ID работы: 13407695

Персонажи «Welcome Home» и Парень!Читатель

Джен
G
Завершён
167
Размер:
187 страниц, 71 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
167 Нравится 366 Отзывы 25 В сборник Скачать

[Мини-история — «Приезд твоих родителей»]

Настройки текста
Примечания:
      Поезд останавливается на станции, где стоял ты. Из него выходит женатая пара с парочкой чемоданов. На вид им было за сорок. Мужчина был одет в выглаженную белую рубашку, рукава которой были закатанными, и в стильные штаны с мужскими туфлями, а причёска его аккуратно подстрижена. Женщина же была одета в красивую рубашку, украшенную брошью, и в юбку-карандаш с туфельками, её причёска была аккуратно зацеплена разными заколками. Выглядели они сурово и внушительно, как какие-нибудь бизнесмены из большого бизнеса. — Мама, папа! — ты радостный идёшь прямо к ним. — Мы так скучали, Т/И, — говорит мать, обнимая тебя. — Я тоже, — отвечаешь ты. — Как ты здесь? — спрашивает тебя отец, крепко обняв. — Всё отлично! — ты улыбаешься, — Как вы добрались? — Без проишествий, — отвечает мать, махнув рукой. — Это хорошо, — ты берёшь чемодан, что несла до этого твоя мать.       Вы втроём идёте в сторону городка, где ты живёшь, весело переговариваясь.       Вы спокойно добираетесь до твоего дома, даже не встретив никого по пути. — Здесь всегда так тихо и безлюдно? — спрашивает отец, окинув взглядом несколько домишек. — На самом деле нет, обычно в нашем районе довольно шумно, — ты качаешь головой, думая. — Ха-ха, как совпало — приехали, а здесь тихо, — мать посмеивается. — Ага, — ты открываешь дверь, пропуская родителей в дом, — но я думаю это временно. Скорее всего самые шумные либо ушли в лес на пикник, либо собрались у кого-то дома. — У вас тут все друг друга знают и дружат? — слегка удивлённо спрашивает мать. — Да, у нас маленький городок, и тут все друг друга знают, — вы уже стоите внутри дома, в прихожей, а чемоданы аккуратно стоят у стены, — однако сам район ещё дружнее — тут все буквально друзья. — О, это так мило! — умиляется она, — Значит ты нашёл хороших друзей? — Да, — ты гордо поднимаешь голову, — целых восемь! Или даже девять... — Так восемь или девять? — отец приподнял бровь. — Ммм, ха-ха, — ты неловко смеёшься, — дело в том, что девятый сосед немного... Необычный. И я не знаю, могу ли назвать его другом... — В смысле «необычный»? — Ну... Эм... Кхм, — ты прочитаешь горло, готовый объяснить, — один из домов — живой, и я с ним, вроде как, неплохо подружился... — Что? Реально живой? — они оба крайне удивленны. — Да, у него есть глаза, он может шевелиться и издавать звуки. — Вау... — говорит мать. — Чего только нет в мире, — отец качает головой, почесав подбородок. — Если вы хотите, я могу показать вам район и заодно этот дом. — Да, давай, — они соглашаются. — Но сначала вам нужно отдохнуть, идёмте в кухню, — ты идёшь в сторону кухни. — Да, нам стоит отдохнуть, — отец кивает головой. Они идут за тобой.       Вы устраиваетесь за столом, на котором стояло немного печенья и кружки.       Пока вы пьете чай, ты рассказываешь о своей жизни здесь: о друзьях, о быте, о развлечениях.       Раздаётся телефонный звонок. — Я сейчас, — ты встаёшь с места и идёшь в гостиную, где стоит твой телефон. — Алло? — говоришь ты, сняв трубку, — О, привет, Джули. Я сегодня не смогу. Ко мне приехали родители. А, ага, хорошо. Да, пока, — звонок заканчивается. Ты возвращаешься в кухню. — Кто звонил? — спрашивает мать, что помешивала остатки чая в своей кружке. — Джули, — ты сидишься на место, — она с Фрэнком, Уолли, Барнаби и Салли собираются сейчас на пикник. — Ты, значит, не пойдёшь на него? — это спрашивает отец и откусывает печенье. — Ну да, я же сейчас с вами будут. И сразу говорю: ничего страшного, что я пропущу один пикник. — Ха-ха, мы поняли, — смеётся мать, — ммм, как насчёт экскурсии по району? — А вы отдохнули? — Да. Я полон сил! — слышится от родителей. — Тогда сейчас приберём стол и пойдём, — вы встаёте из-за стола, начиная прибираться.

***

— Ммм, я тут подумала, — начинает мать, когда вы уже вышли на улицу, — может ты познакомишь нас с твоими друзьями? — Я поддерживаю, — говорит отец. — Можно устроить, — ты поворачиваешься к ним, — во время экскурсии можем зайти к тем, кто сегодня дома или работает, а остальных как раз можно будет найти на пикнике. — Значит решено! — мать хлопнула в ладоши, ярко улыбнувшись, — Идём знакомиться! — Ага, — ты прыскаешь со смеху, а твой отец улыбается, — тогда заглянем сначала к Поппи, — и вы идёте к её дому. — Привет, Поппи! — здороваешься ты, когда Поппи открывает дверь. — Привет, Т/И, — курица рада тебя видеть, она тебе улыбается. Она смотрит за твою спину и видит двух персон, что внешне похожи на тебя, — о, и-и-и?.. — Мы родители Т/И — можете звать нас мистер и миссис В/Ф, приятно познакомиться, — говорит отец, слегка прижав к себе супругу и улыбнувшись. — А я Поппи Партридж, зовите просто Поппи, мне тоже приятно познакомиться! — Поппи? Милое имя, — миссис В/Ф слегка смеётся. — Спасибо! — Поппи улыбается, — А, и раз уж вы здесь! — она что-то вспоминает, — не хотите ли попробовать немного печенья? Ещё горячее! — Мы не откажемся! — говоришь ты. — Тогда подождите минутку, — она исчезает в доме. — Поппи у нас тут главный пекарь, — говоришь ты, — то печенье, что мы сегодня ели с чаем — она приготовила. — О! Они были очень вкусными, — говорит мать. — Да, — соглашается отец. — Тогда так и скажем ей, — за дверью слышится топот, а затем выходит Поппи. — Вот, — она протягивает кулёк. — Спасибо, — ты его берёшь. — Кстати, Поппи, — зовёт её твоя мать, — ты очень вкусно готовишь. — Спасибо, — Поппи благодарит, однако она слегка в смятении: когда они успели попробовать её еду? — Помнишь то печенье, что ты дала мне вчера? — начинаешь объяснять ты, видя, что Поппи озадачена, — Я дал им их попробовать. — А-а-а, ещё раз спасибо. — Не за что, — мать махнула рукой. — Привет, Эдди! — троица заходит в почтовое отделение, — Ты не занят? — О, привет, Т/И, — здоровается Эдди, не отрываясь от работы и сидя за столом, где всегда принимает почту, — не сильно, а что? — Я хочу тебя с кое-кем познакомить. — Познакомить? — он тут же поднимает голову. — Знакомься, мои родители. — Можете звать нас мистер и миссис В/Ф, — представляется твой отец. — А я Эдди Диар, — почтальон встаёт из-за стола, идя к вам и протягивает руку твоему отцу, улыбаясь, — приятно познакомиться. — И нам, — сначала пожимает руку отец, а затем и мать. — Значит, ты почтальон? — спрашивает мать, — А где другие работники? — она оглядывает помещение. — Я не только почтальон. Я владею этим почтовым отделением. И я работаю здесь один. — Один?! Это же так сложно! — и мать, и отец были крайне удивлены. — Ах-ах-а, — он смеётся, — всё в порядке, городок у нас совсем маленький, да и мне порой помогают друзья. — Это хорошо, — мать тихо смеётся, а ты и отец просто улыбаетесь. — М, кстати, Т/И, — обращается к тебе Эдди, — тебе письмо пришло, — он идёт за стол и начинает рыться в одной из стопок, — вот оно, — и протягивает его тебе. — Спасибо! — ты его благодаришь, забирая письмо. — Привет, Хауди, — здороваешься ты, когда заходишь с родителями в его магазинчик. Хауди, как обычно, стоял за прилавком, ожидая покупателей. — Привет, Т/И! — он улыбается тебе и замечает других людей, — Ох, здравствуйте, я Хауди Пиллар, — он не медлит и сразу же представляется, когда видит новые лица, — добро пожаловать в мой магазинчик. — А мы — родители Т/И — миссис и мистер В/Ф, — отец протягивает руку, а Хауди её пожимает, — приятно познакомиться. — Мне тоже, — говорит Хауди. Он пожимает руку твоей матери. — Ммм, значит, вы владеете этим магазином? Один здесь работаете? — спрашивает отец. — Да. — И как, сложно? — Бывает, — он пожимает плечами, — однако порой мне помогают друзья, — он улыбается. — Ха-ха, это хорошо, — улыбается мать. — О! Смотрите, это Т/И! — восклицает Джули, указывая куда-то в сторону. Фрэнк, Салли, Барнаби и Уолли отрываются от своих дел, смотря туда, куда указывает их подруга. — И вправду Т/И, — подтверждает Барнаби, — но кто это с ним идут? — он слегка хмурится. — Ох, точно! Это родители Т/И! — Джули становится взволнованной. — Они идут к нам, — говорит Уолли, — похоже сейчас мы с ними познакомимся. — Тогда нужно произвести хорошое впечатление! — говорит, как всегда энергичная Салли. — Верно, — Фрэнк откладывает свою книгу. Остальные молча соглашаются с Салли и Фрэнком. — Привет, ребят! — здороваешься ты, когда вы втроём почти доходите до них. — Привет, Т/И! — почти хором здороваются Джули и Салли, остальные тоже здороваются, но уже по очереди. — Я хочу вас познакомить с моими родителями, — говоришь ты. — Здравствуйте, мы мистер и миссис В/Ф, — представляется отец. — Очень приятно познакомиться! — Джули дружелюбно улыбается, — Я Джули Джойфул! — она кидает взгляд на остальных друзей, чтобы те представились. — Я Салли Старлет! — энергично представляется солнце, улыбаясь. — Я Фрэнк Фрэнкли, — представляется серокожий парень, держа спину ровно. — Я Барнаби Б. Бигл, — пёс улыбается. — А я Уолли Дарлинг, — представление заканчивается на синеволосом. — Нам тоже очень приятно познакомиться, — говорит мать, — у вас, ребята, сейчас пикник? — она улыбается, — Вы не против, если мы присоеденимся?       Пятёрка окидывают взглядом друг друга. Никто не выказывает отказа. — Мы не против, — говорит в итоге Фрэнк, улыбаясь.

***

— Ха-ха, нам очень понравилось у тебя, — говорит мать, посмеиваясь. Ты и твои родители стояли на перроне, ожидая поезд. Родители пробыли у тебя два дня, и сейчас они ждут поезд домой. — Да, хороший городок, — отец улыбается. — Я рад, что вы хорошо провели время, — ты тоже улыбаешься. — Ждём теперь тебя к нам, — мать хитро улыбается. — Ха-ха, хорошо. — Хорошие у тебя друзья, — мать нежно улыбается. — Ага, — ты также улыбаешься.       Слышится гудок поезда. — О, а вот и поезд, — говоришь ты, поворачивая голову на гудок. — Что ж, до встречи, — говорит отец, похлопав по плечу. — Пока, мой хороший, — мать оставляет поцелуи на твоих щеках.       Поезд подъезжает, останавливается у перрона. — Пока, мам, пап! — кричишь ты, махая. Родители машут тебе и забираются в поезд.       Через несколько минут поезд отъезжает, а ты с лёгкой улыбкой возвращаешься в город.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.