ID работы: 1334537

Не могу отдать

Слэш
PG-13
В процессе
32
автор
Размер:
планируется Макси, написано 53 страницы, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 47 Отзывы 15 В сборник Скачать

Глава 12. Капкан для охотника.1.

Настройки текста
Оставшись в гостиной в гордом одиночестве на Бейкер-Стрит, Шерлок сел на диван. На душе детектива было примерно так же, как и в гостиной: бардак, однако солнечный свет, заливающий её, придавал новое настроение. Ковер, пропитанный вчерашним виски, даже похорошел в глазах Шерлока. Блики, ползающие на нём, завораживали… Перед глазами утренний рассвет и лежащий на плече Джон. Губы Шерлока сжались, глаза увлажнились… Мягкая и одновременно мужественная нежность осталась после Уотсона в закромах «сухой сучковатой душонки» (в выражениях доктор никогда не стеснялся). - Шерлок, не доброе утро, - из опьяняющей истомы выхватил холодный голос брата. - Майкрофт, - приземление на взлётную полосу под названием « гостиная Холмса по адресу Бейкер-Стрит 221б» было слишком жестким. - Надеюсь, что ты дашь мне пояснения к случившемуся, -требовательно отчеканил старший Холмс, садясь в кресло. Замыленный взгляд Шерлока, наконец, сфокусировался на нём. И тут же младшему стало не по себе: « СЛУЧИВШЕЕСЯ? СЕГОДЯ НОЧЬЮ? Миссис Хадсон всё-таки рассказала»… - А что тебе пояснить? – готовился к обороне Шерлок, стараясь привести свои мыслительные процессы в рабочий порядок. Нужно начать готовить систему к новой программе: Джон Уотсон – женатый человек, пора отпустить. - Почему Милвертон до сих пор жив??? Майкрофт был очень зол, сдерживать себя он старался, но это плоховато ему давалось. Шерлок уставился на него. - Только не говори, что ты не знал об этом. Думаешь, я не понял, когда прочёл утреннюю газету? Три трупа – это не так мало. А теперь поясни мне, как он остался жив? - Он приходил вчера вечером ко мне, - не желая скрывать этого факта, спокойно отозвался Шерлок и обреченно вздохнул. -ПРИХОДИЛ??? ШЕРЛОК, может, стоило оповестить меня? И почему он остался жив? - Он знал, что мы следим за ним. Оказался ловчее. - Ты так спокойно говоришь об этом. Шерлок запоздало переспросил: - Убийства? Майкрофт внимательно посмотрел на брата. Встал и подошел к нему. Детектив понял, что не заметил при нём зонта-трость. ТРОСТЬ-ТО куда подевалась… - Шерлок, а что с тобой? Ты плохо спал? - Я хорошо спал. - Врешь, ты себя в зеркало видел? Пил виски, пролил виски, а пахнет от тебя одеколоном Джона. - Не преувеличивай, - Шерлок ответил, наконец, на взгляд брата. Красноватые, поддернутые тревогой его глаза нисколько не удивили Майкрофта, ведь выводы он успел сделать, ступив на порог гостиной. - БОГА РАДИ, ШЕРЛОК, ты теряешь себя! Хватит сходить с ума по своему доктору! У него своя жизнь! Тряпка!!! Звонкий шлепок вызвал резонанс в гостиной такой силы, что возникло ощущение отраженной от стен незримой волны, которая, вернувшись к эпицентру, коснулась кожи двух Холмсов. - Шерлок, - Майкрофт даже не дрогнул от удара. Шерлок стоял уже перед ним и грозно взирал с высоты своего роста. Глаза детектива превратились в щёлочки. Грудь ходила ходуном. Рука саднила, а о недавнем происшествии напоминала заалевшая щека Майкрофта. - Не смей так меня называть, - цедил каждое слово задетый за живое младший Холмс. - Кто-то должен привести в чувство разнеженного Шерли. Или ты думаешь, что перемены в тебе такие незначительные? Шерлок молчал, по-прежнему стараясь совладать со своей яростью. - Джон-часть твоей жизни, но он не сможет быть вечно рядом с тобой. И только работа… - Работа? – Шерлок подошел вплотную к брату. – Будь она проклята. Старший Холмс уставился на него так, будто получил очередную пощечину, но уже утюгом… - Шерлок, это пройдет, - вдруг приглушенно сказал он. - Что тебе-то об этом известно? – холодно отозвался Шерлок. От его мерного покоя и долгожданного перемирия с сердцем не осталось и следа. Раны, которые затягивались только в присутствии Джона, начали кровоточить. Коленки задрожали… Шерлока замутило и начало затягивать в темноту, как в черную дыру. - Шерлок, выпей, - глухой голос брата для барабанных перепонок звучал хуже хора, у каждого участника которого на ухе отплясал своё медведь. Майкрофт придерживал голову Шерлока и помогал пить из чашки. Вода, сладкая на вкус, просочилась в горло, мужчина поперхнулся… - Ты когда ел в последний раз? – обеспокоенное лицо Майкрофта покрылось испариной. Глаза изучали Шерлока, лежащего после падения на полу и начавшего уже приходить в себя. – На кухне не было приличной посуды. Ох, Шерлок… « Вот это новости, Майкрофт ползает по полу »… Шерлок почувствовал, что всё его лицо влажное – видимо ещё и поливали для приведения в адекватное состояние. Спина и голова звенели от боли. Детектив поднял руку вверх, чтобы Майкрофт прекратил поэтапные спасательные мероприятия. - Майк, прости, - сказал Шерлок, прислонившись пострадавшей частью тела к дивану. Старший Холмс уже сидел на кресле и старался не смотреть в сторону младшего. - Я не сломался, просто то, что ты сказал – неправда, я могу и без Джона. А про работу - это из-за усталости. Приболел. - И обморок тоже? Кого ты обманываешь, - дрожащим голосом ввернул Майкрофт. Шерлок согнул ноги и положил свои руки на колени. Состояние нездоровое, предобморочное, голова как во время похмелья (детектив не испытывал подобного никогда, но определенные симптомы ему были известны). - Тебя надо показать врачу, - бросил Майкрофт.- И потом мы займёмся Милвертоном. Шерлок сделал глубокий вдох и оглядел гостиную: - Я готов к работе… - Сначала врач. И ещё, на какое-то время тебе стоит переехать ко мне. Смотрю, Бейкер-Стрит приводит к отупению. От чего-то Шерлок не стал с ним спорить. - Пойми, Шерлок, сантименты… - …не помощники, - договорил детектив. - Умница. *** - Миссис Хадсон, это ненадолго, - улыбаясь через силу, обещал Шерлок. – Вы сделаете, как я просил? Он стоял с ней в прихожей перед выходом. Миссис Хадсон закусила нижнюю губу, испытывая волнение перед прощанием. Только сейчас пожилой женщине неспокойно было на душе. Очередное расставание. Последнее было неважным… Да они даже и не попрощались толком. Виделись мельком вечером, а потом она узнала, что Шерлок покончил жизнь «самоубийством». - Шерлок, если это так важно для дела, то, разумеется, поезжай. Присмотрю некоторое время за твоей квартирой… И раз уж преступник столь опасен –уеду на какое-то время к племянникам. - Спасибо, дорогая миссис Хадсон, - с чувством произнёс детектив и крепко обнял домовладелицу. От неё пахло духами с цветочным послевкусием и свежей выпечкой. Родной аромат. Нужно было торопиться. Майкрофт уже ждал в машине. Шерлок нехотя вышел из дома и посмотрел на окна второго этажа. Гостиная осталась без своего хозяина - немного сумасшедшего, немного гения, немного одного. Шерлок поправил воротник пальто, махнул миссис Хадсон и двинулся к черному автомобилю, роскошную марку которого может позволить себе и скромный слуга правительства. Майкрофт молчал всю дорогу до своей резиденций. А Шерлоку итак не хотелось говорить с ним. Но он решил для себя, когда собирал в небольшую сумку самое необходимое, что переезд пойдет на пользу, иначе с этой странной болезнью – эмоциональной эмансипацией – ему не справится в стенах Бейкер-Стрит. Только вот мысль о том, что он ничего не сказал Джону, не давала покоя. « Я же не собираюсь совсем с ним не видеться», - удалось немного утихомирить опять пробудившуюся тоску. .. - С Беримором ты уже знаком, - вещал Майкрофт, когда суховатый на вид старичок-дворецкий открыл входную дверь. - Добрый день, Бери, - сдержанно улыбнувшись, поздоровался Шерлок. Парадная была роскошна. СО вкусом у старшего брата не было проблем. Песочного цвета напольные плиты, блестящие при свете многочисленных канделябров, эхом отражали шаги двух Холмсов, пока они шли к лестнице. Несколько человек из прислуги поспешили навстречу хозяину. Кто-то взял пальто, кто-то сообщил о новых письмах и документах, кто-то уточнил состав блюд к ужину. - Твою комнату уже подготовили, Шерлок. Надеюсь, ты будешь чувствовать в этих покоях лучше, чем в той дыре, - назидательно отметил Майкрофт. Они уже шли по второму этажу. Коридор был как из какой-то картины века восемнадцатого. Красный ковёр, колонны, многочисленные картины – в основном шедевры… - Не подлинники, не волнуйся, я знаю, что подделка, - словно прочитав мысли брата, снова бросил Майкрофт. Его слова, как и шаги, эхом разносились по всему коридору. Распахнулась ближайшая к ним дверь и показалась Антея. - Давно ждешь, - спокойно отметил старший Холмс. Шерлок посмотрел на помощницу. А она не обратила на него никакого внимания и сразу обратилась к Майкрофту: - Поступили новые сведения о Милвертоне. Завтра его назначат главным помощником премьер-министра. -ЧТО? – опешил Майкрофт. – Хотя этого следовало ожидать. Кто-то сильно нагрешил… Беримор! - Да, хозяин, - раздался голосок с хрипотцой по правую сторону от Шерлока, который не ожидал, что всё это время за ними следовал дворецкий и нёс вещи. Детектив даже вздрогнул от неожиданности. - Отведи Шерлока в его комнату и проследи за тем, чтобы его накормили. Врач будет в час. Проводишь к нему доктора… При слове «доктор» Шерлок задержал ненадолго дыхание. Потом сделал глубокий вдох… Всё же Джон всегда был ЕГО доктором… - Будет сделано, - улыбнулся Беримор. - Отлично, - тон руководителя, сухой и жесткий, нравился Шерлоку больше, чем испуганно-заботливый. – Шерлок, меня ждут дела, даю тебе время прийти в себя. « О, неужели», - мысленно съехидничал тот в ответ и молча проследовал дальше за Беримором, тогда как Майкрофт скрылся за дверью кабинета вместе с Антеей. .. Осмотр врача закончился в два. Самый лучший врач Лондона настоятельно советовала регулярно питаться, больше спать и ещё попить успокоительного. Нервное состояние Шерлока ей определенно не понравилось. Шерлок лишь отмахнулся от всего этого «Я чувствую себя прекрасно». - То, что вы самый великий сыщик, не делает вас бессмертным, - врач что-то ещё дописала на листке бумаге и сразу же отдала его в руки прислуги, которую Майкрофт приставил к Шерлоку. – Выздоравливайте. Когда дверь за ней закрылась, Шерлок застегнул рубашку, встал с кровати и подошел к девушке-помощнице, которая была облачена в черную юбку-карандаш пониже колен и черную водолазку. Лицо её было абсолютно непроницаемое. Волосы, собранные в тугой пучок, были прилизаны так, что можно увидеть своё отражение… Немного грубые черты лица и отсутствие косметики не вызывали ощущения у Шерлока, что это точно женщина. Ему хотелось сказать ей всё, что он увидел про неё и понял, но его хватило только на: « Отдайте мне этот рецепт. Не хочу, чтобы Майкрофт видел. И оставьте меня». - Моё имя Грег, - ровным тоном ответила ему прислуга. – Мистер Холмс велел, чтобы вы испили чай, и только после этого я стану выполнять ваши указания. Шерлок закатил глаза к потолку, сжав кулаки. Эта дама была явно подобрана для работы у Майкрофта. Какая-то бесполая, прямо как и Машина старший Холмс. Подойдя к прикроватному столику, на котором его ожидала чашка с чаем, детектив решил согласиться с условиями. Сморщив лоб, взял в руки изящное изделие из фарфора и за несколько глотков пригубил поостывший чай. И тут же резко поставил её на поднос. - Что вы туда налили? Грег улыбнулась (такой металлической улыбкой, что не сравнить её в этот момент с агентом Смитом из «Матрицы» было бы упущением): - Мистер Холмс знал, что я вам не понравлюсь, и вы сделаете всё, чтобы избавиться от меня. Для начала вы выпили немного снотворного. Не переживайте, Шерлок, я позабочусь о том, чтобы вас во время сна никто не беспокоил. Шерлок вперился в неё удивленными глазами. - Вам надо выспаться, - продолжала Грег. – Мы будем приводить вас в форму. Шерлок почувствовал действие лекарства. Появилось приятное сонливое ощущение. Он смиренно вздохнул и подумал: «Всё-таки я добровольно переехал к Майкрофту, куда уж мне сопротивляться». - Вам лучше лечь, - голос железной леди приблизился. – Но если вы упадёте где-нибудь в ванной, не сомневайтесь, я сумею донести до кровати ваше тело, предварительно убрав кровавые разводы на кафельном полу. Давайте снимем всё лишнее. Шерлок улыбнулся. Его позабавила эта фраза. И всё же снова пришлось послушно подойти к кровати, раздеться, лечь – как ни крути, а сон ему необходим. Грег ушла из комнаты. Она унесла с собой рецепт, что выписала врач. А Шерлок медленно провалился в сон. Наконец, глубокий и спокойный. Где не было бегающих за ним теней, где не было Мориарти С обезумевшим выражением на лице, за секунду до выстрела, где не было криков Джона, в которых он умолял Шерлока не прыгать с крыши. Не было ничего и никого. Наконец-то пустота. .. Джон стоял перед дверью с цифрами 221б. Если бы кто-то захотел послушать в этот момент, как бьётся его сердце, то обязательно услышал волнительные треллии. Предвкушение встречи - барабанил пульс. Что-то между азбукой Морзе и азбукой отношений с социопатом: Ш ._.. Е ._ _ Р _... Л _ _ _ О . _ _ К _ .. _ (И только любопытствующий проверит и поймёт, как соединились эти знаки и ЭТО имя). Джон набрался храбрости и нажал на кнопку звонка. В коридоре этот звук раздался привычным «Тринь». Но никто не спешил открывать. Джон потоптался перед дверью и ещё раз нажал. Немного поразмыслив о том, куда могла уйти миссис Хадсон на поздний вечер глядя (Шерлок-то вполне логично мог быть на деле), доктор спустился по ступенькам и подошёл к витрине магазина. Он был закрыт, но в глубине еле-еле горел свет. Уотсон оглянулся назад, на вход, и уверенно постучал по стеклу витрины. - Миссис Хадсон, - громко позвал он, будто так его заметят быстрее. Джон стучал по стеклу и двери до тех пор, пока не заметил шевеление. Проявился силуэт. К двери подошла какая-то другая женщина… Совсем не миссис Хадсон. Она изумлённо посмотрела на Джона сквозь стекло, потом ахнула и стала быстро открывать запертую дверь. Доктора всё это наталкивало на неприятные и тревожные мысли. - Вы мистер Уотсон? – дверь распахнулась и перед Джоном в свете уходящего дня предстала плотного телосложения женщина с неестественно мышиного цвета волосами. - Да, - неуверенно ответил мужчина. - Я подруга миссис Хадсон, она многое говорила о вас и вашем супруге, - затараторила незнакомка. Было ясно, что пропускать вглубь магазина эта подруга не собирается. Джон её имени не помнил. Он даже не стал переубеждать её насчёт супруга. Бесполезно. - Вы её подменяете, значит. Что-то случилось с Миссис Хадсон? – осторожно подбирая слова, задал вопрос доктор. - Что вы, нет. Она попросила на время своего отъезда приглядеть за квартирой и магазином. А я - не против. Мне нравится общение с посетителями. Вы не в курсе? Ах да, вы же в разводе… - А как же… - Если вам интересно, то ваш бывший супруг уехал тоже. Они вместе как-то вдруг разбежались по делам… Тревожный сигнал сработал в неплохо соображающем мозгу п доктора, и он подсказывал, что что-то не так. - Давно? – только и хватило сил уточнить. - Да буквально два дня назад, - быстро отреагировала женщина. Она ещё что-то говорила, но Джон не слышал. И слова эхом доносились до него. Стало так холодно и скользо… пусто И глухо. - Мистер Холмс, - услышал он. Джона резко вытянуло из смыкающегося вокруг смога тяжелых дум. Дымка отчаяния рассеялась, ведь ему казалось, что соседка обращается к Шерлоку. - Мистер Уотсон, - голос женщин был таким требующим. Доктор оглянулся на дверь, ведущей в дом, но, не увидев знакомого силуэта в пальто, снова посмотрел на говорившую. - Вы же только что сказали «мистер Холмс», - нервно напомнил о глупой ошибке Уотсон. - Я не говорила, - дама встревоженно окинула взглядом напряженного собеседника. Джон протёр левой рукой лицо. - Спасибо, я пойду, - и не сказав больше ни слова, Уотсон поспешил в сторону дороги, чтобы скорее поймать такси.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.