый костюм лишь подчеркивал это. Справа от него сидела его дочь — чудное создание. Озорливые янтарные глазки пытливо разглядывали незнакомца, кокетливая улыбка, светлый тон кожи и золотистые длинные волосы делали её предметом обсуждения на всех балах, что она посещала. На ней было чудесное платье из лучших материалов, сплошь обвешенное украшениями. В изысканной прическе прятались разноцветные ленточки и искусственные цветы. Персиковые губки так и просились в любой момент открыться, но она явно пыталась воздержаться от вопросов, пока ей не дадут слово. — Благодарю, сэр, — гость уселся на накрытое ему место напротив миледи. Они невольно пересеклись взглядами. — Знакомься, это моё самое дорогое сокровище — Люси, моя дочь. Я доверяю ей без всяких колебаний, — начал представлять глава семейства молодых людей. — А это Нацу Драгнил — единственный сын моего близкого друга, я знаю его с самого детства. Отличный парень! — он улыбался, что было ему не свойственно. — Приемного польщен знакомству с вами, — учтиво ответил джентельмен, слегка склонив голову, — о вашей красоте ходят легенды, — сказал он то, что говорил каждой новой леди, которую встречал. — Можете не стесняться обращаться ко мне с любой просьбой. — Как мило, — не сдержалась Люси. — Вы надолго у нас? Мужчины пересеклись взглядами и ответить решил Джудо Хартфелий: — Видишь ли, солнышко, нашему дворецкому уже лет пять как пора на пенсию и наш гость будет его заменять как минимум какое-то время. — Но ведь Драгнил — это благодарная фамилия, — заметила девушка. — Вы ведь потомственный рыцарь королевства. Если не ошибаюсь, то вы сын виконта? Не пристало вам занимать такую должность! — Что толку от титула, когда за ним ничего не стоит, — рассмеялся гость, чем удивил хозяев дома. — Да, вы правы, мадемуазель, мы потомственные рыцари, служившие королевству веками. Но знаете, сейчас идет война на соседнем континенте. Разумеется, мой отец, как виконт, давший клятву своему королю отправился на поле боя. Только боюсь, что от него уже полгода нет вестей. На данный момент его признали дезертиром, решили временно изъять всё фамильное имущество, а титул оставить, до выяснения обстоятельств или конца войны, — он пожал плечами. — Слышал, что несколько семей пострадали от похожей ситуации, — вставил слово Джудо. — Все верно: я знаком по крайней мере с пятью семьями, пострадавших от той же напасти. — Но ведь если от вашего отца нет вестей, — продолжила беседу Люси, — то это может не обязательно означать, что он дезертир. Возможно, его держат в плену или он храбро п… — она осеклась и покосилась на отца, как бы испугавшись можно ли произносить следующее слово. — Вы хотели сказать «погиб»? — закончил за неё Нацу. — Скорее всего вы правы. Только война дело не дешевое, стране негде брать деньги на свои нужды, поэтому правительство и прибегает к подобным фокусам. Я никого не виню, это порядок вещей. Когда—то король щедро вознаградил мою семью, теперь время моей семье отплатить за его доброту. — Как это печально, — искренне высказалась Люси. — Мне очень жаль, — она сочувственно посмотрела на своего собеседника. — Не переживайте, как только я достигну нужного возраста, то тоже отправлюсь на войну и тогда, возможно, о моём роде окончательно все забудут, — он обвел взором хозяев и поняв, что задал беседе плохое настроение, поспешил сменить тему. — Впрочем, не будем об этом. Господин Джудо, расскажите, что будет входить в мои обязанности? — Что ж… ——х—— Молодой Драгнил великолепно выполнял обязанности, хотя никто и не возлагал на него надежд. Он ходил по дому в отглаженной белой рубашке с завернутыми рукавами и просторных брюках самых разных пастельных тонов. Поначалу все косились на столь неотёсанный образ, ведь дворецкий должен носить тугой фрак и галстук—бабочку. Видимо новый житель привез с собой не только вещи, но и обычаи с другого конца континента. Молодая госпожа отметила, что в доме стало гораздо чище: даже в самых высоких и отдаленных закоулках теперь нельзя было найти ни пылинки. Она также изволила переделать свою комнату, так что на этой неделе занималась подборкой новой мебели и обоев, разглядывая соотвествующие журналы из магазинов, что ей прислали. Новый дворецкий успел завоевать авторитет среди подчиненных: он уволил двух горничных, которые то и дело валяли дурака, а вместо них взял милую молодую девушку из деревни, которая была пожалуй слишком трудолюбива и жизнерадостна. Таким способом, он показал всем, что никто не бывает незаменим. На работу также был принят кучер, с которым приехал молодой господин. Говорят, что дворецкий привел весомые аргументы почему его надо оставить, но о них известно лишь хозяину дома. Кучером был очень плотный мужчина с пугающим лицом и вечно неотёсанной прической. Он ни с кем не общался и не старался завести знакомства, скорее наоборот. — Эти книги меня утомляют, — призналась молодая госпожа. — Так скучно читать про всю эту экономику, учить весь материал, чтобы потом учитель тебе сказал, что мир уже изменился и подобные методики расчета уже устарели. Аррр. — Понимаю вас, мисс, — умиротворенно ответил Нацу. Они часто прохаживались по коридору, болтая о разных вещах, что волновали девушку. Ей было комфортно разговаривать с человеком своего возраста и круга, ведь не станешь жаловаться горничной, как тяжело носить бриллиантовое колье. — Уже впечатляет, что вы занимаетесь столь глубокими науками, обычно миледи холодно относятся к подобным вещам. — Это всё по настоянию отца. Он же большая шишка в мире финансов. Только поэтому его ещё не отправили на войну. «Имеет важное стратегическое значение для страны» — так они говорят. А по факту им удобно, что он по доброй воле отправляет большую часть своих заработков на фронт. А вы правда туда собираетесь? — без лишней осторожности спросила она. — Разумеется, это мой долг. — Не обижайтесь, — она обвела его взглядом, — но вы не очень похожи на того, кто может сражаться. — Прошу заметить, мисс, что я ещё расту, как и вы, — рассмеялся он. — К тому же, не сомневаетесь, я обучен необходимым навыкам боя. Но надеюсь, вам не придется их увидеть. — Напротив, — рассмеялась она, — я бы очень хотела увидеть что-нибудь подобное. А то жизнь так скучна. Хотелось бы какого-то разнообразия. Они вошли в библиотеку, где у Люси должен был состояться следующий урок. Одна из горничных занималась расстановкой книг по темам и авторам, новый дворецкий велел привести коллекцию Хартфелиев в порядок. Заметив, своего начальника, она пошатнулась на лестнице и, не удержавшись, начала падать вниз. Драгнил незамедлительно поймал бедняжку и держал её на руках. Перед хозяйка предстала красивая картина из романтических новелл. — Ох мне так жаль, — защебетала горничная с румянцем на щеках.— Приемного благодарю вас, Нацу, — на её лице расцвела улыбка. — Вы не поранились? — спросил он. — Нет что вы, благодаря вам всё в полном порядке. Он поставил подчиненную на ноги и велел отдохнуть некоторое время, тем более, что у мисс Люси вскоре намечены занятия. Она откланялась и оставила молодых людей наедине. Молодая Хартфелия лишь что-то буркнула себе под нос. Видимо, какая-то служанка упала и их новый дворецкий так красиво её поймал, что влюбил в себя всю местную прислугу. Теперь, имея возможность, любая теряла равновесие на высоте и подала точно ему в объятия. Одна даже умудрилась поскользнуться и упасть в пруд в саду, крича при этом что не умеет плавать. Так что Люси уже часто лицезрела подобные картины. — А по поводу книг, — продолжил разговор дворецкий, — я привёз с собой собрание моей матери, думаю, вам будут интересны любовные романы. Я могу вам принести несколько, кажется в вашей библиотеке подобных произведений я не наблюдал. — Было бы славно, — буркнула она, не особо обращая внимание на его слова. ——х—— Не прошло и пару месяцев, как Нацу стал любимчиком Джудо. Он даже иногда ужинал в компании хозяев, хотя и отказывался от подобной чести. По результатам сметы за месяц, юному дворецкому удалось сократить расходы поместья на пятнадцать процентов, учитывая непредвиденные затраты на ремонт покоев юной госпожи. — Нацу, — не мог нарадоваться Джудо, — я так тобой доволен, признаться, кто бы мог подумать, что нанимать дворянина дворецким настолько выгодно. — Благодарю, — учтиво ответил Драгнил. — Намного легче работать, когда знаешь обе стороны медали. — Расскажи мне какие у тебя впечатления о нашем поместье, быть может у тебя есть ещё какие—то соображения, — попросил хозяин, отправляя в рот хорошо прожаренный стейк. — У вас замечательный дом, граф. Нигде ничего не ломается и не течет. Я бы разве только обратил внимание на отсутствие у вас какой-либо охраны. Всё же ваши имения располагаются прямо возле границы, в такие немирные времена можно ожидать чего угодно. — Хм, — нахмурился он, — я с тобой согласен, мой мальчик. Почти все наши рыцари были отправлены на войну, а те что остались, патрулируют улицы в деревне и унимают местных жителей. Но если ты найдешь кого-нибудь, то я рассмотрю его кандидатуру. — Я постараюсь, сэр. — Люси, — обратился Джудо к дочери, — что ты можешь нам рассказать? — Я бы хотела пригласить Джувию Локсар погостить у нас недельку. Очень хочется показать ей свою новую комнату. Вы не против, отец? — Как я могу отказать таким очаровательным глазкам? Конечно, приглашай, Нацу приготовит для неё спальню рядом с твоей, — распорядился глава дома. — Благодарю. Нацу недавно мне дал несколько романов своей матери, мне они пришлись по вкусу. Теперь не могу оторваться, — с улыбкой произнесла дама. — Это правда, у миссис Драгнил был превосходный вкус. Она всегда элегантно одевалась, умела поддержать любой разговор, у нее была превосходная коллекция картин. Они с твоей мамой были самыми желанными гостями на любом вечере, — он улыбался и отпил глоток от своего бокала вина. — Уверен, что ты станешь такой же. — Скоро бал во дворце, где будут представлять совершеннолетних юношей и девушек его и её величеству. Вы уже выбрали платье для этого торжества, мисс? — полюбопытствовал Драгнил у сидящей напротив девушки. — О, верно, ведь совершеннолетие у девушек наступает в шестнадцать. На два года раньше, чем у мужчин. Но не думай, что я отдам тебя замуж как только ты посетишь бал, — помотал головой Джудо. — Я сократила свой выбор до пяти платьев, но возможно ещё полистаю журналы салонов и выберу что—то получше. Хочу, чтобы Хисуи ахнула смотря на меня! — решительно произнесла Люси. — Так вы знакомы с принцессой Хисуи? — удивился Нацу. — На самом деле, — встрял в разговор Джудо, проглотив последний кусочек мяса, — Люси немного принадлежит королевскому роду по линии матери. Они с принцессой приходятся друг другу четвероюродными сестрами, поэтому достаточно хорошо знакомы друг с другом. Люси даже обладает той же магией, что и королевский род. Только это большой секрет, Нацу, не стоит более никому об этом знать. — О разумеется, я и понятия не имел, что кто-то из королевской семьи живет за пределами дворца. Как удивительно, так вы тоже от части принцесса. — Ну что вы, — покраснела Хартфелия. Но было видно, что ей было приятно слышать подобную лесть. — Вы ещё и заклинательница духов, признаться, не знал, что в поместье есть маги, сейчас это редкость, — юный дворецкий явно проявил интерес к этой теме разговора. — А как на счёт вас, граф? — О, я не маг, покачал головой он. Может оно и к лучшему. В противном случае я бы сейчас сражался бок о бок с твоим отцом. ——х—— Было решено, что Джувия Локсар, одна из лучших подруг Люси, прибудет за неделю до назначенного празднования во дворце. И уже из поместья Хартфелиев обе девушки отправятся в столицу. Юный дворецкий весь день ожидал прибытие гостьи, посматривая на дорогу, по которой не так давно имел честь прокатиться сам. Но какого же было его удивление, когда юная леди в сопровождении трёх слуг явилась со стороны моря. — Джувия! — молодая хозяйка помрачалась навстречу подруге, как только увидела ту в окно своей спальни. Запыхавшиеся слуги шли очень медленно, неся на себе бесчисленное количество чемоданов своей госпожи. Дворецкий отдал приказ им помочь и направился к дамам: — Рад вас приветствовать мисс Джувия. Прошу прощения, я не предполагал, что вы можете появиться со стороны воды, — он учтиво поклонился. Джувия Локсар начала рассматривать молодого человека с полным недоумением, но потом внезапно что-то поняв воскликнула: — Должно быть вы и есть тот юный дворецкий. Рада быть здесь. Я и не предполагала, что вы настолько молоды. Должно быть моя забывчивая Люси не предупредила вас. Я живу на отдаленном архипелаге к северу отсюда, поэтому куда-либо могу добраться непременно минуя море. — Я действительно забыла, что наш новый дворецкий не в курсе твоего места обитания, — расхохоталась мисс Люси. Они обе не могли отвести друг от друга взгляд и держались за руки. — Пожалуй, тебе надо расположиться. В шесть будем ждать тебя за ужином, нам многое стоит обсудить. К приезду гостьи готовились сполна. Оказалось, что имелась целая книга, заключавшая в себе все любимые блюда гостьи. Кухня работала целый день, а горничные то и дело подогревали ванну, ожидая юную леди. Мисс Джувия Локсар спустилась к ужину такой же веселой, какой и приехала. Её большие синие глаза ещё больше заискрились счастьем, как только она вновь увидела хозяйку дома, гладкие синие волосы были уложены с высокий пучок, легкое голубое платье только подчеркивало белизну её кожи, на ней был комплект украшений из жемчугов круглой формы, что лишний раз напоминало о её месте родных местах. — Прошу прощения за задержку, никак не могла найти свои туфли — столько чемоданов! — она присела возле Люси, задав беседе весёлый тон. К сегодняшнему ужину пригласили присоединиться и дворецкого. Джудо решил, что молодые люди найдут о чём поболтать друг с другом. Хотя гостья и опоздала на четверть часа, граф не был сердит неё, что было весьма странно, потому что больше всего он ценил пунктуальность. — Вы представляете, — начала гостья разговор, — ваш дворецкий не знал, что я прибуду со стороны моря, — она расхохоталась. — Да, прошу меня за это простить, не имел понятия, что кто-то может приезжать в гости на корабле, — сочувственно произнёс Нацу. Он чувствовал промашку со своей стороны и никак не мог себе этого простить. Первая клякса на его репутации за всё время здесь. — Боюсь, это наша вина, Джувия, — вздохнул хозяин. — Отчего-то мы решили, что Нацу это и так известно. — Ну что вы, просто это такая забавная ситуация. Со мной такого ещё никогда не приключалась. — Как дела у твоей мамы? — поинтересовался Джудо. — Признаться, всё идёт туго. С тех пор как отец ушёл на фронт, она сама ведёт бизнес, но кажется не особо в этом что-то смыслит. Впрочем, кому нужны жемчуга и морские деликатесы, когда сейчас такое время. Уверена, у вас те же проблемы. — Понимаю, я тоже наблюдаю в своем бизнесе паление цен на роскошь. Но будем надеяться, что скоро всё это закончится. — Да поскорее бы, — охотно согласилась она. — Я так рада быть здесь. Находиться в заточении на острове так удручает, вы бы знали. И вот я наконец-то на материке! Ещё и мы скоро поедем во дворец. Просто фантастика! — ни от кого не скрылось её истинное воодушевление. — Рад что в вас присутствует столько пылкий энтузиазм, мисс Джувия, — поддержал разговор дворецкий, — если вам что-то понадобиться, то непременно обращайтесь. — Приемного благодарю вас… — Нацу, — шепнула ей на ухо подруга. — Нацу. — Ты уже выбрала наряд, Джувия? — полюбопытствовала Хартфелия. — Боюсь, что нет, я остановила выбор на семи платьях и все привезла в собой с надеждой, что ты поможешь мне определиться, — деловито произнесла она. — Что намного важнее, так это кавалер. Ты уже знаешь кто будет тебя сопровождать? — Я полагала, что отец сопроводит меня на этот вечер, — удивленно сказала Люси. — Не обижайтесь на то, что я скажу мистер Хартфелий, — учтиво произнесла она. — Но посещать бал по поводу своего совершеннолетия с отцом не слишком уж солидно. Все подумают, что девушка не в состоянии найти достойного спутника. Нацу улыбался. Его весьма веселила такое направление мыслей, но он решил оставить своё мнение при себе. — Позволь с тобой не согласиться, Джувия, — остановил её поток мыслей Джудо. — Что плохого в том, что я буду сопровождать свою дочь? — Ну позвольте, — мисс явно была из тех, что отстаивала свою точку зрения до последнего. — На вашей церемония совершеннолетия кто сопровождал вас? Может быть ваша матушка? — Эти вещи нельзя сравнивать, дорогая, — отозвался он ровным тоном. — Матери обычно не сопровождают своих сыновей. — Хорошо-хорошо, — охотно согласилась зачинщица перепалки. — Что на счёт вашей жены, кто был её спутником на этом мероприятии? — Я имел сию честь. — Вот видите. И моя матушка была в сопровождении юного кавалера, а не её отца. — Что за счёт вас, — она обратилась к Нацу явно забыв его имя, — кто имел честь сопровождать вашу матушку? — Боюсь, что не имел возможности лицезреть данное мероприятию, так как меня ещё не было на свете, — усмехнулся он. — Маму Нацу тоже сопровождал мой очень близкий друг, — ответил за него хозяин поместья. — Вот видите. Нет, конечно, я не отрицаю, отец может сопровождать дочь и имеет полное на это право, но все девушки, что были в сопровождении иного спутника имели успех и смотрятся более притягательно. — Никогда прежде не задумывался над подобным вопросом, — озадаченно произнёс Джудо. — Признаться, я тоже, — поддержал его Нацу. — Потому что у вас, у мужчин, совершенно нет времени, чтобы задуматься о подобного рода вещах, — парировала Джувия. — Если задуматься, то в такое время и не с кем идти на бал. Почти все мужчины на войне, разве я не права? — задумалась Люси. — Я была уверена, что тебя уже пригласил твой дворецкий—виконт, — изумилась её подруга. От этих слов Нацу подавился своим салатом и никак не мог откашляться. — А что, он из знатной семьи, не на войне, не плох собой — отличная кандидатура. — Боюсь я не достоин сопровождать дочь его светлости, — побледневший дворецкий вытер рот салфеткой и предпочёл более его ничем не наполнять пока гостья не закончит свои размышления. — Виконт слишком низкое звание для сопровождения столь уважаемой юной леди. — Соглашусь, — отозвалась Джувия, — но выбирать не приходится. Работаем с тем, что есть. Что вы об этом думаете, мистер Хартфелий? — Пожалуй для сопровождения Люси я бы не выбрал никого другого, — отозвался он, явно всё ещё пребывая в некой прострации от произошедшего. — Вот и договорились! — обрадованно воскликнула Джувия. — Вы ведь ничего не имеете против друг друга? — спросила она. — Если миледи согласна, то я ничего не имею против, — высказался Нацу. — Мне всё равно, — равнодушно произнесла молодая Хартфелия, крепко сжимая в это время руку своей подруги под столом. — Как замечательно, — улыбнулась гостья. — А что на счёт меня? Дорогой виконт, нет ли у вас на примете кого-нибудь, кто бы мог подойти на роль моего спутника? Нацу озадаченно поднял взгляд на неё, боясь, что такая леди может выдвинуть список необходимых качеств своего спутника: — Я имею давнее знакомство с одной семьёй маркизов. Если мне не изменяет память, их дочь в этом году также будет присутствовать на балу. У неё есть два брата, полагаю, что один будет сопровождать её, а другого она смело может вам одолжить. Я могу им написать сегодня вечером и как только получу ответ, сразу вам сообщу. — Благодарю покорно. Дочь маркиза и сын маркиза будут вместе на балу, думаю, будет неплохо. Что скажешь Люси? — полюбопытствовала она у подруги. — Зная твои требования, — усмехнулась она, — как только ты на него выглянешь, то тут же бросишь у ступеней замка. — Всё верно. А, виконт, — позвала Джувия дворецкого, — а вы не подскажите, ваш друг, маркиз, хорош собой? — Прошу прощения миледи, совершенно не разбираюсь в мужской красоте, так что мне нечем ответить на ваш вопрос, — Нацу взглянул на хозяина поместья и в шутку добавил, — Но вы, граф, безусловно самый красивый мужчина, которого я встречал. Джудо разразился громким хохотом от такого замечания, он незамедлительно опрокинул в себя ещё один бокал и продолжил расспрашивать Джувию. Когда же темы себя исчерпали, дабы поддержать беседу Нацу полюбопытствовал: — Миледи, а чем именно занимается ваша семья? — О, Джувия, расскажи ему историю своей семьи. Он любит всякие историю про магию, — проявила живой интерес Люси. — Ладно, но я не заверяю, что всё это правда и действительно было так. Просто это история в нашей семье передается уже много веков, — уведомила Локсар своих слушателей. — Конечно, мисс, продолжайте, — попросил её Нацу. В нём и вправду открылся живой интерес к данной истории. — Издревле моя семья являлась рыбаками. Они жили на том же архипелаге, на котором моя семья живёт до сих пор. Они молились морской богине каждый день и благодари за щедрый улов, даже когда их сети были пусты месяцами. Однажды богиня явилась им, пораженная такой сильной преданностью простых смертных, которые даже в тяжелые времена продолжали ей покровительствовать. Она обронила свою слезу в том месте, где стояла, из-за чего архипелаг сделался домом всех возможных рыб и существ и моя семья больше не была обделена уловом. Вдобавок, она даровала им силу моря, способную сокрушить любого врага, для защиты своего дома. — Как чудесно, — все заметили, что Нацу был искреннее очарован прелестной историей. — Выходит ваша семья обладает магией или же вы утратили этот дар? Гостья улыбнулась и подняла свою руку над столом. Вода из графина, стоявшего посередине стола, поднялась и разлилась по стаканам участников трапезы. — Чудесно, — Драгнил даже слегка похлопал такому трюку. — А что на счёт вас, виконт? — скорее ради любезности спросила Джувия. — Абсолютно противоположная магия, мисс Джувия, — он щёлкнул пальцами и свечи, что успели погаснуть во время ужина, вновь загорелись. — Так вот почему моя ванная теперь так быстро нагревается, — не сдержалась Люси, — и чай что вы несёте через весь дом такой же горячей, как если бы его только налили из чайника! Нацу изумился такой реакции: — Прошу прощения, мисс Люси, я полагал, что вы в курсе. Моя семья является одной из немногих, что носит титул «убийцы драконов». — Вы убивали драконов? — с улыбкой спросила Локсар. — Боюсь что нет, миледи. Сейчас драконов днём с огнём не сыщешь. Мой далёкий предок убил одного из великих драконов, что терроризировали мир, благодаря силе, дарованной другими, хорошими драконами. — Как увлекательно, сегодня прямо день сказок, — мечтательно пролепетала Джувия. — Боюсь, что уже пора спать, дети мои, — сказал хозяин поместья. Часы показывали без десяти десять, юным леди действительно уже стоило готовиться ко сну. ——х—— Ответ из поместья маркизов пришёл довольно быстро: в нём сообщалось, что молодую мисс Джувию будет ждать кавалер. Всё это время леди занимались своей подготовкой и обсуждением сплетен, а небо грело и улыбалось им. Каждый день на обсуждении было одно или два платья, казалось, что предпочтения дам менялись так же часто, как приливы и отливы. Они уже успели побывать в городе и обойти все бутики, разыскать самую лучшую портниху, которая приезжала в поместье каждый день, обсудить что можно есть и нельзя, запачкать одно из платьев и сломать парочку замков у украшений. В день перед балом они решили поменяться своими платьями, подумав, что это будет символично. Люси собиралась поехать в мягко розовом платье без бретель с золотой вышивкой и пышной юбкой, она легла спать с бигудями, чтобы наутро её волосы были кудрявыми. Она также хотела всплески в волосы ленты и надеть заколку из розового кварца. Джувия же шла в голубом многослойном платье с белым тюлем, на платье были широкие рукава, а белые, почти прозрачные перчатки удлиняли её руки. Объёмный высокий хвост необычайно шёл её типу лица. — Ну как мы вам? — девушки вышли покрасоваться перед мужской половиной поместья в день бала. — Вы безумно очаровательны. Я буду неимоверно счастлив сопровождать одну из столь прелестных дам, — как всегда нашелся, что сказать Нацу. — Моя девочка, — с ноткой грусти сказал Джудо, было похоже что он вот—вот заплачет. — Вам бы тоже пора приодеться, мистер дворецкий, — высоко задрав носик сказала Джувия. — Остался час до выхода, у нас остался только макияж, а вот вы даже не одеты должным образом. — Прошу прощения, я ждал вашего окончательного решения в выборе платьев, чтобы подобрать костюм подходящий к нему. Часа более, чем достаточно, чтобы мне собраться. — Мда, — мисс Джувия посмотрела на юношу в белой рубашке, — нужно было конечно его наряд тоже выбрать заранее. Об этом я не подумала, — сказала она, скрывшись за дверью. Дамы спускались по лестнице словно настоящие принцессы, на их лицах царила удовлетворенная улыбка, они не могли дождаться начала празднования. Нацу встретил их внизу в хорошо сидящем песчаном костюме и как обычно зализанными назад волосами. Дворецкий незамедлительно искупал мадемуазелей комплиментами. Хозяйка поместья слишком часто слышала от него подобные учтивые фразы, поэтому отнеслась к ним на сей раз довольно равнодушно. — И это вы называете подходящим костюмом? — Джувия Локсар непонимающе подняла бровь. Нацу улыбнулся и встал возле своей госпожи: — Понимаете, все дело в ассоциациях. На мисс Люси очаровательное розовое платье, а у меня розовые волосы. На мне костюм пшеничного цвета, у мисс Люси прелестные золотые локоны. Но если вам не нравится, то я могу его сменить на любой, что пожелаете. — Нет, знаете, теперь, когда вы встали рядом смотрится очень органично, мне даже нравится, — одобрительно кивнула Локсар. — У вас хороший вкус. — Признаться, я тоже сначала подумал, что розовый костюм был бы более подходящим, но к сожалению такого в моей гардеробе не имеется. Я право даже подумал постирать свой белый костюм с красными вещами для придания розового оттенка, но решил, что не успею провернуть этот фокус. — Вы такой забавный, — рассмеялась Джувия. Встреча с семьёй маркизов была назначена в парке напротив королевского замка, дабы никто не застукал великие семьи при таком странном мероприятии. Когда карета Хартфелиев прибыла, трое молодых людей уже их ожидали. — С каких это пор Драгнилы опаздывают, — задала вопрос девушка, пока преждеупомянутый помогал дамам выйти из кареты. — Прошу прощения, мисс Урсула, дамы внезапно вспомнили, что забыли свои сумочки. — Представь нас, — потребовала Урсула. — Дамы, это Урсула Флубастер, с завтрашнего дня маркиза Урсула Флубастер, сразу после того как будет представлена королевскому двору и получит расположение его величества. А она его получит, прошу не сомневаться. Впереди двух юношей стояла высокая леди, она выглядела старше своих лет. У неё были прямые волосы цвета вороньего крыла, взгляд хищной кошки с томными синими глазами. Пожалуй, из дам она была самой высокой, почти такого же роста, что и собравшиеся мужчины. На ней было темно—синие бархатное платье, усыпанное миллиардами маленьких камней. Открытые рукава позволяли воочию лицезреть её сильные руки и изящные мышцы. — А это её братья. Грей Флубастер слева и Леон Флубастер справа. Тот, что стоял слева был очень похож на сестру: тёмные волосы, затуманенные темные глаза и высокий рост. На его лице читалось полное безразличие к происходящему. Справа стояла белая ворона семьи: хотя бы потому, что его волосы напоминали свежевыпавший снег. Светлые голубые глаза сияли, а блистательная улыбка делала его похожего на преданного щеночка. Он был совершенно не похож на брата с сестрой. Братья покорно стояли позади, пока их сестра разглядывала дам. — Это дочь графа Люси Хартфелия и дочь маркиза Джувия Локсар. — Приятно познакомится, — в унисон произнесли две подружки, соблюдая все правила приличия. — Да—да, нам тоже, — Урсула помахала рукой, отвечая за братьев.— Кто будет выбирать? — Та, что в голубом, — улыбнулся ей Нацу. — Выбирай кого хочешь дочь маркиза, они оба меня бесят. Молодая Хартфелия была уверенна что выбор Локсар падёт на джентельмена со светлыми волосы, но к её удивлению голубоглазка указала на того, что был более хмурым. — Забирай, — отмахнулась Урсула, — ваша карета ждёт на другом конце аллеи, Грей тебе покажет. На этом всё, увидимся на балу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.