ID работы: 13305286

House Pet

Гет
Перевод
NC-21
В процессе
832
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 745 страниц, 45 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
832 Нравится 459 Отзывы 449 В сборник Скачать

Глава 13 Фантастический фейерверк "Фокус-Покус"

Настройки текста
Примечания:
⠀⠀⠀⠀Гермиона обнаружила Титуса в кабинете, который как всегда был аккуратным и вычищенным. Рядом со стопкой пергамента на старинном дереве стояла единственная баночка чернил. ⠀⠀⠀⠀Письменный стол был любимым предметом мебели девушки во всем поместье, на трех громоздких деревянных панелях, скрепленных толстой столешницей, была изображена история Атерола Нотта — драконьего рыцаря из четырнадцатого века. Так же как и портреты, узоры, украшающие его, оживали. Когда Гермиона вошла внутрь, дракон взлетел в воздух, и огненные потоки вырвались из его пасти в безмолвном рыке. А когда она уселась в кресло напротив Титуса, Атерол выставил меч, будто вызывая ее на поединок. ⠀⠀⠀⠀Титус выглядел величественно, окутанный светом из окна, на нем все еще была форма аврора и вооружение, которые остались после задания, прошедшего ранним утром. Его голубые глаза быстро поднялись в ответ на ее появление, а затем вновь опустились к документам. ⠀⠀⠀⠀Гермиона знала, что необходимо использовать всю свою хитрость, чтобы осуществить задуманный план. С тех пор, как аврор пытался похитить ее, Титус не желал, чтобы она покидала дом без него, но ей нужна была новая мантия и несколько книг для досуга, по крайней мере, это то, что она собиралась ему сказать. Настоящая причина была куда более опасной. ⠀⠀⠀⠀Она слушала успокаивающее скрежетание пера, наблюдая за его усиленной сосредоточенностью на работе. Когда же он, наконец, закончил заполнять последний пергамент, то взглянул на нее и осмотрел, прежде чем нахмуриться. ⠀⠀⠀⠀— Тебе что-то нужно, но ты думаешь, что я могу сказать нет. — Он сощурил глаза. ⠀⠀⠀⠀— Как ты догадался? ⠀⠀⠀⠀— Ты качаешь правой ногой, когда волнуешься. — Он указал на свое лицо. — И немного поднимаешь брови, тогда твои глаза становятся большими и круглыми, умоляющими. — Мужчина откинулся в кресле, скрестив пальцы на животе. — Чего ты хочешь? ⠀⠀⠀⠀Гермиона сделала вдох. ⠀⠀⠀⠀— Косая Аллея. ⠀⠀⠀⠀— Нет. — Титус поднялся и снова схватил перо, давая понять, что разговор окончен. ⠀⠀⠀⠀— Но это несправедливо. ⠀⠀⠀⠀Он скривился. ⠀⠀⠀⠀— Твоя безопасность важнее справедливости. ⠀⠀⠀⠀Гермиона ответила разочарованным стоном. Ей не нравилось, когда с ней обращаются как с фарфоровой куклой, которая с легкостью может разбиться. ⠀⠀⠀⠀— Мне нужно больше, чем ходить по поместью и ждать друзей в гости. Я схожу с ума, находясь взаперти здесь. Тео будет дома только через несколько недель, а ты постоянно работаешь. ⠀⠀⠀⠀Напряжение в его плечах спало, и он сделал глубокий вдох. ⠀⠀⠀⠀— Ты чувствуешь себя брошенной? — Он осматривал ее острым, полным анализа, взглядом. ⠀⠀⠀⠀Она нахмурилась. Он говорил так, словно она была привередливым, экзотическим растением, требующим больше солнечного света и внимания, чтобы зацвести. ⠀⠀⠀⠀— Нет, — произнесла девушка. — Мне просто нужно сменить обстановку. ⠀⠀⠀⠀Может она и чувствовала себя брошенной. Титус был ее единственной связью с внешним миром. Когда у него бывало время, он всегда брал ее на вылазку по магазинам или в Министерство, но теперь он был занят сильнее обычного. Предыдущие несколько недель она почти не видела его. ⠀⠀⠀⠀Однако в этот раз в ее планы входило нечто большее, чем просто шоппинг, так что она была готова наплевать на свои чувства, если это значило пойти туда. ⠀⠀⠀⠀— Ты хорошо врешь, — сказал он. — Но недостаточно. Ты права. Думаю, пришел момент сделать перерыв и провести время с тобой. Книги, а потом мороженое, как обычно. Тебя устраивает? ⠀⠀⠀⠀Вполне. Она бы предпочла какого-нибудь случайного аврора, потому что от него было бы легче улизнуть, но Гермиона подумала, что сможет одурачить и Титуса. ⠀⠀⠀⠀Если будет осторожна.

_________________

⠀⠀⠀⠀План пришел в исполнение задолго до этого. Парней оберегали меньше, чем девушек, так что она поручила им первый шаг. Дин был более храбрым из них двоих, он проследовал за Олливандером, когда тот закрывал магазин. Парень подождал, пока аврор отвлечется, а затем, «случайно» столкнулся со стариком, вкладывая записку в его морщинистую руку, пока тот не опомнился. ⠀⠀⠀⠀Это был риск, самый большой из всех со дня основания их небольшого отряда. Первое явное неповиновение. Все происходившее опиралось на мимолетный взгляд, которым Олливандер одарил Титуса, и паре отличавшихся от общего мнения слов, намекающих на то, что изготовитель палочек не согласен с имеющимся запретом на волшебство для маглорожденных. ⠀⠀⠀⠀В записке было сказано: ⠀⠀⠀⠀«Четырем маглорожденным нужны палочки. Если вы готовы дать им их, оставьте записку вне магазина под камнем у двери, сообщая нам ответ.» ⠀⠀⠀⠀Прошло три недели, прежде чем камень появился. Казалось, что создателю палочек нужно было время, чтобы взвесить все риски, и Гермиона понимала его. Она все еще помнила угрожающий тон Титуса по отношению к нему. Наказание за снабжение их палочками могло быть суровым. Несмотря на это, у них не было другого выбора. ⠀⠀⠀⠀Дни тянулись в ожидании ответа. Они все следили, по очереди прося хозяев пойти туда. Гермионе лишь один раз удалось это, и она старалась не выглядеть расстроенной, обнаружив пустое крыльцо. Это опустошало их, вводя в тупик, особенно после того, как никто из них не преуспел в беспалочковой магии, не считая внезапной вспышки, вызванной Джулией. ⠀⠀⠀⠀Но затем, в один день, в ответ на их призыв о помощи появился камень. ⠀⠀⠀⠀Они обменялись таким образом несколькими записками, пока каждый из них четырех не получил возможность оказаться перед магазином, чтобы Олливандер смог взглянуть на него через окно. У пожилого мужчины было шестое чувство, когда дело доходило до подбора палочки, которая бы подходила волшебнику. Хотя, в первый раз, когда он передал палочку для Финча, ничего не произошло, кроме того, что он чуть не поразил Джулию внезапной вспышкой магии. С тех пор начался круговорот из палочек. ⠀⠀⠀⠀Гермиона зачаровала сумочки девушек, чтобы те могли вмещать все что угодно, несмотря на маленький размер, что, как она надеялась, могло бы обмануть их хозяев. Она дала парням шопперы, наложив на них те же чары. До сих пор никто не был настолько сообразительным, чтобы раскрыть их уловку, хотя Гермиона и переживала, что однажды удача изменит им. ⠀⠀⠀⠀В этот раз, шагая по Косой Аллее, Гермиона крепко прижимала черную кожаную сумочку к себе. Титус осмотрел ее и поднял бровь. ⠀⠀⠀⠀— Никогда не видел, чтобы ты носила сумку. ⠀⠀⠀⠀Конечно же, он заметил. ⠀⠀⠀⠀И был прав. Ей никогда не были нужны собственные галеоны в Косой Аллее. ⠀⠀⠀⠀— Мода, Титус, — ответила она. ⠀⠀⠀⠀Он усмехнулся. ⠀⠀⠀⠀— С каких пор тебя заботит мода? Мне практически приходится умолять тебя выбрать новую одежду из последних коллекций. ⠀⠀⠀⠀— Подловил, — сказала Гермиона. — Она нужна мне для дополнительных книг на случай, если я закончу основную. ⠀⠀⠀⠀— Звучит правдоподобно, хотя она выглядит слишком маленькой для этой цели. Может, в следующий раз следует взять побольше. ⠀⠀⠀⠀— Справедливое замечание. ⠀⠀⠀⠀Он положил руку ей на поясницу, ведя через толпу, отчего тепло разлилось по ее позвоночнику. ⠀⠀⠀⠀По правде говоря, она не врала по поводу книг. Первая остановка была именно в книжном магазине, где она стянула парочку томов и сунула их вглубь сумки, надеясь почерпнуть из них новые знания. У нее не было достаточно времени, чтобы изучить то, что она украла, но девушка все равно намеревалась добавить их в свою небольшую библиотеку, скрытую простыми чарами в домике на дереве. Но только, если они окажутся интересными. У нее уже давно не было места в тайнике под доской в полу, но это не слишком ее беспокоило. Титус никогда не поднимался в домик на дереве, так что шансы того, что он их найдет, были мизерными. Она собиралась разместить их рядом с новыми магловскими книгами по математическому анализу и микробиологии, которые дал ей Профессор Бут. ⠀⠀⠀⠀Они бок о бок прогуливались по улице без какой-либо цели, просто наслаждаясь днем. По крайней мере, именно так думал Титус. На самом же деле, она вела его к лавке волшебных палочек Олливандера. ⠀⠀⠀⠀— Все хорошо, феечка? — спросил он. ⠀⠀⠀⠀— Просто прекрасно, — произнесла она и сделала небольшой прыжок, чтобы доказать. Несмотря на определенную задачу, было замечательно оказаться вне дома, видеть что-то еще помимо привычных четырех стен. ⠀⠀⠀⠀Но она не позволяла этому отвлечь ее от плана. ⠀⠀⠀⠀Когда Титус отвернулся, она вытащила небольшую коробочку из сумочки и прижала к себе. Мужчина развернулся к ней, и она улыбнулась, надеясь, что не выглядит подозрительно. Его мягкий взгляд задержался на ее лице, он слегка изогнул губы в полуулыбке, демонстрируя одну ямочку, она видела, как именно этой очаровательной ухмылкой он одаривал хорошеньких волшебниц. Не имело значения сколько раз она становилась этому свидетельницей, это почти заставило ее выпрыгнуть из туфель. ⠀⠀⠀⠀Ранее в этом же году, Тео подарил ей в качестве секретного подарка на день рождения коробочку с сюрпризом. Близнецы Уизли изобрели ее, хоть и не тестировали. Тео сказал, что два парня могли бы стать либо будущими предпринимателями, либо преступниками, третьего не дано. Гермиона хотела бы познакомиться с ними. Ей нравились рассказы брата о том, как те издеваются над Филчем и Директором Снейпом. В последний день седьмого курса они превратили Большой зал в болото и сбежали на метлах под аплодисменты студентов. ⠀⠀⠀⠀В ее руках была последняя их разработка — фантастический фейерверк Фокус-Покус. ⠀⠀⠀⠀Возможно, этого будет достаточно, чтобы отвлечь Титуса. ⠀⠀⠀⠀— Нам нужно зайти в квиддичный магазин и купить что-нибудь для Тео, пока мы не ушли, — сказал Титус. — Не то, чтобы он много играет, но я предпочитаю, чтобы у него была качественная экипировка. ⠀⠀⠀⠀Гермиона согласно кивнула. Они уже стояли перед лавкой Олливандера, и она внутренне застонала. Титус продолжал смотреть на нее, а ей нужно было, чтобы его внимание было приковано к чему-то другому, иначе весь день пойдет насмарку. ⠀⠀⠀⠀— Думаешь, мы можем вернуться сюда позже? — указала она на магазин на другой стороне улицы. ⠀⠀⠀⠀Титус повернул голову, и она воспользовалась этим, чтобы действовать. Девушка кинула коробочку, наблюдая как та приземляется. Спешное беспалочковое оглушающее активировало ее. Фейерверк красочно разгорелся вокруг них. ⠀⠀⠀⠀В считанные секунды Титус схватил ее и толкнул на землю, навалившись своим телом, с волшебной палочкой наготове. Осознав, что это всего лишь фейерверк, а не какой-то взрыв, он расслабился. ⠀⠀⠀⠀— Кто, черт возьми, сделал это? — Он слез с нее, оставляя необычное тепло по всему ее телу. Никто не заметил его наполненный яростью вопрос, потому что фейерверк не останавливался. Каждый раз, когда кто-то пытался его прекратить, тот лишь усиливался. Гермиона рассмеялась, но тут же накрыла рот. Титус сразу направил свой колючий взгляд на нее. ⠀⠀⠀⠀— Не двигайся, — сказал он. — Вероятно, это просто парочка глупых детей, которым нужно преподать урок. ⠀⠀⠀⠀— Не будь слишком жесток с ними. — Гермиона смотрела, как он удаляется. ⠀⠀⠀⠀В этой неразберихе, она поспешила к углу здания. Маленький пакет с мусором уже ждал ее. По крайней мере, он выглядел как мусор, зачарованный, чтобы скрыть палочки. Она подняла его и сунула в сумку, а затем, быстро вернулась на свое место. ⠀⠀⠀⠀Казалось, Титус не заметил, что она отходила, так что девушка просто сидела и ждала, беспокойно посвистывая. ⠀⠀⠀⠀Через несколько минут он вернулся. ⠀⠀⠀⠀— Ты нашел глупых детишек? ⠀⠀⠀⠀— Нет, — сказал он. — Но на этой коробке написано имя этих чертовых братьев Уизли. Они угроза для общества. ⠀⠀⠀⠀— Похоже на безобидную шутку. ⠀⠀⠀⠀Он снова изучающе взглянул на нее. Являясь аврором, он знал о языке тела и мог сказать, когда человек врет или нервничает. Она контролировала себя так сильно, как только могла. ⠀⠀⠀⠀— Безобидная шутка, — сухо повторил он. — Что ж, это сократило нам день. Мне нужно отправиться в Министерство, чтобы разобраться с жалобами.

___________________

⠀⠀⠀⠀Титус был мрачен, когда они аппарировали домой. Гермиона переживала неприятный хлопок и появление, пока он вел ее внутрь. ⠀⠀⠀⠀— Ты отправишься в Министерство сейчас? — спросила она, слегка переживая. Обычно Титус был спокоен. Он редко показывал ей плохое настроение, но сейчас, казалось, что он кипел от ярости. ⠀⠀⠀⠀— Уже нет. Есть несколько новых сотрудников, которые сами справятся. Думаю, я обнаружил виновника и, кажется, знаю его имя. ⠀⠀⠀⠀— Ох, хорошо. ⠀⠀⠀⠀Они стояли в фойе, гигантская люстра висела над ними. Она попыталась пойти в свою комнату, но он схватил ее за предплечье. ⠀⠀⠀⠀Его сообразительные голубые глаза сосредоточились на ней, и она мгновенно почувствовала, будто они вот-вот выпотрошат ее. ⠀⠀⠀⠀— Откуда они у тебя? ⠀⠀⠀⠀— Что? — спросила она, с бешено колотящимся сердцем. Он притянул ее к себе, чтобы она оказалась ближе. Ее грудь тяжело поднималась рядом с ним, пока он смотрел на нее сверху вниз. ⠀⠀⠀⠀Он никогда не делал ничего подобного, это было похоже на допрос, будто она была одним из его преступников. ⠀⠀⠀⠀Он ослабил хватку на ее плечах, но наклонился. Она рассматривала его глаза, которые еще никогда не оказывались так близко к ней. Белые точки в радужке и темное кольцо вокруг. Ей показалось, что она заметила немного зеленого, затерявшегося в небесно-голубом. Если раньше они напоминали воду, то теперь это был шторм. ⠀⠀⠀⠀— Фейерверки. Откуда они у тебя? ⠀⠀⠀⠀— Ты меня пугаешь. ⠀⠀⠀⠀— Отвечай! ⠀⠀⠀⠀Она вздрогнула. Он никогда не кричал на нее раньше. ⠀⠀⠀⠀Гермиона понимала, что должна в чем-нибудь признаться, чтобы отвести подозрения. В этот день она врала так много раз, что еще одна ложь вылетела с легкостью. ⠀⠀⠀⠀— Тео, — призналась она. Девушка попыталась вырваться, но его хватка усилилась, оставляя их все также близко. — Близнецы Уизли дали ему. Ты был прав, это они изобрели их. Я… я не собиралась делать ничего такого. Просто забавная шутка. Я думала, ты посмеешься. ⠀⠀⠀⠀Его челюсть сжалась. ⠀⠀⠀⠀— Это была не просто шутка. — Он толкал ее в плечи, шагая назад вместе с ней, пока ее спина не уперлась в стену прямо рядом с портретом. — От чего ты пыталась меня отвлечь? ⠀⠀⠀⠀Гермиона тяжело сглотнула. Ей не следовало пытаться провернуть это в его присутствии. Он слишком наблюдателен. Он больше не касался ее плеч, вместо этого расположив руки на стене по обе стороны от ее головы. ⠀⠀⠀⠀Если он обнаружит палочки, Олливандер окажется в Азкабане за пособничество им, а она никогда больше не увидит своих друзей. Хоть все это до сих пор и казалось игрой, последствия будут ужасными. ⠀⠀⠀⠀Она решила сказать еще одну ложь, приправленную правдой. ⠀⠀⠀⠀— Я увидела книгу у дороги. Кто-то должно быть обронил ее. ⠀⠀⠀⠀— Доставай ее из своей чертовой сумки. ⠀⠀⠀⠀Она вздрогнула от его тона. ⠀⠀⠀⠀Дрожащими пальцами Гермиона забралась в сумочку и достала одну книгу. Это было сделано вслепую, так что она надеялась, что та окажется подходящей, чтобы обмануть его. Увидев обложку, девушка облегченно вздохнула. ⠀⠀⠀⠀«Темные заклинания от Темных волшебников». Это было достаточно неоднозначным для того, чтобы подтвердить ее ложь. ⠀⠀⠀⠀Титус взял ее и выпрямился. Он повернул фолиант и полистал. ⠀⠀⠀⠀— Ты зачаровала сумку, — сказал он, шумно захлопывая книгу и откидывая в сторону. Гермиона вздрогнула, когда та приземлилась. Ему не следовало так обращаться с ней. — Я был бы впечатлен, если бы не был так зол. Зачем тебе нужна эта книга? ⠀⠀⠀⠀Гермиона скрестила руки на груди. ⠀⠀⠀⠀— Чтобы изучить что-то новое для чертового разнообразия. ⠀⠀⠀⠀Он уставился на нее из-за тона и ругательного слова, хоть и сам использовал то же самое в разговоре с ней. ⠀⠀⠀⠀— Я обеспечиваю тебя бесчисленными возможностями для изучения нового. За что я плачу учителям, если не за обучение? Думаешь у других маглорожденных есть такая возможность? ⠀⠀⠀⠀Гермиона глубоко вздохнула и резко вытолкнула воздух через нос. ⠀⠀⠀⠀— Я хочу изучать настоящую магию, — выдала она. — Половина библиотеки недоступна. Мне нужно…мне нужно больше, чем то, что есть. ⠀⠀⠀⠀Титус наклонился к ней, врываясь в ее пространство. ⠀⠀⠀⠀— Я дал тебе все, что нужно, даже гребаную палочку. — Он снова поместил руки на стену у ее головы. Это заставило ее необъяснимо напрячься. — Ты хоть представляешь, что со мной будет, если об этом узнают в Министерстве? Я не пытаюсь навредить тебе. Я стараюсь защитить тебя. ⠀⠀⠀⠀Она верила, что за его жестким тоном стоят хорошие мотивы, но чувствовала себя слишком растерянно от его близости, чтобы ответить. Во рту пересохло. ⠀⠀⠀⠀— Я вынужден забрать твою сумку, — сказал он. ⠀⠀⠀⠀Этого абсолютно точно не должно было произойти. Ее защита была жалкой, всего лишь парочка простых чар. Титусу хватит и пяти минут, чтобы пробиться через них. Ей нужно уберечь ее от него. ⠀⠀⠀⠀Она действовала инстинктивно, подняв одну руку и положив ему на шею, задаваясь вопросом, поможет ли мольба смягчить мужчину. Пульс тяжело бился под ее ладонью, пока она касалась его разгоряченной кожи. Сухожилия и мышцы напряглись под ее пальцами. ⠀⠀⠀⠀— Пожалуйста, не забирай ее. Сумка — это первая вещь, которую я создала. — Она взглянула наверх, натягивая умоляющее выражение лица, то, которое заставляло его сдаться, но он лишь напрягся. — Я просто увидела книгу и захотела посмотреть, о чем она. Вот и все. ⠀⠀⠀⠀— У тебя ведь есть еще одна, не так ли? ⠀⠀⠀⠀Гермиона не желала расставаться со второй книгой, но у нее не было выбора. ⠀⠀⠀⠀— Да, — простонала она, убирая руку с его шеи. ⠀⠀⠀⠀— Покажи. ⠀⠀⠀⠀Она склонилась и вытащила еще одну, волнительно сжимая зубы. Эта книга была тоньше предыдущей, и она поняла, что уже читала ее. ⠀⠀⠀⠀— «Волшебная история Римской империи». — Он перевернул ее и отдал обратно. Она сунула ту назад в сумку. — Мне не следует разрешать даже эту, но она безобидна. Это все книги, которые у тебя есть? ⠀⠀⠀⠀Удачно, что он спрашивал лишь о книгах, а не о чем-то другом, в противном случае он мог бы заметить ее ложь. К счастью, она могла сказать правду. ⠀⠀⠀⠀— Да, — произнесла девушка. — Могу я идти в свою комнату? ⠀⠀⠀⠀Ей нужно было поскорее убраться, пока он не решил обыскать ее сумку. ⠀⠀⠀⠀Но Титус не сдвинулся с места. Он наклонился, и теперь их лица оказались на одном уровне. Он пах корицей и чем-то, что было исключительно его. Она подавила желание глубоко вдохнуть приятный аромат, напоминающий ей о комфорте, находясь в такой близости к источнику. ⠀⠀⠀⠀— Ты пыталась манипулировать мной. — Зубы сверкнули белизной, когда выражение его лица изменилось. — Ты играешь в игру, которую не понимаешь. Это форма власти, но только если знать, как ее использовать. — Он потянулся и коснулся ладонью ее щеки. Она была большой и грубой, мозоли покалывали кожу. — Сейчас ты так наивна. Столько всего не знаешь о жизни, что я хотел бы тебе объяснить. ⠀⠀⠀⠀Она почувствовала кувырок в животе. Титус говорил загадками. Он высмеивал ее? Он должно быть увидел растерянность на ее лице, потому что понуро нахмурился и позволил ей уйти. ⠀⠀⠀⠀— Просто иди в свою комнату. ⠀⠀⠀⠀Она немного задержалась, а затем рванула к выходу, лишь один раз обернувшись, чтобы увидеть, как Титус смотрит под ноги с рукой, все еще упирающейся в стену.

___________________

⠀⠀⠀⠀Несколькими днями позже, она взобралась в домик на дереве. Гермиона опустила шторы на окна на случай, если Титусу станет любопытно. После случившегося она чувствовала себя рядом с ним нерешительно по непонятной ей самой причине. В ее словарном запасе не было слова, которое могло бы описать эти чувства. Она почти не видела его, а если и встречала, то старалась поскорее покинуть комнату. ⠀⠀⠀⠀Кэти, Джулия, Финч и Дин сидели по кругу в домике, ожидая ее. Каждый из них перепробовал несколько палочек, прежде чем найти подходящую. У Олливандера было достаточно навыков, чтобы находить им нужных владельцев, но обычно при иных обстоятельствах, а не тогда, когда никто из ребят не мог стоять в его магазине, пока он выбирает древко, которое они могли бы сразу попробовать. Методом проб и ошибок, Джулия, Дин и Финч нашли свои палочки, и только Кэти не смогла. ⠀⠀⠀⠀Гермиона потянулась в сумку и вытянула незаконную палочку. ⠀⠀⠀⠀— Давай посмотрим, может эта сработает, — сказала она Кэти. Подруга глубоко вздохнула, потянулась и взяла волшебную палочку в руку. Сверкающие вспышки вырвались из кончика, наполняя комнату праздничным светом. Кэти благоговейно раскрыла рот, Джулия взвизгнула от счастья, Финч заплакал, а Дин издал радостный возглас. ⠀⠀⠀⠀Гермиона подождала, пока все успокоятся, чтобы перейти к серьезному обсуждению. ⠀⠀⠀⠀— Нам следует спрятать палочки здесь, — сказала она. ⠀⠀⠀⠀— Что будет после того, как я уеду? — спросила Кэти. Все напряглись в ответ на этот вопрос. Мысль о том, что Кэти покинет их, отдалась тревожностью по всему ее телу. ⠀⠀⠀⠀— Ты можешь оставить ее здесь, пока я не пройду через Испытания, — сказала Гермиона. — После этого я постараюсь тайно пронести ее тебе. Думаешь, Флинт разозлится, если обнаружит ее? ⠀⠀⠀⠀Все понимали, что Флинт победит. Он заплатил ее хозяевам за то, чтобы Испытания сложились в его пользу, так что те принимали жетоны только от тех волшебников, которых, они знали, он сможет победить. Гермиона была вне себя, когда услышала об этом, но Кэти смирилась со своей судьбой, сказав, что он лучший выбор, чем другие, а Гойлам нужны деньги. ⠀⠀⠀⠀Кэти пожала плечами. ⠀⠀⠀⠀— Я мало знаю его. Так не скажешь, но он стеснительный. Каждый раз, когда он пытается заговорить со мной, то бормочет что-то невнятное и уходит. Он был готов подождать, но у моих хозяев меньше терпения. ⠀⠀⠀⠀— Нам лучше не рисковать, — сказал Дин, и Кэти согласилась. ⠀⠀⠀⠀— А что по поводу тебя? — Гермиона повернулась к Джулии. — Думаешь, сможешь держать это в секрете от мамы? ⠀⠀⠀⠀Беллатриса была умелым легилиментом, но к счастью, Джулия была природным окклюментом. Гермиона подозревала, что это связано с ее добрым нравом, она была способна спокойно разделять свои эмоции. ⠀⠀⠀⠀— Конечно, — сказала та. — Она не может использовать легилименцию на мне без того, чтобы не разрушить мой мозг. Это ее вина, она сама первым делом научила меня окклюменции. ⠀⠀⠀⠀Джулия, должно быть, единственная, кто не боится этой волшебницы, но Гермиона доверяла ее суждению. ⠀⠀⠀⠀— Тогда мы закончили. — Гермиона взвела палочку, вызывая небольшой Люмос. Остальные сделали тоже самое и сомкнули древки посередине. — Отряд Дуба. ⠀⠀⠀⠀— Отряд Дуба, — все повторили. Поначалу это было шуткой, но теперь звучало серьезно, наполненное особым смыслом: обучение маглорожденных настоящему волшебству с палочками. Они были теми, кем должны были быть. Непомерная гордость наполнила Гермиону от того, что они сделали невозможное. Ей захотелось обнять Олливандера. ⠀⠀⠀⠀Возможно, однажды ей удастся убедить Титуса, что это нормально — разрешать маглорожденным палочки. Если она убедит Титуса, то сможет убедить кого угодно.

___________________

⠀⠀⠀⠀Несколькими днями позже Гермиона столкнулась с женщиной, вышедшей из камина. Она была высокой, белокурой и носившей босоножки на каблуках, юбка до середины бедра обнажала возмутительно много кожи. ⠀⠀⠀⠀Женщина испугалась, когда увидела Гермиону, положив ладонь на грудь и слегка рассмеявшись. ⠀⠀⠀⠀— Кто вы? — спросила Гермиона. ⠀⠀⠀⠀— Я пришла к Титусу. ⠀⠀⠀⠀А, она была одной из его женщин. Гермиона еле сдержалась, чтобы не усмехнуться. ⠀⠀⠀⠀Но эта была не такой, как другие. Ей потребовалось мгновение, чтобы понять, что женщина, очевидно, была маглой. Титус спал только с чистокровными или полукровками. С маглами никогда. Что-то не сходилось. ⠀⠀⠀⠀Женщина была красива, но слишком сильно накрашена, а волосы выглядели неестественно. Гермиона никогда не видела никого похожего на нее. ⠀⠀⠀⠀Магла с лукавой ухмылкой посмотрела на девушку. ⠀⠀⠀⠀— А ты кто? ⠀⠀⠀⠀— Я воспитанница Ноттов. ⠀⠀⠀⠀— Воспитанница? — Женщина нахмурила брови. — Сколько тебе лет? ⠀⠀⠀⠀— Восемнадцать, — сказала она. ⠀⠀⠀⠀Женщина снова осмотрела ее, больше не выглядя настороженной. ⠀⠀⠀⠀— Какая прелестная юная девушка. Ну не куколка ли. — Женщина громко и раздражающе расхохоталась. Гермиона ненавидела сменяющихся женщин, которые туда сюда слонялись по дому, но с этой точно что-то было не так. ⠀⠀⠀⠀— Титус в своем кабинете. ⠀⠀⠀⠀— О, я знаю. — Она дерзко махнула и отправилась прочь. — Я здесь не первый раз. ⠀⠀⠀⠀Еще одна странность: Титус редко приводил одну и ту же женщину дважды.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.