ID работы: 13387157

Бремя страстей человеческих

Гет
R
В процессе
134
автор
dadasskiss соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 214 страниц, 49 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
134 Нравится 131 Отзывы 39 В сборник Скачать

Глава 41 "Жить в твоей голове"

Настройки текста
      Как она и предполагала, день выдался невероятно тяжёлым.       За эту смену в цветочной лавке Кораллин очень сильно устала. Ее ноги еле держали ее, и каждый шаг казался более тяжелым, чем предыдущий. Она никогда раньше не считала, что такая маленькая лавочка может быть такой изнурительной.       Особенно трудно было Кораллину выносить россказни от Тома — постоянно болтающего о своих последних путешествиях и достижениях. Его голос звучал нудно и монотонно, затрагивая каждую нервную клетку Кораллин. Она мечтала о тишине и покое, о возможности собрать свои мысли и просто отдохнуть.       Но самое утомительное для Кораллин было видеть его лицо. Том расхаживал с таким уверенным выражением, словно он является великим художником или философом. В его глазах светилась некая искра, которая только раздражала Кораллин еще больше. Ведь она видела за этой маской эгоизм, амбициозность и непомерную гордыню.       Кораллину осталось только мечтать о том, чтобы эта смена закончилась. Она жаждала найти спокойствие и уединение, где не будет ни голоса Тома, ни его притворной улыбки.       Кораллин, пребывая вместе с Томом всего лишь один день, не могла не испытать дурного впечатления от его проявления некоторых качеств, которые отчетливо просачивались сквозь его внешнюю оболочку.       Прежде всего, воля Тома оставляла желать лучшего. Он задавался множеством вопросов, но прямой логики в них не было заметно. Казалось, что эти вопросы возникали скорее случайно, без какой-либо определенности или смысла, теряясь в пространстве. Не только они, но и сам Том, в то же время, выглядел источником незаметной энергии, некоей дезорганизованной беспорядочности, которая становилась все более отчетливой по ходу нашей встречи.       Второе качество, которое она не могла не заметить у Тома, было его странное чувство юмора. Увлекая весь разговор витиеватыми шутками и играми слов, он как будто скрывал что-то за декорацией хорошего настроения. Корри не могла понять, почему он избегал серьезных и глубоких разговоров, предпочитая вместо этого веселить и развлекать окружающих. Этот фасад юмора стал неким преградным завесом, за которым невозможно было разглядеть его.настоящее я. Да и вовсе не хотелось ей заниматься подобными вещами.       Кораллин с огромным трудом дождалась заката, думая, как же всё-таки хорошо, что ей есть, куда вернуться. Но эту, казалось бы, чудесную мысль, омрачил тот факт, что работать в паре с Томом ей придётся ещё очень и очень долго. Пусть он и не произвёл на неё особого впечатления, но госпожа Моримото, по всей видимости, осталась довольна работой нового сотрудника, поэтому Кораллин не могла не оказывать ему некоторую помощь.       — Я иду домой, — устало выдохнула она, стоя неподалёку от закрывшейся цветочной лавки. Кораллин выдохлась настолько, что если бы курила, то определённо вытащила бы сигарету из пачки.       Она хотела продолжать идти по дороге жизни, но после недавних событий до сих пор чувствовала себя истощённой. Кораллин немного скучала по Аки, иногда вспоминая, как они вдвоём придумали комбинацию для стука в дверь, как поглядывали за врачом, резавшим тело. На самом деле, их связывало довольно мало общего. Кораллин частенько казалось, что обе девушки прибыли из разных миров, но общая цель сплотила их на некоторое время. Она хорошо понимала, что расставание в их случае было неизбежным. Быть может противоположности и притягиваются, но одного притяжения недостаточно, чтобы сохранить общение.       — Да, подруга, мы дожили до конца этой смены! — Том появился позади неё слишком неожиданно, но Кораллин всё равно заметила, как быстро он сплотил их в одно целое. Ей это не понравилось.       Кораллин промолчала, но взгляд её полностью выражал все мысли. Зрачки раздражённо сузились. Она считала, что конфликтовать на работе не стоило, но сейчас всё кончилось до следующего утра, да?       — Надеюсь, ты ждала именно меня, — самодовольно провозгласил парень, отчего Корри захотелось врезать ему между ног. Странно, но раньше она не замечала в себе подобных порывов. Даже приставучего Дазая ей никогда не хотелось ударить. Вроде бы.       — Не угадал, Шерлок, — шикнула Кораллин. — Второй попытки не предусмотрено.       Она резко развернулась, взмахнув светлыми волосами. Нужно уйти отсюда как можно скорее, иначе это могло плохо кончиться.       — Эй, погоди! — Том ухватил её под локоть, отчего девушка явно опешила, почувствовав отвращение к той части тела, которую затронула его большая, влажная ладонь.       Густая мгла душевной боли окутала ее, заставляя сердце сжиматься в нестерпимой тревоге. Но Кораллин знала, что эта боль — ее бремя, с которым она должна справиться сама. Никто не сможет снять эту тяжесть с ее плеч, никто не сможет выслушать ее безмолвные крики внутри. Она была запутана в этом узле невыразимых эмоций, замотанных вокруг нее нитями сомнений и страхов.       Многие годы она пряталась за маской улыбки и довольства, стремясь удовлетворить ожидания других. Но сейчас, в этот миг невидимого касания, она осознала свою истинную природу — самоотверженную девушку, которая теряла себя в стремлении угодить окружающим. И ей понадобилось всего лишь единое прикосновение, чтобы все обманы и оправдания рассыпались как карточный замок.       Она жаждала искупления, но не знала, как найти выход из этого запутанного лабиринта собственных заблуждений.       — Иди к чёрту, Том, — она вырвала руку из его липкой хватки, чувствуя, как на коже красными пятнами расползаются отпечатки. — Увидимся завтра, ладно? А сейчас, пожалуйста, отвали от меня.       Кораллин не взглянула на него в последний раз, прежде чем быстрым шагом направилась в сторону пешеходного перехода. Машин, как всегда, было много, что вполне обычно для центральной улицы одного из городов Японии. Кораллин считала, что эта страна явно не подходит ей по темпераменту. Слишком многолюдна, но от того не менее пуста. Пускай вокруг и ходили тысячи людей, но в мире она была одна.       — Я должен проводить тебя домой! — крикнул он, идя следом. — Это мой долг джентльмена.       Кораллин готова была простить ему все долги, даже если бы сумма насчитывала миллионы йен. Признаться, она даже обернулась по сторонам, глядя, не несётся ли навстречу чистенький автомобиль, способный размазать её по асфальту.       — Возможно, мы начали не с той ноты, — Том нагнал её на противоположной стороне улицы. Кораллин прибавила шагу. — Ты нравишься мне. Это ведь абсолютно нормально, когда парень уделяет внимание понравившейся ему девушке.       — Нормально, — согласилась Корри, испытывая лёгкое чувство тревоги, когда кто-то с такой наглостью шёл за ней по пятам. — Но это не значит, что я должна отвечать взаимностью.       Её голос казался напряжённым, как струна, но Корри сдерживала своё желание крикнуть. Она совершенно случайно подумала, что не хотела бы так просто раскрывать этому идиоту свой адрес.       В мире полно больных на голову людей, так что никто и никогда не может наверняка узнать, кто из них встретится на пути. Кораллин хотела бы сократить встречи с Томом до минимума. Ей не нравилась перспектива того, что этот парень мог использовать знания о её месте жительства абсолютно по разному.       Девушка приняла вполне логичное решение.       — Я живу очень далеко, — бросила она. — Нам не по пути.       «Да отвали же ты, а!»       — А я никуда не спешу.       Том продемонстрировал самоуверенную ухмылку, видимо, нацеленную на то, чтобы накинуть ему пару баллов в глазах Корри. Но шоу произвело противоположный эффект, отчего Кораллин едва не согнулась от приступного желания сблевать.       — Зато спешу я. Иди к себе домой.       — Мы живём в одной стороне, — Том пожал плечами. — Почему бы не прогуляться вместе?       — Хотя-бы потому, что я попросила тебя отвалить, — презренно выдала Корри. — Или ты не понимаешь? Отстань. Катись. Свали. Или мне сказать на другом языке? Va te faire foutre!       Она с трудом вспомнила это ругательство, завалявшееся в глубинах памяти. Но даже оно, увы, не подействовало.       Кораллин петляла по улицам, яростно раздувая ноздри. Она собиралась бродить по городу до тех пор, пока Тому не надоест столь агрессивно настроенная компания. Так они вдвоём обошли несколько районов, спустились в метро, проехали парочку станций и вышли где-то у чёрта на рогах.       — О, а ты не обманула, — присвистнул Том. — Долго там ещё до твоего дома?       Мазнув взглядом по окрестностям, Кораллин выдохнула с неожиданным для себя облегчением. Она знала этот район Йокогамы. Знала, потому что проработала здесь некоторое время, прежде чем надолго слечь в больницу.       Это был район, где располагалось здание вооружённого детективного агентства.       Подарок судьбы, не иначе!       Лишь мельком вспомнив ВДА, Кораллин придумала одну небольшую, но довольно убедительную ложь. Это казалось ей последним шансом на спасение. Раз Том не хотел видеть между ними границ, то Кораллин решила воздвигнуть высоченную стену, перелезть которую никто не сумел бы.       — Разве я не говорила, что спешу? — она развернулась лицом, цепляя на лицо дерзкую улыбку. — Мой парень работает неподалёку, хочу встретить его с работы. Тебе лучше смыться поскорее, он носит с собой оружие!       Кораллин произнесла это с таким триумфом, что сама удивилась. Звучало, как довольно посредственная актёрская игра, но волноваться ей было некогда (главное сделать уверенное лицо).       — Погоди-ка, — Том наконец призадумался. — Ты врёшь, не так ли? Ты не похожа на девушку полицейского. Зуб даю!       — А никто и не говорил про полицейского, — девушка чувствовала себя так, словно пытается прогнать щенка. — Давай, уходи уже. У тебя будут проблемы, если останешься. Работать одной, конечно, очень здорово, но кто тогда будет выполнять всю грязную работу?       — Так кто же твой парень такой? — Том ей не верил.       — У него очень серьёзная профессия, я не могу ответить.       — Потому что не знаешь, — констатировал Том, а Корри ощутила очередной порыв причинить ему боль.       — Я имею право не говорить то, что не хочу.       Том сделал шаг вперёд, а Кораллин мгновенно попятилась. Ей не понравилось выражение его лица, сочетавшее в себе нечто вроде усталой злости и капли сумасшествия. Неприятное ощущение настолько пронизало её тело, что девушка почувствовала, будто её пронзили ледяным осколком. В его взгляде не было милосердия или сострадания, только отчетливое и безжалостное осуждение. Да кто он вообще такой?       Том снова подался вперёд, хватая её под локоть и подтягивая ближе к себе.       — Лучше не ври мне, — он зашипел ей на ухо, заставляя отдельные волоски подлетать от порыва воздуха.       Кораллин в омерзении зажмурилась, предпринимая слишком уж отчаянную попытку вырваться. Она понимала, что надежды почти не было.       Девушке казалось, что Том вёл себя так, словно она была изменщицей, променявшей счастливые отношения с ним на временную интрижку. Кораллин даже поплохело от такого отношения. Она не была вещью, которую можно заприметить на витрине и утверждать, что та принадлежит тебе просто потому что понравилась.       — Дружище!       Летавшие между ними искры рассеялись в одно мгновение, когда оба повернулись на голос. Том, отвлёкшийся на другого, чуть разжал пальцы, ослабив хватку, что позволило Кораллин освободиться.       Она не поверила своим глазам.       Но была несказанно рада его увидеть.       — Вообще-то, у меня и правда есть при себе оружие. Но в полиции слишком много правил, мне там точно не место.       Дазай Осаму стоял позади неё, точно каменная крепость. И Кораллин невольно подчинилась этому миражу, сделав едва заметный шаг в его сторону. Это человек стоял, по обыкновению запустив руки в карманы пальто.       Стоял и улыбался.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.