И/П проходил мимо твоего дома, когда услышал красивую музыку [Н/М/И]. Он/а подходит к твоему дому, окну, из которого и льётся музыка. Он/а видит тебя, играющего на [Н/М/И]. Когда ты заканчиваешь играть, ты его/её замечаешь.
Джули Джойфул
— Вау, Т/И, ты так невероятно играешь на [Н/М/И]! — восклицает девушка, чуть ли ни подпрыгивая на месте, — Я в восторге![Джули была просто очарована твоей игрой! Теперь она частенько будет просить тебя сыграть что-нибудь.]
Фрэнк Фрэнкли
— Кхм, прости, что подслушивал, — немного неловко извиняется книгочей, — однако ты очень красиво играешь на [Н/М/И].[На самом деле, Фрэнк даже открыл рот от удивления, когда слушал твою игру. Так что ты однозначно его впечатлил. Он был бы рад ещё послушать.]
Барнаби Б. Бигл
— Ого... Это было фантастически, ты так красиво играл на [Н/М/И], — промямлил пёс.[Барнаби потерял дар речи. Это всё, что тебе нужно знать.]
Эдди Дир
— Ох, прости, я не хотел подслушивать, — извиняется почтальон, — это вышло случайно, — он неловко потирает шею, — ты очень красиво играешь на гитаре.[Во-первых, Эдди стыдно, что он подслушивал. Во-вторых, Эдди очень понравилась твоя игра.]
Салли Старлет
— Т/И, это просто волшебно! — глаза девушки просто горят от восторга.[Салли в восторге! И знаешь, у неё появилось несколько идей для своих сценариев...]
Хауди Пиллар
— Это так красиво! — гусеница широко тебе улыбается, восхищённая твоей игрой.[Хауди очень понравилась твоя игра. А если быть точнее — она ему ОЧЕНЬ понравилась.]
Поппи Партридж
— Ой, меня заметили, — говорит курица, нервно посмеявшись, — прости, я не хотела подслушивать. Просто твоя игра была такой красивой.[Твоя игра очень впечатлила Поппи. Знаешь, она думает, что не слышала ничего лучше в своей жизни.]
Уолли Дарлинг
— Ты так красиво играешь, — хвалит тебя парень, что до этого стоял словно статуя, завороженный представшей ему картиной.[Хоть у Уолли на лице и была привычная улыбка, на самом деле твоя игра его очень взволновала, и, даже — вдохновила на новые картины.]